Szolnok Megyei Néplap, 1962. szeptember (13. évfolyam, 204-229. szám)

1962-09-16 / 217. szám

1962. szeptember 16. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Vasárnapi SPORTMŰSOR ÍJSZÁS A Szolnoki Dózsa, a megyei és Városi tanács művelődésügyi osz­tálya úszóversenye általános és középiskolások részére, Szolnok, Damjanich uszoda, 10 óra. VÍZILABDA A Szolnoki Dózsa vízilabdázói ma Egerben, az ottani Dózsa el­len szállnak vízbe soronkövetke- ző bajnoki mérkőzésükre. KÉZILABDA NB II. férfi: Martfűi MSE—Bu­dapesti Beloiannisz Martfű, cipő­gyári pálya, ll óra. RÖPLABDA Magyar Népköztársasági Kupa II. fordulója: Négy férfi és négy női csapat részvételével. A fér­fiak mérkőzéseit a Szolnoki TITASZ Tisza-parti, a nőkét pe­dig a megyei kórház pályáján 8 órai kezdettel bonyolítják le. Megyei férfi bajnokság: Jász­berényi Lehel—Mezőtúri Honvéd Jászberény, 15, Rákóczifalva— Szolnoki Vasutas Rákóczifalva, 10, Szolnoki Patyolat—Szolnoki Dózsa Szolnok, Mártírok úti Pa­tyolat pálya, 10. ASZTALITENISZ NB II. női: Szolnoki MÁV—Bp. ÉRDÉRT Szolnok, Újvárosi isko­la tornaterme, 10. BIRKÓZÁS A fővárosban kerül sor a Sző­nyi úti vasutas teremben az 1962. évi országos vasutas ifjúsági kö­töttfogású birkózóbajnokságra. A Szolnoki MÁV nyolc versenyző­vel képviselteti magát. KOSÁRLABDA NB II. női: A kosárlabda NB TT-Öen most kezdődik a bajnok­ság. A MÁV átszervezett és meg­fiatalított csapata az első fordu­lóban Egerben szerepel. LABDARŰGÁS NB II.: A Szolnoki MÁV együt­tese Salgótarjánban a Kohász el­len lép pályára, 15.30 órakor, dr. Vincze bíráskodása mellett. NB ni.: Szolnoki MTE—Szege­di Építők, Szolnok, MTE pálya, 15.30, Jászberényi Vasas—Cson- grád Jászberény. 15.30. A Jászbe­rényi Lehel Gyulán lép pályára. A Martfűi MSE Szarvason szere­pel, az ottani SC-vel játszik, a Törökszentmiklósi Vasas pedig Kecskeméten a KTE ellen veszi fel a küzdelmeit. Megyei bajnokság: Kisújszállás —Szolnoki MÁV IX. Kisújszállás, 16, Szarka (Kiss—Bakó), Jászapáti —Szolnoki Kinizsi Jászapáti, l(?, Rácz L. (Vágó K. — Kubányi), Szolnoki Honvéd — Nagykunság Szolnok, Rékasi úti laktanya pá­lya, 16, Szegedről (Kulmán—Gáli F.), Törökszentmiklósi Fáklya— Tiszaföldvár Törökszentmiklós, 16, Tóth S. (Varga—Parádi), Me­zőtúri Honvéd—Ujszász Mezőtúr, 16, Höfflinger (Gere I.—Ignácz), Rákóczifalva—Jászárokszállás Rá­kóczifalva, 16, Balczó (Klimon— Baranyi), Kunhegyes—Jászjákó- halma Kunhegyes, 16, Holló (Da- nicska—Lauer), Karcagi MEDOSZ —Mezőtúri MAFC Karcag, 16, Debrecenből (Szántó—Sándor Jó­zsef). Járási összevont bajnokság; Ti­szai csoport: Csépa—Cserkeszöllő Csépa, 15, Barta (Pál), Martfű H. —Kunszentmárton Martfű, 16, Ge­re L. (Ricza), Helyiipari Vasas- Homok Szolnok, Vasutas pálya, 10.30, Faragó (Busa), Tiszajenő— Szolnoki Vegyiművek Vezseny, 15.30, Pálinkás (Orbán), Cibakhá­za—Tiszaug Cibakháza, 15.30, Do­bos (Honti), Szajol—Öcsöd Sza- jol, 15.30, Csák I. (Rácz M-). Kun­sági csoport: MTE n.