Szolnok Megyei Néplap, 1963. január (14. évfolyam, 1-25. szám)

1963-01-13 / 10. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1963. január 1* PINOCCHIO FILMEKRŐL Kertes házak utcája ismét bemutatásra kerül a Pinocchio. Az olasz mesé­iből készült amerikai film bi­zonyára a mai gyerekeknek is éppen olyan kedves él­ményt szerez, mint felnőtté érett korábbi közönségének. Az öreg fafaragó mester es a megelevenedő fabábú ötletes története szerencsére mentes maradt a filmen is az érzel­gősségtől és az iskolás tanul­ságtól. Pinocchio nem azért érdemli meg. hogy igazi kis­fiú legyen, mert tisztessége­sen tanul. A fabábút önzet­len áldozatkészsége teszi em­berré, a filmet pedig ez a megoldás élménnyé. Walt Disney stúdiója ezút­tal is egynéhány emlékezetes alakot teremtett. Az öreg tücsök fáradt bohémsága és Gieppetto melegszívűsége egy életen át követi a Pi­nocchio sorsáért gyakran könnyes szemmel aggódó ap­róságokat. De a felnőtteknek is jó alkalom a film arra, hogy megfigyeljék az ameri­kai rajzfilmek puha, gördü­lékeny — néha túlságosan is az — mozgástechnikáját. Mondják, hogy álcád egy— szont a férfi sorsa, akit Gá­bor Miklós alakít a tőle meg­szokott könnyed intelligen­ciával. Kétségtelen, hogy meghátrálása szembeállítva Anna határozott cselekedeté­vel kihangsúlyozza a női nem kisebb hajamét a meg­alkuvásokra, viszont sohasem tudjuk meg, hogy mi okozta összeroppanását, mitől ez az a különben fontos kérdése­ket feszegető titkárnői jele­netek — végeredményben a sokat emlegetett többrétegű film prototípusának is nevez­hetnénk munkáját. Ez a film ugyanis a társadalmi idősze­rűség és a filozofikus mély­ség iránt érdeklődőket egy­aránt kielégítheti. A rendező pedig nemcsak elképzelések­két olyan jelenet, amely túl­ságosan drasztikus gyerme­keink lelkének. Lehet, a kicsi néző azonban mégsem ezt vi­szi magával a moziból. Az amerikai életforma nyersesé­ge csak egyik ihletője a vi­csorgó vadaknak és a bombá­zóként repkedő bálnának. A film 1940-ben készült, a vi­lágháború második évében. Szömvei a valóság rettenetéit is tükrözik tehát. S hogy a gvermek könnyen felejti őket, az maradéktalan pusz­tulásuknak is köszönhető. Reméliük, hogy mi felnőttek is megérjük ezt a feledést, — toll — A „HTÜSAG VAS ÄRA” — MINT OPERETT Thackeray Hiúság vásá­ra című regényéből eddig már színdarabot, televíziós játékot és filmet készítet­tek és nemsokára operetté is feldolgozzák. A regényt Alan Pryce-Jones és Robin Miller alkalmazza operett­színpadra, a zenét pedig Julian Slade írja. Jó film. Nemcsak úgy, ha­zai értelemben, de valóban az. Kérdései, amelyekkel megküzd, időszerűek és a megoldást is többnyire a ne­hezebb, lélektani eszközök felhasználáséval keresi. ígé­retes képsoraikkal kezdődik a film: egy asszony reggelét látjuk a főcím után. Aprólé­kos — már-már túlságosan is az — megfigyelésekből és kitűnő színészi játékból áll össze a főmérnök feleségének jelleme. Kiábrándult és cél­talan szomorúság teszi fá­radttá, kimértté mozdulatait Aztán elénk tárn i roindaZj ami az asszony terveit meg­fojtotta: a kisváros önmagá­nak élő világa, a szakxnába- feledfcezés rideg korlátoltsága és a frissen szerzett gazdag­ság talmi csillogása. Ebben a légkörben Anna hajlamos arra, hogy mindenkiben sza­badi tót lásson. Amikor férje barátjában megérzi az elége­detlenséget, mindkettőjükön segíteni akar. Idáig jóformán töretlen a film szerkezete. Bana Mar­git egyszerű eszközökkel megformált Annája áll a kö­zéppontban és a színésznő természetes tisztaságú alakí­tása