Szolnok Megyei Néplap, 1961. július (12. évfolyam, 153-178. szám)

1961-07-30 / 178. szám

n 15. csípés SZATIRIKUS OLDAL 1961 Szakmai éberség A FRIZURA A biztos jel Szerény, szemüveges fiatal­ember lép be a vidéki város könyvesboltjába és Felhő Ti­hamér Zajló percek című ver­seskötetét kéri. — Nagyon sajnálom, az utolsó példányig elfogyott, — így az eladó. A hivatalos komolyság egy pillanat alatt lefoszlik a fia­tal férfi arcáról, gyerekes öröm árad szét rajta, s ajká­ról elröppen egy önfeledt ki­áltás: r— De hát ez kitűnő! A vásárló ezután a fiatal költők legutóbb megjelent antólógiáját kéri, mégpedig 15 példányban. Az elárusító­nő csodálkozó arckifejezéssel ugyan, de lerakja elé a köny­veket, s a blokkot. A fiú a pénztárhoz indul, fizet, majd a visszakapott összeget zseb- revágva fekete bőrtárcáját a pénztár asztalkáján felejti. A különös vevő már né­hány perce távozott az üzlet­ből, amikor az ottaniak ész­reveszik, hogy mi történt. A tárcát vissza kell juttatni. Megkeresik hát benne a tu­lajdonos igazolványát. Az is­merős fénykép alatt ott áll a név, s a foglalkozás: Felhő Tihamér, költő. Közben azonban a fiatal­ember is észrevette a hiányt, s ijedt arccal állít be újra az üzletbe. Az elárusítónő a kö­vetkező szavakkal nyújtja át a tárcát, b az igazolványt: A „nagyobb objektivitás“ érdekében A párizsi rendőrség már többször sajnálkozásának adott kifejezést amiatt, hogy a rendőrök a sajtó képviselői­vel szemben „fizikai eszközö­ket’* alkalmaztak, s ennek következtében az újságírók „anyagi kárt’* szenvedtek. Arról van szó, hogy tünteté­sek feloszlatása közben a rendőrök gumibot-ütlegeiből olykor a tudósítóknak is ki­jutott. A rendőrség végülis a saj­tóval való kellemetlen konf­liktusok elkerülésére biztos eszközt talált. A jövőben a sajtó képviselőit az autók rendszámtáblájára emlékez­tető jókora megkülönböztető jelvényekkel látják el. A jel­vényen Párizs címere, az új­ságíró „rendszáma” és a „saj­tó” felírat látható. A jelvényt foszforeszkáló anyaggal von­ják be. A rendőrség reméli, hogy az említett intézkedés ered­ményeképpen az ütlegeléstől megmenekülő újságírók tudó­sításaikban is „tárgyilagosab- bak” lesznek. (Az ,,Ogonyok”-ból) — Amikor keresett egy könyvet és megörült, hogy nem találta, már furcsállot- tam. Mikor 15 darabot kért egy másik könyvből, már határozottan gyanúsnak ta­láltam. De mikor a tárcáját is az asztalon felejtette, ak­kor már biztosan tudtam, hogy költő. — Zilahi — Párbeszéd Egy adós találkozik a hite­lezőjével és így beszélget­nek: , \ Hitelező: Mi lesz a fizetés­sel? Adós: Majd fizetek. Hitelező: Mi az, hogy majd. Mondja meg, hogy mikor? Adós: Húzáskor. Hitelező: Ez aztán a szem­telenség! Csak nem akkor akar fizetni, ha kihúzzák a MwtnwtwtHitumunHiiiHiitwmmiHiiiHiiimmiHwiwumiinHMnimiuwtwiiiimwiwnw MEGJÖTT A FISKÁLIS ... üdülési díj képpen, közterület elfoglalásáért, ví­zi jármű készítési szabadalomért, valamint engedély nél­kül űzött halászat fejében ezennel fizessen.. lottószelvényét, vagy a béke­kölcsön kötvényét? Adós: Nem. Én magam hú­zok. Hitelező: Mi az. hogy ma­ga húz? Adós: Nézze, én egy tisz­tességes ember vagyok, de annyi az adósságom, hogy mindet kifizetni a legjobb akaratom