Szolnok Megyei Néplap, 1965. április (16. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-25 / 97. szám

i960 április 25, SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 11 r2 " ""S TÄJ FÁKKAL ' ’ C** (Meggyes László rézkarca) A szabadság hajnalán (Kossuth Könyvkiadó, 1965) Erről a könyvről nem le­het személytelen tárgyila­gossággal szólni. 1945 a leg­nagyobb történelmi élmény. Amíg élünk, el nem felejt­jük, mint olvasók pedig tel­jesen talán soha nem is csillapítható kíváncsiság­gal várunk és fogadunk minden írást, amely a sors­fordító hónapoknak állít emléket. A nemzet nagy többségének szabadulást ho­zó tavasz eseményeit iro­dalmunk eddig nem ábrá­zolta még az igényeknek megfelelő mélységgel és sokoldalúsággal. Ez is egy nt oka lehet annak, hogy ■ a dokumentum-írások iránti érdeklődés oly nagy. A má­sik, nem kisebb ok: a kor­társi emlékezések közvet­lensége közel áll személyes élményeinkhez. Amit ma­gunk is átéltünk, ezért ér­dekes, ami pedig tőlünk tá­vol s részvételünk _ nélkül történt, újdonságával hat ránk. Ilyen kettős élményt kínál olvasóinak az a me­moárgyűjtemény, amelyet 82 MSZMP Központi Bi­zottságának Párttörténeti Intézete és a Kossuth Ki­adó jelentetett meg a fel- szabadulás 20. évforduló­jára; A kötet szerkesztői — Lányi Ernőné, Nagy Eta és Petrák Katalin — úgy válo­gattak, hogy a több mint 30 cikkből átfogó kép, hiteles történelmi horizont rajzo­lódjék ki. Sikerült elérniök, hogy a Szabadság hajnalán című könyv ne egyszerűen ünnepi kiadvány legyen, hanem olyan vállalkozás, amely olvasmánynak izgal­mas, kordokumentumnnk fontos, történelmi adalék­nak jellemző és távlatokat mutató. Záloga, alapja min­dennek a teljes őszinteség, amivel a szerzők — Padá- nyi Mihály, dr. Gergő Zol­tán, Gyárfás Kálmán, dr. Non György, Fodor Zoltán, Bárdosi Jenő, Ék Sándor, Sárközi Sándor, id. Komó­csin Mihály, Juhász Géza, Bakó Kálmán, dr. Erdei Fe­renc, Fehérvári József, Ba­kos Gyula, Timmer József, Kossá István, Szakasits Ár­pád, Kelen Béla, Gáspár Sándor. Béki Ernő, dr. Ba­kács Tibor, Fái Boris, Ba­rabás József, Bán János, dr. Cseres Miklós, György Ist­ván, Baracg Anna, dr. Beér .Táros, Zsitvai István, Gál Lajos, dr. Elek Tibor, dr. Major Ákos és Pulya Fri­gyes — nemcsak személyes cselekedeteiket, hanem a történelmi körülményeket és összefüggéseket is meg­világítják. Szigorú tárgyila­gosságuk függetleníti ma­gát mindattól, ami a kötet­ben megelevenedő időszak után történt, s nem változ­tathat visszaható érvénnyel 8a egyes politikai- és köz­szereplők 1945-ös tevékeny­ségének megítélésén. Az is nagyon lényeges, hogy a cikkek szerzői társadalmi­lag igen széles kört képvi­selnek: munkások, értelmi­ségiek, pártmunkások, or­szágos és helyi vezetők, közéleti emberek és nyug­díjasok. Talán csak a föld­reform paraszt-aktivistái nem szólaltak meg az ese­mény jelentőségéhez illő súllyal. Néhány emlékezés a fegy­veres ellenállás és a nem fegyveres, mégis hatásos szembeszegülés példáival figyelmeztet: a munkások és értelmiségiek legjobb, leg­aktívabb képviselői nem várták tétlenül a felszaba­dítókat. Különösen számot­tevő volt az illegális szer­vezkedés, amely a gyárait leszerelését késleltette, a géppark, a közművek el­pusztításának megakadályo­zását tűzte ki céljául. A Gömbös-szobor felrobban­tásának nagy lélektani ha­tása volt, az értékek menté­se pedig a felszabadulás utáni talpraállá« lehetősé­gét biztosította. Angyalföl­dön, Csepelen, Kelenföldön A mai nappal vége a tü­relmemnek. Nem nevet raj­tam többé senki. Megírom az egészet az illetékesek­nek, hogy végre is nem máriáshuncut az ember. A főnököm, Rögönyei, meg­nézheti