valami költői sorsszerű­séget ad a két ember egy- másratalálásának. A beveze­tő, képsorok alapos elemzés­sel felérő jelenetein kívül so­katmondó ötleteket láthat­tunk a fővárosi mérnök első látogatásának érzékletes lég­körében is. A későbbiekben azonban a filmben a kelleté­nél nagyobb súlyt kap a sze­xualitás és csak a befejezés­ben tér vissza a film a kis­városi botránykrónika terü­letéről az egyéni és társa­dalmi összeütközések művé­szi megjelenítéséhez. Az asz- szony jellemének értékei még így is teljességükben állnak előttünk. Anna nem elégszik meg a tökéletesebb élet után vágyakozó tehetetlenséggel, hanem szakít szakmai gon­dokban elmerült férjével. Ez a gondolat tehát maradékta­lanul hangsúlyozza, hogy az ember életét nem töltheti ki sem az anyagi jólét, sem pe­dig a technikai tudás. Az igazi értéket a közösségben, feloldódó emberség adhatja j csak meg. Jóval kidolgozatlanabb vi-1 embereket kalapja mellé tű­ző életmódja? A kisszerű családi környezet felvillanó képei kevés magyarázattal szolgálnak. Fejér Tamás rendezői fel­fogása nagymértékben hozzá­járult a sikerekhez. Azáltal, hogy nem igyekezett minden problémáról véleményt mon­dani, képekkel tudja kifejez­ni magát. Noha így is becsú­szott egy—két olyan gondo­lat, amelyik csak párbeszé­deket jelent — mint például ben gazdag, hanem van ér­zéke á lírához is, amint az a rövid boldogságot számbave- vő leltár képei — talán az egész film legmegrázóbb öt­lete — mutatják; Röviden még néhány szót a fényképezésről, amelyet né­ha erőltetetten artisztikusnak éreztünk és Vujicsics Tiha­mér elismeréssel fogadott friss zenéjéről. Tompa László Boxolóból SZOBRÁSZMŰVÉSZ Talán Joseph Brown az egyetlen hivatásos boxoló, akiből szobrászművész lett. Néhány évvel ezelőtt nevé­nek igen kitűnő csengése volt a box-sport kedvelői között. Joseph Brown ma már a Princeton-i egyete­men dolgozik, mint szob­rászművész és rövidesen az egyik New York-i galé­riában állítja ki műveit, más neves művészekkel együtt. Egyik legsikerül­tebb szobrát egyébként Jesse Owens-ről készítette. Ladányi Mihály versei Esték csendjében Sörtehaját szemére fésüli a férfi, és felesége, a hottentotta nő színes karikákat aggat magára. Magnetofonból dübörög a tam-tam himbálózó fejükbe. Ettől a zenétől a lábszár csíkos kígyója ki vonaglik a topogóból. Ö ez a zene szétrobbantja a testrészeket, mint a dinamit, a ritmus gépfegyvertüzébe menekül a csípő a has a válj a csend élők Nagy a ricsaj hús-szagú, forró rezervátumaidban, huszadik század! Az esték meghitt csendjében csak az öregek és a költők üldögélnek, Késő este Mikor az ember mindent megtalált mir. amit a szem kívánt a szerelemben, s a pucér éhség a pillák mögött elfordul jóllakottan, amikor már nem várjuk ügy as estet, és később, ahogy kilobban a villany, álmunk felé indulunk friss kalandra: nézek, nézek egy csillagot magamban mint aki a hazáját odahagyta. Dalocska % Szépen élünk, jókat eszünk, kibékülünk, nem veszekszünk — vagy ha nem; lógatjuk az orrunkat, álmodjuk jódolgunkat — vagy ha nem: három hétig gondolok rád, ez lesz új cipőd, harisnyád — vagy ha nem: sétálgatunk, mendegélüuk. Ideérünk, odaérünk — vagy ha nem: mért kellett költőhöz menned, hogyha szonettet ad enned — vagy ba nem: ha ezt is már régen unnád: két poronty fogja a szoknyád kedvesem. Az urak a hegyen úgy él­nék, mint kihalt állatfajok eleven példányai egy rezer­vátumban. Ha egy völgylakó ide té­ved, azonnal érzi, hogy ő nem idevaló. A nyelvnek is csak a szavait érti, a szo­kásokból pedig kukkot