Szolnok Megyei Néplap, 1962. április (13. évfolyam, 77-100. szám)
1962-04-30 / 100. szám
1962. április 30. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP Pablo Picasso Nehéz feladat Picassoról írni. Azért is nehéz, mert senkiről sem írtak annyit, mint róla. Mikor Picasso életművét és ezen belül munkásságának főkorszakait tanulmányozom, mindig eszembe jut volt mesteremnek, Pór Bertalannak Picasso jellemzése. ö személyesen ismerte. Egy gazdag párizsihoz együtt jártak el meghívott vacsorákra. Résztvettek a vitákban, a művészetről szóló eszmefuttatásokban. Mikor mi, növendékei, ezt megtudtuk. mohó kíváncsisággal érdeklődtünk, kértük őt, hogy mondja el nekünk — milyen ember volt Picasso? — Pór mester is meghökkent egy kicsit, azt hiszem* ugyanaz ment végbe benne, mint most bennem, mert egy ilyen nagy emberről, ákit az egész világ ismer — de végeredményben mégsem ismerik — róla véleményt mondani, őt jellemezni. hogy ne a megszokott frázisok jussanak érvényre, nagyon nehéz. Ha legalább egy mondatot tud róla újat írni valaki, az már nagy eredmény. Pór mester így jellemezte: kicsi alacsony ember volt. Fürge; gyorsjárású, ha az utcán festő kortársaival ment, hangosan beCsendélet szélt, kezével hadonászott, nem tudta megtagadni spanyol származását. Gondolkodásában mindig forradalmár volt. Gyűlölte Francot, festményeinek árából tetemes összeget juttatott a menekült spanyolok megsegítésére. A maga eszközeivel harcolt az elnyomás ellen. Ezt bizonyítja egy rajzsorozata, melyet a Franco- diktatura kigúnyolására, ostorozására szánt. Politikai magatartásával mindig a kommunizmushoz húzott. Minden idők haladó politikai jelszavát megértette és nagyértékű művekkel fejezte ki véleményét erről. Egyik legnagyobb alkotása a Guernica figyelmeztetés a német mili- tarizmus ellen. A „Háború és Béke” című pannójának, és számos alkotásának fő mondanivalója a békére való felhívás, ö egészen fiatalkorától kommunista, első jelentős korszakainak igen sokszor témája a kisemmizett és a kapitalizmus rendszerében magára maradt ember vívódása és küzdelme. A híres kék korszakban a társadalom kivetettjeit festette. ahogy Németh Lajos írja: a társadalom perifériáján, a Cirkusz világában találta meg még az emberi szépségnek és teljességének az utolsó maradékát. A Cirkusz világa, amely valóság is és nem is, hiszen játékra épül, ahol nem érvényesek a minden egyéni törekvést agyonnyomó polgári és kispolgári társadalmi konvenciók. hanem megvan még a szabadság, vagy legalábbis annak illúziója. Csendélet című képén a konstruktiv szándék keveredik a díszítő motívumokkal, leegyszerűsített kubista alkotás. ahol a tárgyak leglényegesebb jegyeit hangsúlyozza. Ez a képe is bizonyítja, hogy soha nem szakad el a valóság talajáról — mint ahogy ő maga is mondotta, hogy ő nem absztrakt festő, ő mindig a természet formáit írja át, vagyis absztrahálja, így bündig a valóság, talaján marad. A téranallzisnék megfelelően több nézőpontot vesz fel egy képen belül, így a tárgyakat nem a látványhoz való hasonlóság, hanem egy belső, más esztétikai törvényszerűség szabja meg. Olyan ember ő, aki fáradhatatlanul úját keres és ad is az emberiségnek. Bokros