Szolnok Megyei Néplap, 1963. június (14. évfolyam, 126-151. szám)
1963-06-30 / 151. szám
1M. Június 30. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 A Magyar nyelv védelmében A Magyar Nyelvőr hasábjaira kívánkozik az a tömeges nyelvrontás, amelyet különböző szerveink plakátokon, meghívókon, értesítéseken elkövetnek. Ezeket a tömegszervezeti, sport, kulturális kiadványokat senki sem ellenőrzi, jószándékú, de hozzánemértő emberek állítják össze. A nyomdák dolgozói — bár ők tudnak fogalmazni — „nem az én asztalom” felkiáltással hagyják változatlanul a szövegeket, nem utolsó sorban attól a A Magyar Helikon Könyvkiadó antik klassziku$ sorozata A Magyar Helikon Könyvkiadó egyik fontos feladatának tekinti az antik klasszikus szerzők műveinek megjelentetését. A napokban bocsátotta a magyar olvasóközönség elé Petronius: Satyricon című művét. A közeljövőben jelenik meg Arisztotelész: Poétika című munkája. Az antik klasszikus sorozat harmadik rövidesen megjelenő műve, Seneca: Játék az isteni Claudius haláláról című szatírája. szemponttól vezérelve, hogy a rendelők megsértődnek, Különösen a vidéki művelődési otthon- és fmsz- rendezvények plakátjainál fordulnak elő ilyenek: „A műsorban fellép X. Y. magyarnótaénekes, amelyhez jegyek az étteremben válthatók”, vagy: „A bálon a legszebb pety- tyes ruha díjazva lesz”. Egyik sportegyesületünk által kiadott röpcédulán az alábbi mondat szerepel: Támogassuk az egyesületet... „a fiataloknak az úszás szépsége és egészségessége céljából kifejtett tevékenységükkel”. E mondat-szörny- szülötthöz méltán csatlakozik a megyeszékhely egyik szakkörének kiállítási meghívója, amelyen ez a vicclapba való mondat olvasható: „Belépődíj ...csoportos látogatás esetén 1,50, melyet kérünk előre bejelenteni, hogy szakvezetőről gondoskodva legyen”. Azt hisszük, ennyi elég is. Senki sem vonja kétségbe a szerzők jóindulatát és ügybuzgalmát, mégis igényesebbnek kell lenniök a nyilvánosságra kerülő nyomtatott szövegekkel szemben. írjunk magyarul, az még nem árt meg a látogatottságnak. — ht — KERESZTREJTVÉNY Vízszintes: 1. Nyolcvanöt éve, június 25-én húnyt el az első orosz munkásszervezet a „Munkások Déloroszországi Szervezetének” alapítója. (Zárt betűk: Z, A, S. Utolsó négyzet üres.) 11. Tíz tuareg magánhangzói. 12. Vissza: tó Amerikában. 14. Négyszázhetvenöt éve, június 30-án született svájci zenetudós. 18. Részesít. 20. ,.. -Kaleh. 21. Egzisztencia. 22. Azonos magánhangzók. 23. Hajít. — 25. Eltulajdonítasz. 27. Győri sportegylet. 28. Tempó. 30. Azonos magánhangzók. 31. H-val: fogat használ. 32. Ház. 33. Állat. 34. Férfinév. 36. Amerikai helyeslés fon. 38. Bejegyez. 40. Vidám. 41. Vissza: ruhanemű. 43. Szárnyas. 44. 999 római számmal. 45. Százharmincöt éve, június 19-én született művész. A magyar történeti festészet nagyja. 47. Kínai hosszmérték. — 48. ... ógia: élettan. 49. A hét vezér egyike. 51. Bútor. 53. Két ismeretlen. 55. Hetven éve, június 26-án elhúnyt geológus, a Földtani Intézet első igazgatója. (Zárt betűk: H, E, M. Utolsó négyzet üres.) FÜGGŐLEGES: 2. AI. 3. Halkan mond. 4. Megye. 5. Rádióállomás. 6. Vissza: állásfoglalás. 7. Muzsikál. 8. Baj, ha nincs. 9. Elején B-vel gyümölcs. 10. JE. 13. Száztíz éve, június 30-án elhúnyt szerb romantikus költő. (Zárt betűk: R, C, C.) 15. Két helyhatározó rag. 16, Keleti fűszer, 17, ISzázhatvanöt éve, június 29- éli született olasz költő. (Zart betűk: L, A. Utolsó négyzet üres.) — 19. Görög törzs. 22. Női név. 24. Kilencven éve, június 27-én elhúnyt színész, színigazgató, színműíró (István). 26. Harminc éve, június 20-án húnyt el a nemzetközi nőmozgalom nagy alakja, a Német Kommunista Párt egyik alapítója. (Klara. Zárt betű: T.) 27. Hetven éve, június 10-én meghalt zeneszerző és karmester (Elek). 29. Sziget az Északi-tengerben. 