se. Az atmoszféra olyan, mint­ha idegen országban járna, ahol senki se igyekszik el­feledtetni vele, hogy idegen, ellenben finoman értésére adják pillanatonként. Panoptikuma sarokhoz is hasonlatos a hegy, ahol egy eltűnt kor hű másolatát ál­lították fel — emlékeztető­nek. A cseléd is megvan. A volt cseléd. Csak lenn él a völgy­ben és nincs kedve hozzá, hogy ma is cselédnek néz­zék. Néha leüzennek neki: — Dani, jöjjön fel. Dani néha fellázad az ilyen üzengetések éllen. s vissza­üzen: — Nem érek rá. De ez csak az első indulat, a háborgó öntudat hirtelen fejfölvetése. A második hang már a lecsitult emberé, a számoló ember- ki szégyellj az előbb megütött nyers hangot, é6 igazítani szeretne rajta. — Majd felmegyek, most fontos dolgom van — javít szelíden. A tűz akkor ütött ki a he­gyen, amikor Dani a lakását meszelte. A bútorok, miket maga faragott — korántsem szegénységből, inkább kedv­telésből — kinn voltak nyájban a ház előtt. Oda­benn éppen megálltak a me­szelővei, Dani és a sógor, k&véá ittak, és békésen, gondtalanul elüldögéltek ki­csit. Az élet nyugodt bizton­sága, és természetes, zök­kenőmentes ritmusa ott le­begett a forró csészéik felett. Akkor berohant egy ove- rálos tag, hogy ég a tető, a hegytető. Már a fák ég­nek. És olyan gyorsan terjed a tűz, hogy nem lehet eléje állni. És lehet, hogy mind­járt itt lesz. De az is lehet, hogy nem erre jön, de akkor az erdő kapja. Oda lesz az erdő. A parlag olyan száraz, ropog mint az istennyila. Dani és a sógor felálltak, fehéren, s megcsalatkozva néztek a kávéra. Azért még megitták. De úgy, mintha bűnös dolgot cselekednének. Ránéztek a meszelőre, mint­ligetbe, mely már a báró fészke. A haraszt közt terítve a levert dió, ropog a talpuk alatt. A vén trotty sírós, bűntudatos, kétségbeesett ábrázata megjelenik. A füst is. Előtör a bokrok közül, élőbb a szaga, aztán a fe­hér gomolyag. Karó van a vén báró ke­zében, azzal szerencsétlenke- dik, kotorja feleslegesen a hamut. — Meggyulladt — mente­getőzik. Mint aki tolná ma­gától egy láthatatlan bűnösre a felelősséget. Nagyon sá­padt, nagyon ijedt. A tűz már rég átnyargalt a drót­kerítésen, a szomszédos ker­tekbe, ropogva kúszik az TŰZ ha odaszólnának neki: jö­vünk mindjárt, csak felug­runk a hegyre, aztán foly­tatjuk. — Hogy az istenbe történt? — A báró... — Égette a gazt, mi? Mennyit duruzsoltam neki, hogy ilyenkor ne égessen, ilyen szárazságban. Vagy legalább árkolná körül. — Beszélhet annak. — Vén agyalágyult Most megcsinálta. Fizethet... így háborogtak, miközben fulladozva kapaszkodtak az akácos meredélyén, ásó, la­pát a vállon. Felértek a dió­erdő felé. Dani dühös. Most végtelenül megveti a bárót, s azéríis mégjobban ráijeszt. — Fizethet öregem. Egy rossz, semmiérő szilvafát fel­számítanak kétszázötven fo­rintra is. Dani meg a sógor több szót nem vesztenek. Bevág­ják magukat a bokrok közé, be a füstbe. — Csak oldalról! — kiált Dani a félelmetes ropogásba. Oldalról kell kapni a lán­gokat, sose szemközt. Az ez- reds úr házába harap ez mindjárt, a nyugalmazott királyi ezredes úr búzába. Az ezred esné rémülten bá­mulja a veszedelmet. — Danikám, az isten sze­relmére, jöjjenek Danikám! Dani a kétszáz négy­szögölet, ami a házukhoz le­nyúlik, nem tudta megvenni. Kérte, hogy várjanak, míg összegyűlik rá a pénz, a ve­rítékkel szerzett pénz. Egy orvos hamarább fizetett. Az ezred esné a kerítésen át azt mondta a bárónónak: „Jobb is, legalább ezek nem ter­jeszkednek." Dani éppen a villamybiztosítékot igazította a báróéknál, s a konyha nyi­tott