László HANS SCHUMACHER: A férfi, aki az órára nézett lestem a mozdulatait. Még gén hátul álltam a szakmában. Imre bátyám. Kis, puha ütést érzett a szivén, — De most elől vagy 'icsém. — Villanyos mosoly- lyal emelte rá tekintetét. — Felpezsdült a feléje áradó hasai levegőtől. Csajc most tudta meg igazán, milyen reménytelen az imit ő akart. Hogy nem lehet elszakadni... Hovatartozását nem fújhatja el sem- nilyen szél. Még a nagy vizek felett tévelygő óceáni szél sem. — Hát én nem is tudom — mondta a fiatalabb. — Én csak ezt a kést találtam fel Imre bátyám. — Ne szerénykedj, öcsicös! Kerámiából kés! Nagy dolog az. — Most végre megmerte fogni. Keze remegett, amint végighúzta éle mentén. — Jól vág? — Prímán. Kilencvenfokos szögben, százötvenméteres vágósebesség. Százhúsz percig él. — Az igen! Hisz akkor jobb mint a kemény fém. — Jobb. S ami a lő: hazai nyersanyag. A krómot meg külföldről hozzák. A gép hátán könyököltek, válluk összeért. — Ráérsz este, öcsém? — kérdezte hirtelen Márkus. — Már mások is nézték őket, s valahogy feszélyezte. — Rá — mondta a fiatalabb. — Imre bátyámtól tudom, kicsoda. Hasznát veszem a tanácsainak — tette hozzá nevetve, búcsúzában. A kinti magyart a bizalom hullámai borították el. Egy pillanatig újra egész embernek érezte magát. A vendéglőben borozgatva szíve is megnyílt. Az otthonvaló magyar csak hallgatta- hallgatta. Nem tudta, mit mondjon, hogy meg ne bántsa. Zavarában sűrűn szájához emelte a poharat. — A lány most hol van? — kérdezte vontatottan. — A lány... valahol... — Abbahagyta. Felszökött a szilajsága. Ne higgyék, hogy bánkódik miatta. — Ide hallgass! — Öklét keményen az asztalra vágta. — Olyat tettem, ami megérte... amitől kicsit otthon éreztem magam. — Mit, Imre bátyám? — Tudod, mifelénk mi a szokás? Mehetsz, járathatod a szád — követelheted. az igazadat. S ha kiderül, hogy az igazgató mulasztott, megmossák a fejét. — Ha rászolgált, meg. — Hát itt is iff!/ leheteti, mert rám üzent, nem ezt várta tőlem ... Bánom is én mit várt. Fő, hogy nekem lett igazam. Egyenesen a Vörös- keresztnek írtam, barátom, Svájcba! — Svájcba? — Oda én. Nem nézhettem tovább, amit etek művelnek. Szanaszét fröcsköltek a szilánkok, és csíptek, mint a fene. A belgák meg csak tűr- ték. Hajtogattam én azoknak, hogy van ennek orvossága. Háló kell, szilánkfogó! De még a szakszervezetükben is csak lapítottak. Erre megharagudtam, akkor írtam Svájcba. Akár hiszed, akár nem • ♦ ♦ — nekem adtak igazat! « — Az anyja szemit! — t álmélkodott a fiatalabb. Az-X tán kuncogva pillantott az • abroszon felejtett öklére. • Erős, kemény ököl. Tréfás ♦ gondolat csúszott a szájára: X — Még utóbb majd kisül ♦ — mondta —, jó is, hogy Hl • jártál, Imre bátyám. Bizis- * ten, jót tettél velük. Ittak rá egyet. A pohár fö- ♦ lőtt összevillant a szeműk. • Hajnal felé elcsendesedte íz * Érezték, hogy menni kelle- ♦ ne, de mintha vártak volna * még valamire. ♦ Az otthonvaló magyar nyel- * ve hegyén parázslóit a szó.X az egyetlen szó, forró csepp,X égető. Talán megnyugszik, | ha kimondja. Haza... hasa- * felé... $ A függönyökön átszűrödő • nap már beszínezte arcukat. • A másiknak h^-teílen elvé- • konyodott a szája. Szeme be- X húzódott üregébe, egészen X be, mélyen. Onnan csillant • elő. ösztövér reménnyel. —» mint szomjúhozóé víz köze- X lében. t — Nagy dolog — motyogta • — nagy dolog az a kés. 1 — A háló is, Imre bátyám ♦ — biztatta óvatosan a fiata- x labb. — Idekinn, ezeknél. 