magát, ha egyszer nekiülök annak a levélnek, mert én itt hiába beszélem rojtosra a számat, csak ak­kor van foganatja a bírá­latnak, ha fölülről rádörög­nek, vagy még jobb, ha fe­gyelmit kap, meg is érdem­li az ilyen szemellenzős bü­rokrata. Hetekig hajtogat­hatnám, hogy a másolatok­ra fölösleges pecsétet rak­ni, azok úgyis az irattárba kerülnek, és soha többé nem keresi őket senki, Rö­gönyei mégis ragaszkodna az összes példány lestemp- lizéséhez, mert neki csak szenteltvíz a dolgozók mun­kaideje, és mit számít neki a beosztottak ésszerű foglal­koztatása és a festékpárnák élettartama. Na, de most véget vetek ennek a pazarlásnak és tüs­tént feljegyzést küldök a dolgokról a felügyeleti ha­tóságnak. Majd azok meg­tanítják Rögönyeit kesztyű­be dudálni. Nem azért épít­jük a szocializmust, hogy a Rögönyeik pocsékolhassa­nak, hanem hogy figy. lem­be vegyék a dolgozók beje­lentéseit, és minden panaszt töviről-hegyire megvizsgál­janak. Éppen ezért nemcsak a felügyeleti hatóságnak írok, ég más ipari kerületekben a kommunisták irányították ezeket az erőfeszítéseket. Velük együtt vállalták a kockázatos illegális munkát olyan barátaik is, akik ak­kor sem, később sem voltak tagjai a pártnak. A felsza­badulás után is a kommu­nisták jártak elől az áldo­zatvállalásban, a torlódó feladatok végzésében. A lé­nyekhez hűen állapítja meg ezzel kapcsolatban Bakó Ágnes, az előszó írója: „Ez természetesen nem jelenti azt, hogy más párt, elsősor­ban a Szociáldemokrata Párt, illetve annak tagjai nem munkálkodtak lelke­sen és nagy aktivitással azon, hogy Magyarországon meginduljon az élet, a szo­cialista kibontakozás... 1944 végén és 1945 elején az ille­gális, majd a legális Kom­munista Párt állt a harcok élén és mutatta a helyes utat a magyar nép felemel­kedéséhez.” <L fc hanem a népi ellenőrzésnek is, annál biztosabb a dolog. Akad az igazságnak ilyen lánglelkű apostola, aki be­hatóan tájékoztatja őket az ügyek állásáról. — Talán szemrehányást is kapnék, ha éppen őket nem értesí­teném. Persze nem lehet tudni, hátha ott is akad egy ilyen PANASZOS LEVÉL Rögönyei, és ráül a bead­ványomra? Mindenesetre küldök példányt a kerületi tanácsnak, jobb, ha az em­ber körültekintően terjeszti föl takarékossági javasla­tait, több szem többet lát, több fórum többet intéz. — Majd megtanulja Rögönyei. hány kalács két kalács, ha a tanácstól jönnek, tudom, megbánja, hogy semmibe vette a tömegek hangját. Erről jut eszembe, a saj­tót nem ártana értesíteni, végeredményben az az iga­zi, ha kiszerkesztik a vas­kalaposokat, hogy az egész ország lássa: mire jutnánk, ha mindenki Rögönyei mód­ra forgácsolná szét az erő­Szentiványí K ál mám : A kapitány rosszked­vűen sürgetőzött, a rako­dó matrózok loholtak a kosarakkal, ládákkal. — Amint hátrált a hajó, meg­lökte a vízen lebegő állo­mást. Valaki kurjantott: „Felébred a szép Burányi- né!” S ki is nézett a szét­pattanó zsalugáter résén a fiatal barna asszony, seb­tében felkapott pongyolá­ban, s az ablakot szegé­lyező piros petúniák feke­tének látszottak a híg sö­tétben. Nehézkes madár­ként röppent az asszony fe­lé egy köteg virág. Elkapta s azonnal hajította vissza­felé, a hajót már nem érte el, a vízbe szóródott, el­tűnt a habos kavargásban a hajó nyomában. — Burá­nyi a stéges, tisztelgésre emelte ökölbe ránduló ke­zét és bámulta a piros tat- lámpát. Egy szál virág megakadt a rácson, lerúg­ta azt is. Úgy látszik Csor­ba — a szomszéd állomás vezetője, jóképű nőtlen fickó — még mindig okos­kodik az asszonnyal, a matrózoktól küld majdnem minden nap virágot. Burányi kétméteres óriás, ilyent nemigen látni a ha­jósok