ablakán át az ezred esné szavai a fülébe jutottak. Most a balszámy elé ve­tette magát, szemközt a kó­rók szárán magasba szökő lángoszloppal, mert mindjárt körülfogja az első szilvafát, s akkor az isten se állítja meg, az ezredesék háza tövéig ég. — Fizethet a vén szentség! — morog Dani. Dől a sós ve­ríték, nyakán, hátán, szeme alatt, az arc csurgóin. A for­róség bírhatatlan, kezét, ar­cát nyalják a lángok, némely alattomban a cipőjébe is be­bújik. Szentségit! — sziszeg, kapkodja a talpát, a lapát vadul jár a kezében, tolja vissza a tüzet, nyomában földszegély húzódik, mely el­nyeli a lángot, nem engedi tovább. A füst szemén, szá­ján, orrán, fülén ki-be jár, a tüdejét, a szívét elfojtja, a fejét mindjárt szétre­peszti. Szédelegve megy a lángnak újra meg újra. Kap­kodja a levegőt, kapkodja a lapátot. A vén báró ott botladoz a karóval a nyomában, ahon­nan a tűz már elvonult, s verdesi feleslegesen a feke­tén füstölgő üszköt. — Jaj, maga ne csinálja — kiabál a báróné. — Ma­gának nem jó a szíve. De megcsinálni azt megcsi­nálta — gondolja futtában Dani,. s veszettül hadaksz'k a lánggal. Az overálos jobb­ról került, a front túlsó szé­liről. Az kiált rájuk: — Vigyázz! A szél kavarintott egyet, s Dani láttad hogy körül van­nak kerítve. Hátulról, mint dübörgő lovascsapat, kivont vörös szablyák, rohannak rá­juk a lángok. S ők rogyado­zó térdekkel futni próbál­nak, de a lángok mindjárt beérik, Dani a sógor rémült tekintetét látja, és arra gon­dol, hogy 'milyen furcsa lesz itt meghalni. A lángok pillanat alatt át­rohantak rajtuk, s el­enyésztek az imént felégett üszkös parlagon, ök meg- hemperedtek, s már csak égett rongyszag lengett kö­rülöttük, s némi füst. — Jesszúsom! — kiabált az ezredesné. Jókor kiabál — gondolja dühösen Dani, nézi a kezefe- jén az égés helyét. Szerencse, hogy nagyobb baj nem lett. Hogy tulajdonképpen nincs szél. Már csak az üszők füstöl. Daniék lapátjukra támasz­kodva állnak. Nézik a mű­vet, az elfojtott tüzet, a fe­kete foltot, mit a lapátok vágta földszegély egészen kö­rülvesz, és ól esen-szeszélye­sen elválaszt az elevensárga fűtől. Nincs annyi erejük, hogy a lábukat odébb tegyék. Csak pihegnek és nézik az üszköt. Nézik a megmentett erdőt, az ezredeséi megmen­tett házát, a báróék megmen­tett kertjét. Az ezredesné félkapaszko­dik a drótkerítéshez, amely­nek túloldalán a báróné állj selyemfényű slafrokbam, csi­gákba tekert platinafehéf hajjal. — Kérlekszépen, a 9Smi n*t mondja, mehettek a dober- man kölykökért. Te, ben» voltam annak a lakásában, vett valami új huzatot, vala­mi hupikéket, azt bittend meghalok. — Ne mondd — ébredt tel a kíváncsiság a vén báróné fehérre meszelt ábrázatái»; Észrevette, hogy az emberei* a lapátjukon támaszodnak, és állnak. — Dani! — Hang­jában a mindenkori, s immár lekophatatlan fensőbbség volt, ahogy felhúzta a Szó- végét. — Elmehetnek most már. — Igazán? — szólott csen­desen Dani, s elindultak a sógorral. Dani látta, hogy a vén bá­ró mereszti utánuk a szemét. Majdhogynem a kampóját bele nem akasztja a sarlóik­ba, mely alatt meg-megrop- pan a dió. Dani nem kívánta a diót. A foga is rossz, meg két fá­ja neki is van a ház előtt, a derekának se volt kedve a hajoláshoz, mégis megállítja a sógort: — Várj csak, dió. Már nyúl is le az avarba. Hadd törje ki a frász a vén bárót. Ügyis azt félti, a dió­ját, hogy meglopják. Hogy szenvedhet most a vénisten, de szólni azt nem mer. Dani somolyog magá­ban, s lenyúl élv-zettel a má­sodik dióért. Szeberényi Lehet

Next

/
Oldalképek
Tartalom