5 — öcsém, nekem te ve be-1 szélj. Te otthon többet tettél. ♦ Többet tehettél. S lehajtott fejjel fűzte X hozzá: X — Otthon... Mindenkit többet tud tenni. » S akkor a fiatal felléleg-♦ zett. Kimondta helyette. Le-X vette róla a terhet. • És szótlanul megszorította ♦ a kezét. » H irtelen meggyűlölte a két mutatót. Legszívesebben letépte volna mindkettőt órája számlapjáró!. Mennél inkább siettette, azok annál lassabban haladtak előre. Hat órakor akart elindulni. Sem előbb, sem később. Pontosan hatkor. Vannak ilyen megrögzött szokásai az embernek. Semmiesetre sem teszik könnyebbé az életet. Hihetetlen, milyen nyomasztó ez megint. Hagyta, hogy elöntse a düh, amely felemésztette a benne kavargó ellentétes érzéseket. S ekkor újra olyan távolinak tűnt az eg,ész. Minden reggel ugyanaz. A két mutató most teljesen egy irányban, függőlegesen állt, mint egy világon végigfutó vonal, határ, amely egy pillanatra a múltat és a jelent választotta ketté. Hat óra volt. Elindult. Sárga napfénytől megvilágított házfaiak sorakoztak elébe. Sínek futottak tova a férfi lába alatt, aluljárók borítottak árnyat szeme fölé. Még egy, aztán megint egy. Mindezt szinte jólismert sorrendben érzékelte. Emberek haladtak el mellette, megelőzték, vagy szembejöttén vele. Az így keletkező számtalan érintés, apró oldalbalökés a magányosság érzetét keltette benne. A hídon, a korlátnál sokaság hullámzott, mintha az emberek megfeledkeztek volna arról, hogy menniük kell valahová. De nem le, a vízre néztek, mint amikor odalent csónakban horgászik valaki, vagy amikor a rendőrség holttest után kutat. Amikor ezen a csalárdfényű reggelen eljött hazulról a férfi és tenyere még hűvös volt a kilincstől, már tudta: ma lesz az a nap. Részletekre még nem gondolt, Félt. Talán itt, ezen a hídon lesz, ahol az emberek ilyen makacsul merednek valamire? Befurakodott a tömegbe, de még most sem látott semmit. Az ismeretlen arcokba bámult, hogy azokból állapítsa meg, hová irányul a tekintetük. A sok ember hallgatott. Csak az egyik szólalt meg hosszú idő múlva. — Ha jól meggondolja az ember, szinte kísérteties ... De a férfi ettől sem lett sokkal okosabb. A környező utcákban már lüktetett a forgalom. Nagy volt a zaj. S ekkor észrevette. Fenn a templomon, amely mögött íelhőpáiszták etikázták az eget. szemérmetlen mezítelenségben fénylő óralap villogott. A koromfekete számokon szokatlan gyorsasággal keringett a nagymutató. A kismutató újra meg újra lemaradva, lassúbb tempóban követte. Észrevették ezt a tömegen áttörteíő újonnan érkezők is. A legtöbben hamar továbbmentek. Néhányan ottmaradtak. A tömeg lassan nőtt. — Megjavították az órát, és úgylátszik, most állítják be. Csendesen, szinte magának mondta ezt valaki. A közelállók bólintottak Megvolt a szokatlan jelenség magyarázata. A férfi azonban ebben a pillanatban felkiáltott: — Nem igaz! Ez nem igaz! Ez az elszabadult idő! Hogy rohan! Felfigyeltek