között. Széles, bol­tozatos mellén feszül a kék zubbony, a fehér sapkát idegesen csapta le s kicsit rágta a dühe nagyját, mielőtt benyitott az _ asz- szonyhoz. — A lebegő fa­házikó csöpp szobájában meleg volt, a zsalugáter résén áradt be a folyam hűvössége. Zümmögtek a távolodó hajó gépei, az el­ülő hullámzás locsogott a töltés alján, verte a köve­ket. Az asszony dús hajfona­tát rendezgette éjszakára — mint koszorú keretez­te pirosló arcát — s sze­mében csintalan fények villóztak. — Mi bajod megint? te ember? — Simogatott a szava. Burányi olyant nyújtó­zott, megnőtt, feje majd­nem elérte a lámpát. — Megöllek mind a ket­tőtöket, ha... nem tűröm tovább! Az asszony felcsattant: — Ne olyan magasan, hé! Ha nem lennél ilyen gügye, megmondtad volna már a drágalátos barátod­nak, ne adja hajósok szájá­ra a feleségedet! De te?! Ha idejön, sört iszol vele! tartalékokat. Várjunk csak, hány napilapunk van? Saj­nos, nem lesz elég az indi­góm. Nem baj, legföljebb a hetilapokhoz és folyóira­tokhoz külön írok, annyi példányt úgyse üt át az író­gép. így aztán jut a szak­szervezetnek, az iparigazga­tóságnak és a Miniszterta­nácsnak, plusz egy másolat az irattárba, természetesen bélyegzővel, mert itt ilyen fölös munkákkal terhelik agyon az embert, de már nem sokáig. Józsi bácsi, itt van huszonhat darab aján­lott levél, kérem vigye a postára, de rögtön. Úgy ni, ezek meg is volnának, tu­dom, áldanak majd a kol­légák, amiért levettem vál­lukról a fölösleges admi­nisztrációt. — Jóreggelt, Rögönyei kartárs! Értem, értem, szó­val ezentúl nem kell lepe­csételni az irattári példá­nyokat? Nagyon jó. Tulaj­donképpen én már régen akartam szólni emiatt, de nem gondoltam, hogy így házon belül el lehet intéz­ni. Na mindegy. Azt a ki­mutatást, amiről tegnap be­széltünk, sajnos, nem tu­dom határidőre megcsinál­ni, ugyanis attól tartok, alaposan földuzzadt a na­pokban a levelezésünk. Tet­szik tudni, hogy van az: — százfelöl is ráfirkálnak az emberre, sokszor, ugyanab­ban az ügyben!... Kaposy Miklós Burányi mérgesen vetkő­zött. Amint sötét lett, az asszony az ágy belső felére fészkelődön, szinte sze­mélytelenné vált, eltűnt... Burányi reggel kirakta a horgokat, ténfergett a parton. Nemsokára hozzák megint a gyümölcsöt. Néha az asszonyra san­dított. Imént mosott még, áttetsző piros ruhában haj­longott a vén fűzfák dere­kánál. Most teregette a le­pedőket. Amint felnézett, villant a szeme — s Bu­rányi is meglátta a töltésen közelgő kerékpárost. A küllők aprították a szelíd fényt. Csorba jött, a felső állomás vezetője, aki virágot küldött tegnap — meg azelőtt, annyiszor; — Ügy áll a vékony fiún a hajós egyenruha, mintha operettben szerepelne, csi­nosan vasalva; Burányiban feszül az in­dulat, de jólelkűen moso­lyog, int az asszonynak, húzza fel a vízben hűsö- 15 sört. Tisztelgéssel köszöntik egymást. A kis házikóban bogárdongásos csend lap­pang. Hideg pára csapódik le a vastag söröspoharafcon. Burányiné betölti a csöpp konyhát, kilibben, dudorá- szik. Kihörbölik az első po­hárral. A házigazda illem- tudóan vár. Csorba meg­oldja nyakkendőjét. — Kék nadrágja hajtókájá­ból körülményesen kive­szi a csiptetőket. — A menyecske dudolása beszi­várog hozzájuk, önkényte­lenül figyelik S komorabb lesz a házigazda. Csizmás lábak dobognak a stégen, Burányiné leméri a kosara­kat, vényt ad. Csorba suttogva evez ki a hallgatásból: — A tegnapi csokrot a Dunába dobta a felesé­ged... mint hallom... Burányi ftircsálkodva néz. — Az ő dolga... meg a tied. — Búcsúzóul küldtem. Burányi a sört csorgatja s közben odapillant. Nem SZÓI; — Elhelyeztettem ma­gam... jó messzire. — Mindenütt jó... víz