mellett sem tu­dom. Ezért kis cédulákra fel­írom az összes hitelezőm ne­vét, s valamennyit belete­szem egy kalapba és minden elsején kihúzok egy cédu­lát, s az azon szereplő hite­lezőnek fizetek. • Sf • • • Ki az igazi diplomata? Arthur Henderson, angol munkáspárti politikus, egy párizsi vacsorán, — amikor Aristide Brind vendége volt —, egy kérdésre felelve így határozta meg, hogy kit tart diplomatának: — Diplomata az, aki ponto­san tudja egy nőnek a szüle­tésnapját, de bölcsen megfe­ledkezik az életkoráról. RÁDIÓS BECSÜLETEM ÉS a Szató c&cdád Illendőségből nem kiáltok most segítségért, ámbár na­gyon rászorulnék. De hogy a legelején kezdjem: minden­nek az az átkozott ulti az oka. Ha szombat este Macák el nem fogja a makk-ultimat, ma nem állnék itt megtépá­zott egzisztenciával. Amint tudják, én a szóból élek. Nevezetesen abból, hogy riportokat készítek a rádió­ban. Ennek tulajdonítható, hogy az egyik ismerősöm hét­főn nagy bizalommal fordult hozzám a következő kérdés­sel: — mellesleg megjegyzem, az illetőt Tajti Krisztinának hívják. Szóval Krisztina emí- gyen csengette rám a tele­font: — Lászlókám ! Két hétig szabin voltam a Balatonon. Nagyon cuki volt. Egy kicsit kiestem a közéletből (biz is­ten így mondta: a közéletből), mondja meg már nekem: igaz, hogy Bandi megcsalta Irént? — Kicsoda csak meg? Kit? — kérdeztem értetlenkedve. — De Lászlókám, miért tréfál velem? Maga nagyon jól tudja, hogy én arra a Bandira gondolok, aki le­ment Siófokra nyaralni, de nem vitte magával a felesé­Gagarin nyomában A súlytalanság állapotát jól viselem. gét. Ugyanis Lenke barát­nőm mesélte. hogy dauer közben a fodrásznál hallgatta a rádiót, amely állítólag be­mondta, hogy Bandi megcsal­ta Irént. Meghalok a kíván­csiságtól . i — Krisztina kedves, én igazán nem avatkozom senki magánügyébe, különben sem sejtem, ki lehet az a Bandi, meg az az Irén. — Nem tudja? — mondta csufondárosan Krisztina. — Szép rádió-riporter lehet ma­ga is. Ne haragudjon, Pár­kány kartárs (sajna, ezután már csak Párkány kartárs voltam), enyhén szólva ez tá­jékozatlanságra vall. Maga nem hallgat rádiót, maga nem ismeri a Szabó családot. Megdöbbentem. Az is lehet, hogy megijedtem. Kétségbe­esetten erőljcödtem, szálakat bogoztam: tán valamit össze tudok illeszteni azokból a fosz­lányokból, amelyek a Szabó­családból megmaradtak ben­nem — Krisztina drága, — mondtam fellélegezve — már tudom mi történt. Bandi el­vette Irént feleségül. — Bolondokat beszél — hülledezett a vonal másik vé­gén Krisztina. Bandi 6 éves kisfiával ment a Balatonra üdülni. Azt mondja Lenke, hogy valamilyen nőt csípett föl, “ Igen, igen Krisztina, most már emlékszem. — Es mi volt ott, a Bala­ton partján, volt valami ér­dekes? — Volt. Drága Krisztina. Határozottan volt — dadog­tam. — Csók is? — Az is, illetve... tudja, én éppen ultiztam és a Ma­cák elfogta a makk-ultimat és csak úgy félfüllel, az is le­het, hogy csak negyeddel fi­gyeltem oda... — Szégyellje magát —* pi­rított rám Krisztina. — Én magát nem alkalmaznám a rádiónál. Akkor maga azt sem tudja, hogy Angéla gye­reket vári Ismét megdöbbentem. De, hogy ki ne engedjem kezem­ből a tájékozottság fonalát, határozottan mondtam: — Igazán? Angéla