rá. A közelében állók kissé odébb húzódtak. Riadtan állt magában. Most még őmaga is csak önuralma elvesztésének tulajdonította kiáltását, Bárkivel előfordulhat ilyesmi. Zavartan mosolygott, és hogy elterelje a figyelmet, kinyújtotta kabátujjából csuk- lóját, órájára pillantott, és — arcát halálos sápp'adtság öntötte el. A kicsiny számlapon ugyanolyan tébolyult sebességgel rohantak a mutatók, mint odafönn a toronyórán. A férfit most már semmi sem tarthatta vissza. Ettől a perctől kezdve a város különböző pontjain vadidegen emberek elegyedtek szóba egymással. A beszélgetések pusztán rövid megállapításokra és kérdésekre szorítkoztak: „Egy férfi megőrült.” „Ugyan ki ' lehet?” „Megbénítja az egész közlekedést.” „Senki sem tudia feltartóztatni.” „Milyen gyors!” „Mit kiabál állandóan?” így rohant végig a városon. A hirtelen fékező gépkocsik mély nyomokat szántottak az utakon, a villamoskerekek alatt csikorgóit a homok, amikor a férfi közvetlenül előttük cikázott át az úttesteken. A rendbontás zűrzavara lett úrrá az utcákon. Még senki sem értette meg szakadozott kiáltozását. Csupán egy-egy szó maradt vissza utána, és azt ismételgették összefüggéstelenül itt is, ott is: rohan — az idő — elszabadult... Nyugtalanság hullámzott végig a városon. Az izgatottság lassan azokra a városrészekre is átterjedt, ahol a férfi nem is járt. Emberek rohantak egymásba. Űt- rakeltek a rendőrőrjáratok. A férfi zavaros kerülőutakon visszatért a hídra, ahol az egész kezdődött, felkapaszkodott a korlátra, és egyik karjával átölelve a lámpaoszlopot, kiegyenesedett. Embergyűrű vette körül, az elől állók arcán aggódás tükröződött, a hátrább állók előretülekeőtek, és nevettek. Beszélni akart. Érthetetlen szavak tolultak formátlanná torzult ajkára. Szabadon maradt kezével egyik irányban a folyón felfelé („Ott jön a nap”) s rögtön utána egy lendülette. irányt változtatva, a folyón lefelé mutatott („Ott megy le a nap”). Most már jobban értették: „Mindig újra, mindig újra!” Közben folytonosan félkört írt le, már amennyire a keskeny korláton ez lehetséges volt, a lezuhanás fenyegető veszélyében. Tekintete felmérte tetőpontjánál az ég féltekéjét, és vonalat húzott végig boltozatán. Most már senkisem nevetett. Az emberek némán álltak a korlát alatt, és egyre jobban értették, amit hol halkan, hol hangosan, valósággal megszállottan mondott: — A Föld gyorsabban forog. Elszabadult az idő. Zihálva rohan az idő. Surrognak a kerekek. Közben üvöltő hangokat hallatott. Sokan az ottállók közül borzon^va húzták be fejüket. — Lehagy minket az idő. Morzsákká őröl bennünket. Lehúznak a súlyai?. Agyonzúznak a kalapácsok. Mivé... Beszéde elmosódottá vált. Rövid idő múltán már csak szabályosan mozgó ajkát látták. Érteni már nem értették, amit mond. Szavai mintha nem is e világ hullámhosszán hangzottak volna el. És most érezték meg először valamennyien — anélkül, hogy pontosan megfogalmazható lett volna —, amit a férfi mondani akart. Az utolsó sorokban is érezték mindazok, akik már az átmenetet alkották a mit sem sejtőkhöz. akik nem is tudván a férfiről, továbbhaladtak. Ruhájukon azonban ők is magukkal vitték a nyugtalanság jeges leheletét, amely