mellett. — Ne haragudj rám Bu­rányi... Nem tudom Gizit elfelejteni... Én akartam elvenni, mennyi virágot küldtem neki... s tehozzád ment Pedig neked is én mutattam be a hajósbá­lon. Azelőtt jó barátok voltunk... Krákogva isszák a hideg sört. Burányi ökle az asz­talra döceen. — Mióta kóbor kutya­ként kerülgeted... vége a cimboraságnak! — Mondta Gizi, hogy... mit üzentem, mielőtt át­helyezést kértem? — Nem beszéltünk rólad; Nem lehetett tudni, hol van a szép Burányiné. Ki­lesett az ember. Kint volt a parton, igazgatta a köté­len a férje ingeit, le ne rántsa a szél. Mikor meg­fordult, azt kérdezte a vendégtől: — Minek jöttél? Csorba kis remegett. — Búcsúzni. — Tőle? — Tőletek. Burányi elfogta az ajtó­nyílást. — Aztán... nem félsz? — Nem. Jó ember vagy 16 Transzatlanti légitár­saság megegyezése alapján be akarják szüntetni a fil­mek vetítését akár film­vásznon, akár belső televí- ; zió hálózaton át az utas- > szállító repülőgépeken, — S Minthogy az efféle szóra­te Burányi... Girt azért választott téged; Hát akkor testvér... tartsatok meg jó­emlékezetben... — Nyúj­totta a kezét. Burányi élfogadta, ha­nem a kézfogás furcsán sikerült, közeire rántotta a búcsúzót, az fájdalmasan szisszent, karja majdnem kicsavarodott, letérdelt, — mintha könyörögne. Nem tudott védekezni. Burányi mellenragadta és felrán­totta, közelről nézett Csor­ba fátyolosán pislogó kék szemébe; félelmet nem lá­tott, csak hamuszínű bá­natot; Nagyot fújt és el­engedte a fiatal hajóst. Éppen akkor nyitott be az asszony. Sült halat ho­zott, csak úgy serpenyő­ben. — Megnéztem a horgo­kat..., Ami volt megsütöt­tem. Jó lesz sör mellé. — S a vendég kezeügyébe igazította a nagyobb halat, közben férjére nézett. — Hallom Csorba, el­megy? — Igém — Jobb lesz. Ne úgy él­jen, mint itt. — S megfog­ta férje karját. — Tudod, mit gondoltam? Adj be kérvényt, — átmehetnénk oda... Nagyobb a lakás, szebb a kert. — Ott akarsz lakni? Az asszony csendesen beszélt: — Hallod... Csorba úgy­is elmegy. A fiatalember azt mond­ta: — Itthagyom a sok tuli­pánt... Az asszony azt mondta: — Nem szeretem a tuli­pánt. Kosarakat hoztak, kint tanakodtak az asszonyok; Burányiné kiperdült. Bu­rányi lökte a serpenyőt; — Egyél... neked sütötte az asszon^; Akinek halat sütnek, szerelmet kínálnak. Csorba a küszöbre lépett es lehajtott fejjel, sírós han­gon beszélt: — Nincs idő evésre. Itt a hajó. Szinte úgy lopako­dott közeire, hullámzott már a Duna, ringott az ál­lomás, dohogtak a gépek. Mindkettőjüknek ugrani kellett. Együtt tisztelegtek az érkező hajónak; Amint a kosarakat béhordták, — Csorba a bicikliért ment. Odaköszönt az asszonynak, lehajtott fejjel. Barátja előtt is megállt egy pilla­natra. Burányi mormolt vala­mit. A hajósok figyelték a kézfogást* Leszólt a kapi­tány: — Átköltöznek Burányi? Jobb lesz ott a szép me­nyecskének. Csorba támaszkodott a biciklikormányan és szo­morúan bámult. Azt mond­ta még Burányinak a ka­pitány: — Legény, semmi gond­ja. Odajártak hozzá a nők... Másutt is feltalálja magát. Burányi sokáig nézett a hajó után, elsimult már a habos nyomvonal, s a hul­lámzás, alig rezgeti a házi­kó. Az asszony megfogta embere karját, szelíden húzta befelé. Ketten ették meg a sült halat. Volt még egy üveg sör is. Mikor a hajó távo­lodó sippantása elhalt, azt mondta Burányi: — Hozz papírt... meg­írom azt a kérvényt. koz ást az utasok nem fo­gadták egyértelmű elragad­tatással, a költségek vi­szont repülőgépenként S9 ezer dollárt tesznek ki, — egyedül a berendezés fel­állításáért, ezentúl felhagy­nak az egész törekvéssel. Megszűnnek a filmvetítések a repülőgépeken

Next

/
Oldalképek
Tartalom