—Kengyel Szolnok, MTE pálya, 13.30, Szo- kolai (Pintér L.), Kenderes—Me­zőtúri Honvéd n. Kenderes, 16, Bognár (Gácsi), Kunmadaras- Karcagi Honvéd Kunmadaras, 16, Bállá n. (Rózsa), Tiszagyenda— Szolnoki Olajbányász Tiszagyen­da, 15.30. Kása G. (Lévai), Fegy­vernek—Szolnoki Vasutas Fegy­vernek, 15.30, Gregor (Bokor), Túrkeve—Kétpó Túrkeve, 15, Ká­sa I. (Puskás). Jászsági csoport: Jászdózsa—Tiszasüly Jászdózsa, 16, Ozsvár (Lázár), Jászkisér— Jászladány Jászkisér, 15.30, Ragó (Kökény), Jászberényi Honvéd- Jászberényi Lehel II. Jászberény, 10, Budai (Szabó B.), Tószeg— Jászszentandrás Tószeg, 14, ksztm. járásból (Agócs), Jászberényi Va­sas II.—Zagyvarékas Jászberény, 13.30, Fátyol (Magyar), Szászbe­rek—Jászboldogháza Szászberek, 16, Halmi (Hangod!). Törökszentmiklós városi: BAR- NEVAL—Gépállomás Törökszent­miklós, 9, Dózsa Tsz—öballa Tö­rökszentmiklós, 10, Üjremény Tsz —Petőfi Tsz Törökszentmiklós, 12, Hunyadi úti Iskola—Petőfi úti iskola, Törökszentmiklós, 15. Szolnok városi: Megyei Kórház —Olajbányász Szolnok, vidám- kerti pálya, 9.30. Kőxepes színvonalú mérkőzés Szolnoki Dózsa—Szentesi Kinizsi 4:0 (2:0, 0:0, 0:0, 2:0) Damjanich uszoda, 400 néző, — vezette: Janiik. Dózsa: Boros — Pintér, Brinza Hegmann — Kuczora, Hasznos n., Szabó. Szentes: Dongó — Wolf, Kul­csár — Dobossy — Rébeli, Szűcs, Horváth. Csere: Mikó. Kezdés után a 23. másodperc­ben gólt ért el a Dózsa. Brinza kapta a labdát, felúszott és éle­sen a balsarokba lőtt, i:0. Ez­után eseménytelen játék követ­kezett, Pintér és Dobossy partra került. Kuczora kapufára ívelt, Brinza látványos szereléseivel aratott sikert, majd ugyancsak a jó formában lévő hátvéd Kul­csár kiállítása után újabb gólt lőtt, 2:0. A második és harmadik ne­gyedben az alacsony színvonalú, gyenge játék miatt bosszanko­dott a közönség. Hiányzott a gyorsaság, a lendület, a tűz a játékosokból, — lassú, vontatott volt a támadásszövés. Pintér ka­pufája után Szabó és Dobossy állt ki, majd ígéretes Dózsa tá­madás végén Kuczora és Brinza nem értette meg egymást. Brin­za szabálytalankodott és kiállt. Az emberelőnyt Szentes nem tudta kihasználni, támadott a Dózsa, ezúttal azonban Hasznos n. és Pintér nem értett egyet, a Szentesből viszont Szűcsöt állí­tották ki. Az utolsó negyedben négy pár küzdött a vízben. Főleg a szen­tesi kapu előtt folyt a játék, és Hasznos Il.-nek sikerült egy rit­kán látott remek balkezes svéd­csavarral védhetetlen gólt lőni, 3:0. Ezután mindjobban játékba lendült a Dózsa, időnként azon­ban Boros kapuja előtt is adód­tak viharos jelenetek. Nemsok­kal a befejezés előtt ismét Hasz­nos II. volt eredményes, amivel beállította a végeredményt, 4:0. A Dózsa erősen érezte ezen a találkozón is két kulcsjátékosá­nak, Kanizsának és Koncznak a hiányát. Nem volt aki gyorsasá­got, robbanékonyságot vigyen a csapat játékába, — nem akadt olyan csatár, aki kiugorjon az ellenfél időnként laza védelmé­ből. Néha úgy tűnt, hogy lövés­re sem mernek vállalkozni a ha­zai játékosok, érthetetlenül ki­vártak. Ennek ellenére biztosan nyerték a mérkőzést, mert Szen­tesből is hiányzott az átütő erő. Boros jóformán labdát sem kapott, Brinza