lassanként egészen a bőrükig hatolt. A sokaság feje felett álló férfi, úgylátszik. küldetésének végére ért. A feléje nyújtott karok segítségével leugrott a korlátról. Az emberek hátrább húzódtak, és kis, szabadon hagyott térség köves magányában hagyták. Arcvonásain kimerültség tükröződött, karjait fáradtság csüg- gesztette le. Az egyre mélyülő csöndben kapkodva szedte a lélegzetet, mígnem egyszerre kiáltás harsán t fel hátul: „Helyet! Helyet!” Idomtalan vállakkal két rendőr furakodott át a tömegen, amely kissé engedett zártságából. Meglehetősen tanácstalannak látszottak, majd közelebbről is szemügyre vették a férfit, anélkül, hogy előbb feltett kérdésükre „ö az?” feleletet vártak volna, . , .• — Kicsoda ön? « ■ ■■■:■■ ■ ■ — A férfi, aki az órára nézett. — Tudja magát igazolni? — Az irataim már lejártak. Most minden gyorsabban halad. Rohan az idő, tudják-e? Elszabadult, minden elszabadult!, Ú jra elfogta valami. Lassú, körbeforgó fejmozdulattal hordozta végig tekintetét az égen, s akkor sem vette le szemét róla, amikor a rendőrök két oldalról karon ragadták, és szorosan maguk mellett tartották. „Nappaléjjel”, „nappal-éjjel”; állandóan ugyanazon a hangmagasságon kiáltozta ezt, ami még fokozta félelmetes hatását az emberekre. A két rendőr önkéntelenül is követte tekintetét, amint ode-odacikázva kutatta az eget. „ Hamarosan mások is követték pillantását, A mozgolódás körös-körül szélesedett. Gyorsan terjedt. S ekkor az utolsó pillanatban: >— Hiszen itt mindenki megzavar o- dott! Utat, hogy elvezessük! Hisz5 ez őrült! Helyet! Utat! Egy, csak vonakodva megnyíló kis úton hurcolták el a kimerült embereik közül. Akarat nélkül engedelmeskedett a rideg karok szorításának. Mellére csuklott feje reszketett. Néhányan, akik lehajoltak, hogy az arcába nézhessenek, látták, hogy mosolyog. Hirtelen megállt, és kinyújtóztatta tagjait. Most mindenki láthatta, hogy mosolyog. Kísérői elengedték egy pillanatra. y Ügy rogyott össze,. hogy alig, ütötte meg magát. Csak balkarja csapódott fémes zörrenéssel az utca kövéhez. Néhányan letérdeltek mellé, és feltámasztották a hátát. Még mindig mosolygott, és beszélni próbált. A csend gyűrűje fogta körül, amely kifelé egyre szélesedve öle/r te körül középpontját. Az egészen közelállók jól kivehettek, hogy mit akart még a férfi mondani. Az a néhány ember, aki suttogását szófoszlányokban hallotta, összefüggőbben adta tovább: — Nem tart sokáig a. zuhanás. Az elszabadult idő hamai-oson leiár, és akkor nyugalom lesz, nyugalom következik nyugalom.. .' Ez volt az utolsó szava. Valaki egymásra tette a halott férfi két kezét. S ekkor észrevett valamit: a halott karórájának mutatói a szilánkokra tört üveg alatt olyan gyorsan köröztek, ahogyan még egy órán sem látta. Még valaki észrevette, azután mindnek feltűnt, aki csak mellé térdelt. Sokan térdeltek mellé- S a reménység felszított parazsát eltiporta a könyörtelen lélelem, amely rémületet keltett az emberek szívében. És az emberek kétségbeesetten hurcolták tovább ezt a rémületet a utcákon, tereken, a házak tetői alatt és az egész városban, amelynek valamennyi óráján zúgva forogni kezdtek a mutatók. Bárándi-Komor Vilma fortl.