31. A szoros ABC betűi. 35. Szarvasfajta. — 36. Vissza: bérlő. 37. Pénzdarab. 39. IUL. 41. I-vel végén: hideg tenger. 42. Egyenletesen taszítani. 45. Ellenez. 46. Tuskő. 48. Fizetési eszköz. 50. Dezoxiribonuklein- sav, az öröklés fontos tényezője. 51. Kettőzve szülő. 52. Megszólítás. 54. A nátrium vegyjele. Megfejtésül beküldendő: Vízszintes 1, 14, 45, 55, függőleges 13, 17, 24. 26, 27. - Beküldési határidő: július 4. Múlthetl keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Auguste Coúder, Rosenberg. Hess, Gladkow, Walter Ulbricht, Pudovkin. Tyutcsev, Szily, Gounod. A sorsoláson könyvet nyert: Szalontal Irén, Tiszafüred. (A könyvet postán küldjük el.) Szolnok megyei Néplap REJTVÉNYSZELVÉNVE, 1963. június 30. Egy külföldre szakadt magyar család tragédiája Kánikula Európa szerte A pénteki hőhullám Olaszországban 34 fokkal tetőzött. Hatását elsősorban az ország déli részén, valamint a fővárosban szenvedték meg. Már délelőtt 29 fokra emelkedett a hőmérő higanyszála. Rómában tízszer hívták ki a tűzoltókat • — öngyulladás okozta tűzesetekhez. A ró— Milyen kedves... ka- kukkos óra? — lelkendeztem barátom lakásán, ahol egy éjszakai nyugalmat ajánlottak fel, mondván, a szálloda úgyis zsúfolt, s itt békén alhatsz. — Ugye, hogy kedves — lelkendezett a ház asszonya — a nagynénémtől örököltem... Olyan szépen mondja, hogy kakukk... kakukk... majd meglátja... — Majd meglátod — mondta a férfi gyanús hangon, s akkor én még nem tudtam, miért. Érzékenyen elbúcsúztunk egymástól, mert aki aludni tér, az egy kicsit meghalni megy, és fáradt fejem ráejtettem a párnára. Puha, meleg párna, még puhább és melegebb paplan, úgy elszenderedtem, mintha ringattak volna. Kakukk... kakukk... kakukk...! — Úristen! — ültem fel rémülten az ágyban és majdnem segítségért kiáltottam, aztán elmosolyodtam: milyen szamár is az ember és gyáva, még felnőtt korában is. így megijedni egy ómívű, bájos kakukkos órától. Meggyújtottam az olvasólámpát: a kakukk visszabújt már fészkébe, az ára ártatlan pofával nézett rám: fél tizenegy volt. Újból elaludtam. Kakukk... kakukk... kakukk! Mikor visszamásztam az ágyba és meggyújtottam az olvasólámpát az ártatlan arcú óra tizenegyet mutatott. — Ahá... tehát félóránként pofázik ez a műrna- dár... Na, megállj, megvárlak... — mormoltam magamban. eltökélve, hogy ébrenvaló félórái találkozásunk kiépíti bennem azokat a szükséges reflexeket, amelyek lehetővé teszik számomra, hogy fittyet hányjak a nagyszájú madár ordításának. Azt álmodtam, hogy az országúton megyek gyalog és sem előttem, sem mögöttem senki... Ebben a pillanatban a hátam mögött felüvöltött egy autó kürtje. Már késő. Már nem tudok felugrani. Halálra aázol. Rémült ordítással ugmai telefon-központban egymás után ájultak el a hőségtől a kezelők. Szicíliában a nagy melegnek halálos áldozata is volt: napszúrást kapott egy munkás. A Csehszlovák Távirati Iroda jelentése szerint — pénteken Prágában is 35 fokos rekordmeleget mértek. (MTI). róttam és fejjel neki a falnak. Otthon a másik oldalon van az ágy. A kakukk ebben a pillanatban csapta magára az ajtót és az óra a jól végzett munka tudatában ketyegte tovább az időt. Fél tizenkettő? Meggyötörve dőltem visz- sza az ágyba, éreztem, hogy rémes álmom nyomán mint önt el utólag is a veríték. Kakukk... kakukk... kakukk...! — ordít megint a rohadt dög az óra tetején. Hát, ezt nem lehet kibírni. Ha még egyszer kinyitja az undok csórét, szétverem az egész órát... Kakukk... kakukk... kakukk... Énistenem, jóistenem, kinyílt már megint a szemem és éjjel egy óra van és mégsem tehetem tönkre vendégeim ómívű kínzó- eszközét. Kakukk... kakukk... kakukk... Ülök az ágyban és nézem az órát. Nem látom a kakukkot. Te jó isten... Én kakukkol- tam... Kakukk... kakukk... kakukk... Most 6 volt, vagy én... Tubica madár, kicsi kakukk... gyere repüljünk együtt... Kakukk... kakukk... kakukk... Felmászom a szekrény tetejére... Kakukk... kakukk...