kiállításáig a me­zőny legjobbjának bizonyult. — Pintér a védelemben erőteljes volt, csatárként viszont kevésbé ment a játék, Hegmann szokott megbízható játékát nyújtotta, — Kuczora lelkesen küzdött, lövé­sei nem sikerültek. Hasznos II. csak az utolsó negyedben tudott eredményes lenni, Szabó néhány jó lövésével vétette magát észre. Szentesből az öregfiú Wolf, Horváth és Rébeli tűnt ki, Ja- nák játékvezető nem vétett kü­lönösebb hibát. Fiatalok a falon A fal az épülő Múzeum étterem egyik belső falfelü­lete. Mire e sorok megjelen­nek, teljes szépségében, élénk, üde színekkel bonta­kozik ki egy hatalmas sgraf­fito. Egy parkban fiatalokból álló zenekar játszik Sétálga­tó pá'f’O-'1" r*" onrt ^1r ol roloftg. r*ü sük, lekaparjuk a falat a kí­vánt színig. Gyönyörjcödünk a jól sike­rült, kifejező képben. — Még csak azt tenném hozzá, hogy az építészek jobb szeretik a sgraffitót az épü­letek díszítésére, mint a freskót. Ugyanis ar előbbi magányos fiatalemberek, egyikük könyvvel a kezében. A kép tele van élettel, de­rűvel, humanizmussal. Fiata­los külsejű férfi áll előtte, kezében különös alakú szer­szám, azzal kapar gat ja a to­lat. — Ludmány Ottó festőmü. vész — mutatkozik be. — Lenne szíves néhány sorban ismertetni a sgraffito technikáját — kérjük. — Szívesen. — Az eljárás­nak az a lényege, hogy a fa­lat több rétegben finomított színes vakolattal vonják be. A mű úgy alakul ki, hogy az előre elkészített eredeti méretű rajz nyomán kivés­síkszerűbb, rokon az építé­szet modem érteim zésével, amely szintén síkokkal feje­zi ki magát. Az utcai ajtó nyílik, öreg bácsi lép be kézenfogva tíz év körüli kislány-wnokáját. — Tessék mondani, meg­nézhetjük? «*» Miért ne? önöké lesz, szolnokiaké — válaszolja a művész. A bácsi és az unoka áhí­tattal nézik az alkotást. Mi meg arra gondolunk, új ér­dekes színfolttal gazdagodott a város. Csak aztán ezt az első fecskét kövesse is a többi... — ht — Ami fontosabb... Áramszünet lesz A TITÁSZ Vállalat Szol­nok városi üzemvezetősége értesíti fogyasztóit, hogy a nagyfeszültségű vonalakon, illetve berendezéseken vég­zendő munkálatok miatt 1962. szeptember 16-án, va­sárnap 5.20 órától 6.30 óráig, valamint 14—15 óráig a vá­ros egész területét érintő áramszünet lesz. — Továbbá ugyanazon nap 5.20 órától 15 óráig áramszünetet tartunk a Vöröshadsereg út, a Pintér liászló út, Hoksári út, Szi­! vattyú út, Temető út, Raktár út, Dr. Durst János utca, va­lamint a Körösi út MÁV Szolnoki Járműjavító Válla­latig terjedő részen. Tekintettel arra, hogy a visszakapcsolás a munkála­tok befejezésétől függően a fenti időpontnál korábban is megtörténhet, vagy más üze­mi körülmények miatt az áramszünetet el kell halasz- tanunk, ezért vezetékünk a kikapcsolásra jelzett idő alatt is feszültség alatt állónak te­kintendő. A rókóczlf.Ivai autó­busz-váróterem ügyében jelent meg közelmúltban egy cikkünk „Hol a ló­ca?” címmel. — Mivel a cikk megjelenése óta a váróterem állapota vál­tozatlan, felkerestük ez ügyben a községi tanács vb. elnökét. — Tudjuk, hogy