gyere­ket vár! Nahát! Még csak né­hány hete volt az esküvője! — Párkány kartárs, maga megbolondult, nem Angélá­nak volt néhány hete az es­küvője, hanem Icának. Ezek szerint Icának még nem le­het gyereke. — Hát ami azt illeti, ép­penséggel lehetne... — Ne ízetlenkedjék. Ica az rendes lány. — De Krisztina kedves... ■— Semmi kedves. Kérem, mától fogva nem tartozik a jóismerőseim közé. Elhíresz­telem a városban, hogy ma­ga egy faragatlan értelmisé­gi, — ezzel lecsapta a kagy­lót és mint egy fúria, kilépett a vonalból. Párkány László Láttam már pillangó alakú napszemüveget és olyan ka­lapnak nevezett szörnyűséget, amelyen vitorláshajó fölött pávakakas kiterjesztett, dí­szes farka himbálódzott, szomszédságában szőlőfürt és Virágcsokor foglalt helyet, jelezvén, hogy e kreáció ki­mondottan nyári viselet. Láttam zenélő cipősarkat, barna rúzst, rózsaszín hajat és ezüst körmöket —- és időnként csóváltam a fejem. Mert igaz ugyan, hogy én is nő vagyok, de azért saját nemem hóbortjai engem is felháborítanak esetenként. Aztán megtörténik az is, hogy magam is áldozatul esem — mint például most. Gumis kontyomat alig PÚr napja néhány könnycsepp kí­séretében a fodrásznál hagy­tam, s felcseréltem borotva- frizurára. Nyár van, ugye, strandszezon, rövid hajjal könyebben elbánok magam is, ha „kiúszom’* a frizurát. Nem mondom, egyáltalán nem voltam elragadtatva ma­gamtól amikor tükörbe néz­tem. No, de sebaj! Azt a 8— 10 hónapot, amíg újra kinő a hajam, kibirom tükörbenézés nélkül, s talán ismerőseim Is nevetés nélkül. Már csaknem megvígasztalódtam, amikor... Amikor az utcán szembe jött velem egy frizura. Igen, kérem, jól értették: egy fri­zura. Ceruzavékonyságú, nyúl­farknyi rövid haj, Kelet és Nyugat irányába integető két varkocsba fonva, libegő pi­ros masnikkal díszítve. Cso­dálatos! Aznap még öt ilyen csábos, varkocsba font fejű nővel ta­lálkoztam, másnap tizenöttel, harmadnap nem mertem ki­menni az utcára, csak bőg­tem, bőgtem.,. Mert gondolják csak el: mire az én borotva-frizurám akkorára nő, hogy befonha­tom, már berlínefkendőben, flanell-csuklyában járunk. S ki gyönyörködik akkor a fri­zurámban? — rónai — A figyelmes férj. „Elszaladt az öreg disznó kilenc malacával66 Szó szerint így történt a tiszavár- konyi Petőfi Ter­melőszövetkezetben — ahogy a ka- násznóta ismert sorai mondják. Annyi különbség­gel, hogy az öreg koca egyedül sza­ladt el, s tizedma- gával jött vissza. Története a kö­vetkező. A szövet­kezet kanásza el­vesztett egy kocát Nem vette észre szökését S még csak nem is keres­ték, azt sem tud­ták róla, hogy volt és már nincs. A harmadik nap dél­előttjén véletlenül akadtak rá a bú­zatáblában. De ak­korra kilenc apró­ságot szedtek fel alóla a kosárba. A történet meg­lehetősen pászint a kan ásznóta so­raira. Az egész község derült is rajta sokáig — a kanász kivétel é­veL Ä termelőszö­vetkezet havonta megjelenő híradó­ja strófában éne­kelte meg a szo­katlan epizódot. Szóval nevezetes eseménnyé lett. Csakhogy egy a kérdés: rendjén van-e, hogy meg­történt. S erre már nem a nóta- béli kanász tarto­zik felelettel, ha­nem a termelőszö­vetkezet kondása felelősséggel, B. L. Reggeli az állatkertben

Next

/
Oldalképek
Tartalom