^ kakukk... Hol egy kis her- ny ócska... Két óra... kakukk.. hehehe... kis madárka lettem, kakukk madárka, hol egy fészek? Fene ezeket a modem lakásokat, sehol egy fészek... Kakukk... — Jaj, Feri... gyere! A barátod... Kinyitom fáradt, meggyötört szememet. A szekrény tetején alszom össze- göngyölödve, orrom előtt az óra. Ebben a pillanatban kicsapódik az ajtaja, s el- ordítja magát a dög: Kakukk... Kakukk... Kakukk... Hörögve vetem magam rá, zuhanok az órával együtt, az asszony rémült sikoltása közben és még hallom, amint szólni akar a madár: kok... Aztán csönd... , — Hagyjanak aludni békében — motyogtam és Párizs (MTI). Dobozi Pál 35 éves magyar származású alkalmi munkás Párizsban a Jena- hídról a Szajnába vetette magát, özvegyet és három kisgyermeket hagyott hátra. A rövid rendőrségi hír mögött ismét egy külföldre távozott magyar család tragédiája húzódik meg. Dobozi Pál feleségével és visszamászom az ágyba, a meleg paplan alá. Reggel hét órakor. Kakukk..: kakukk... kakukk! Gyurkó Géza Cig dei Janeuro üzleti negyedében pénteken délelőtt tűz ütött ki egy felhőkarcolóban, ahol három filmgyártó társaság irodái és raktárhelyiségei vannak. A tűz a 17. emeleten, az egyik filmgyár laboratóriumában keletkezett és a nagymennyiségű gyúlékony celluloid anyag pillanatok alatt lángba borította a felső emeleteket. Rio de Janeiro egész tűzoltósága kivonult és több órás elkeseredett küzdelem után sikerült csak a tüzet lokalizálni. A felső emeletek lakói a felhőkarcoló tetejére menekültek, ahonnét hat helikopter a láng- és füsttengeröt gyermekével 1956-ban hagyta el Magyarországot. A sors Franciaországba vetette őket. Párizs környékén egy elhagyott vasúti őrházikóban húzódtak meg. Dobozi nem tudott franciául, nem jutott rendszeres keresethez. Időnkint segédmunkásként dolgozott, de legtöbbször munka nélkül volt. A család rengeteget nélkülözött. Dobozi egy alkalommal, hogy a gyermekek éhségét csillapítsa, gombát szedett az erdőn. A gomba mérges volt. Az egész családot kórházba szállították és négy gyermek, az öt éves Anikó, a három és fél éves Aranka, a két és fél éves Béla és a tizenhét hónapos Ferenc másnapra meghalt. Dobozit nagynehe- zen megmentették az orvosok. — Felesége keveset evett a gombából, csak kisebb mérgezést kapott. Egyetlen gyermekük marad, a féléves Istvánka. A tragédia 1957-ben történt. Doboziék, hogy a szörnyű emeléktől szabaduljanak, elköltöztek a nyugat-franciaországi Eure megyébe. Ismét egy düle- dező viskóban találtak szállást. Még két gyermekük született: Imre és Pál. A szerencsétlenség azonban megmérgezte a házastársak viszonyát. Dobozi elhanyagolta családját, — ivásnak adta magát, verte a feleségét. A múlt év őszén Párizsba ment munkát ^aresni, de csak ittr ott talált átmeneti alkalmazást. Nyomorgó családjának nem küldött pénzt. Az asszony a szomszédok adományaiból tartotta fenn a gyermekeket. — Végül megírta férjének, hogy elválik tőle. Dobozit az indította az öngyilkosságra. (MTI). rel birkózva hozzákezdett elszállításukhoz. Időközben azonban többen a félelemtől eszüket vesztve a mélységbe vetették magukat.— Eddigi jelentések szerint heten lelték így halálukat. A tetőre menekültek közül mintegy ötven ember sorsa még bizonytalan. Nehezíti az oltást a vízhiány, aminek következtében a tűzoltókocsik nagy távolságról kénytelenek a vizet a helyszínre szállítani. A tűzvész okozta hőség következtében a környező épületek nagy részének ablakai betörtek. Igen sok sebesülés történt ezekben a házakban is. UNMtiájm Borzalmas tűzvész Rio de Janeiroban Elkészült Törökszentmiklóson a surjáni Állami Gazdaság kétemeletes szolgálati lakóháza. A KAKUKKOS ÓRA