nem megfelelő az a helyiség, de nem tehetünk semmit — így Deák elvtárs. — Annak idején, mikor ott a váró­termet létesítettük, helyeztünk be padokat is. Hová lettek? Ml sem tudjuk. Eltűntek. Egysze­rűen, egyik napról a másikra „megszellőztették”. — Csak tud­nánk, hogy ki! Pedig csavaros szögekkel le is rögzítettük. A villanykapcsolót leverték, a lám­pafejet leszaggatták, most már a padlót szedik fel. El sem kép­zelik kérem, micsoda szeméthal­mazt kell onnét reggelenként el­távolítani ... Kulturált váróter­met igényelnek? Egyesek még WC-nek Is használják ... Igen szomorú, de így Igaz. — Elöbb- utóbb kénytelenek leszünk be­zárni. S akkor ez sem lesz. — Építenünk kellene egy félig nyitott, fedett váróhelyiséget, — mint ami a tanácsháza mellett van, csakhogy ... van, ami sür­gősebb, sokkal fontosabb ennél. Jelenleg orvosi rendelőt és or­voslakást építünk. Ez több mint háromszázezer forintot elvisz, de égetően kell, mert egy orvos nem győzi ellátni, egy rendelő nem képes befogadni a betege­ket. Vagy mást mondok. Villany kell, meg járda abba az utcába, ahol a gyerekek este járnak ha­za és petróleumlámpánál tanul­nak. Hét-nyolc kilométernyi Jár­da és talán hat-hét kilométer villanyhálózat hiányzik még. El­hiszem, hogy nem kényelmes és nem kellemes mostoha körülmé­nyek között a buszra várni, de gondoljanak a télre — járda és villany nélkül. Igaza van a községi tanács el­nökének. Ezeket a feladatokat kell elsősorban megvalősítaniok. Egy dolgot azonban figyelmen kívül hagytak. Társadalmi össze­fogással segíteni lehetne a váró­terem küllemén Is. Hisz annak jelenlegi állapota miatt elsősor­ban a faluban élők gyégyenkez- hetnek. Köz lemén v A Szolnoki Dolgozók Általános Gimnáziumának Igazgatósága ér­tesíti az esti tagozatú hallgatóit, hogy a tanítás — évnyitóval egy­bekötve — szeptember 17-én, hét­főn délután 4 órakor kezdődik. Megérkezett a Nemzeti Színház társulata Szombaton hajnalban meg­érkezett romániai vendégsze­repléséről a Nemzeti Szín­ház társulata. (MTI) BANDITÁK Vittorio De Seta filmje A kritikust feszélyezi a mű­veket és alkotókat a távolság józan ítéletével elrendező korok komolysága, amikor bírálatába kezd. Mintha az ember belátha­tatlan mélységeibe először vakí­tó csóvát vető Homéroszt akar­ná rideg szavakkal felmérni. — Mégis írni kezd, megpróbálko­zik, ha nem is szenvtelen elem­zéssel, de a csendesen ringató élmény mindennapi summázásá- sával. Homéroszhoz mértem De Sé­tát. Talán csak annyiban látszik ez túlzásnak, amennyiben a kez­det homályából éppen kitörő film eszközei még elmaradnak az irodalom évezredes tapaszta­latai mögött. — Nemcsak azért, mert klasszikusan kimért és ren­dezett a film, s nemcsak azért, mert a főhősök sorsa az emberi lélek teljességéből tör elő. Több még ennél is ez az egyszerre költői és tárgyilagos alkotás. — Merev szavakkal a dokumen­tumfilm diadala. Arról beszél, hogy mit jelent, ha a szenvtelen és aprólékos eszközök behatol­nak a játékfilm világába. Rago- sin riportkísérlete után De Seta jutott el odáig, hogy az alkotó egyénisége hevíti a keresetlen képeket. S ráadásul nem is akár­hogyan: mélységes humanizmus­sal szab határt a rendező a- kör­nyezet végtelen áradásának. — Minden beállítás az emberek, az állatok és a táj Iránti féltő ag­gódással fog körül. Ezért lehet most már teíjesen új fogalomról beszélni a filmművészetben: — népművészet született ezen a magasfokú tudatosságot Igénylő területen Is. De Seta megmutat­ta, hogy a népi Ihletés elvezet­het a teljes azonosulásig. A né­ző úgy érzi, mintha maga is a kövek között lobogó lángok mel­let beszélgetne vagy az ágak ke­reszteződései mögül figyelné az erdőben suhanó árnyakat. A kifejezés keresetjen egysze­rűsége és a szemlélet természe­tessége rendkívül modem filmet eredményezett. Már maga az a lélekrajz is csodálatos, amely a véletlen buktatóinak sodrában apró rezdülésekből állítja össze a két testvér belső útját. Ez an­nál Inkább megragadó, hiszen az emberek és a táj összeforrott- ságát hangsúlyozó, a hősök ter­mészetességét közvetítő nagy pa­norámákon kívül teljesen külső eszközökkel dolgozik a rendező. Az Igazi felismerés és a megtisz­tító megrázkódtatás azonban az a gondolat, amelyre a film szer­kezete ível. De Seta látja, hogy olyan világ veszi körül, amely a szervezettség hálójába fogja az emberséget, pusztító ártalommá formálja az egyént, bepiszkítja a világradöbbenés kristályos pil­lanatát. A legnagyobb tragédia ott van, amikor Michele öccse azt mondja bátyja szökésére: — Jól tetted. — A többi képsor Is ezt az összeomlást készíti elő, ez ellen a kétségbeejtés ellen ébreszt Indulatot — merőben fe­lesleges tehát a bevezető kom­mentár és bántó a magyarban túlzó dm. A rendezői megoldásokra a be­állítások tökéletes kimunkálása jellemző. Hogy ez még sem eredményez valami mértani ri­degséget, az a már említett hu­manizmus mellett De Seta fej­lett esztétikumának köszönhető. Minden képpen valami szomorú és lemondó szépség ömlik el, a magasság és mélység lendületes panorámái pedig monumentali­tásukkal emelnek fel. A rendező igyekszik megragadni az emberi benső legkisebb mozdulását is, ezért sokat fényképezi szereplői arcát, gyakran az oldottabb ha­tású ellenfényben is. A pozíció­harcok kimértsége érzékelteti azt a szomorú és érdektelen küzdelmet, amelynek íullasztó feszültségét a tompa csend sok­kal érzékelhetőbben festi alá* mint a filmnél könnyedebb tó­nusú zene. A szűkszavú rende­zői felfogás csúcspontja a végső pusztulást összefogó keselyürö- pülés lemondó követése. Vittorio De Seta nemcsak pro­ducere, írója, rendezője, de ope­ratőrje Is volt filmjének. A kép­mozgatás egész különleges meg­oldásait lehet filmjében megfi­gyelni a bevezető képsorban a földön nagy sebességgel végig­suhanó kamera a vadászat dina­mizmusát kitűnően érzékelteti. Amikor pedig a felhők kergette fényeknél egy természetes kö­rülménnyel ad lélekábrázolást, egészen új lehetőséget tár fel. Kevésbé szerencsés a szélsősé­gek gyakori keresése. A túl kö­zeli* illetve távoli felvételek két­ségtelenül tudnak művészi Iz­galmat kelteni, de sokszor feles­legesek és Így Inkább zavaróak. A szubjektív szemszög választé­kos felhasználása viszont mara­déktalanul sikerült. T. L. KERESZTREJTVÉNY r~ H L r r­r" I" m ¥ “r • r B B Tí~ □ H Í4 46 i6 ü s~ 1» Ilii 5T" ¥ W~ ¥ 2i~ 23~ 24 ¥ 26 34 iS 27 29 B 3Ö~ ¥ 31 252S sra 32 ¥ ¥ 33 m &4~ 3« M 34 32 ¥ 3» 39 ¥ 44 42 a 43~ 46 44 ÜT ssss 47 ¥ ¥ 49 60 gs 5553 ¥ frt ¥ 42 SS ■n* sr 44 B LL J * MM Vízszintes: 1. Száztíz éve, szeptember 13-án született író. IX. A lottó testvére. 12. Orosz női név. 14. Százhar­mincöt éve, szeptember 13-án készítette el az első barométert egy olasz tudós. Ki? (Utolsó előtti négyzetben két betű). 18. Őröl mássalhangzói. 20. NEI. 21. Krl...: indiai istenség. 22. TS. 23. Vissza: merész. 25. Szerel­vény. — 27. Megbizható-e. 28. Vissza: villamossági gyárunk. 30. NYT. 31. Német bolond. 32. Azo­nos betűk. 33. Főzelék. 34. Ital. SS. Görög mássalhangzói. 38. Képzelt történet. 40. Ázsiai pénz. 41. Torkán leküldi. 34. A vízsz. 25. útja. 44. Azonos mássalhang­zók. 45. Százharmincét éve, szep­tember 8-án született német ze­neszerző és zenei író. 47. Kék mássalhangzói. 48. ...an: ókori tekercsek lelőhelye. 49. Törzs filmeseknél. 91. Fogyasztotta. 53. Európát nép. 55. Nyolcvanöt éve, szeptember ll-én született a Bol­sevik Párt és a lengyel munkás- mozgalom kimagasló alakja. — (Zárt betűk: D, S, N, J.) Függőleges: 2. Latin kötőszó. 3. Szlovák. 4. Angol város. 5. Pest megyei helység. 6. Római hármas. 7. Vallási tiszteletben részesített. Családi házat nyerhet 4forintért a Bélyegtárgysorsjátékon! Húzás: 1962. okt. 18. Sorsjegyek kaphatók: a levélkézbesítőknél, a postahivatalokban és a hírlapárusoknál. 8. íróeszköze. (Harmadik négy­zetben két betű.) 9. VJI. 10. Egy­mást előző magánhangzók. 13. Kilencven éve, szeptember 10-én született szovjet távolkeleti fel­fedező és író. (Zárt betűk: A, E, V.) 15. Vissza: fekete franciául. 16. övhöz jár. 17. Nyolcvanöt éve, szeptember 13-án született, főként a gyümölcstermeléssel foglalkozó szovjet kutató. (Zárt betűk: C, V, O.) 19. Régiesen lett. 22. Elszenved. 24. Kétszázhuszon­öt éve, szeptember 14-én szüle­tett osztrák zeneszerző, orgonis­ta, karmester (Michael). 26. Sze­rencsével szerzem. 27. Kétszáz­nyolcvanöt éve, szeptember 17-én született angol tudós, a kísérleti növény fiziológia megalapítója. 29. Lóbiztatás. 31. Tagadás. 35. Azonos magánhangzók. 36. Ke­nyérsütésre készül. 37. Üveg né­metül (S=SS). 39. Sírna. 41. Vas­tag anyag. 42. Figyelmeztetés. 45. ...ia: nemesprémű állat. 4:. Me­nyegző. 48. KTE. 50. BZK. 51. Mutató névmás. 52. Római ket­tes. 54. Te és ő. Megfejtésül beküldendő: Víz­szintes 1, 14, 45, 55, függőleges 13, 17. 24, 27. Beküldési határidő: szeptem­ber 20. Múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Móricz Zsig- mond, Feuerbach, Milhaud, Már­kus Emilia, IJher Ödön, Beck Vilmos, Grieg, Kossuth, R. Ross. A sorsoláson könyvet nyert: Pő- tári István. Szolnok. (A könyvet postán küldjük él.) Szolnok megyei Néplap REJTVflNYSZELVÉNYE, 1962. szeptember 16.

Next

/
Oldalképek
Tartalom