Szolnok Megyei Néplap, 1961. július (12. évfolyam, 153-178. szám)
1961-07-23 / 172. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1961. július 23. Fidel Castro bejelent] az amerikai betolakodók felett aratott győzelmet. Őrségben a milícia. NICOLÁS GUILLÉN: C Ak ín földe** Uíi/dl édes Az én földein kívül édes, ; Az én földem kívül édes, | de keserű ám belül* az én földem kívül édes* friss tavasszal, zölddel ékes, | friss tavasszal, zölddel ékes, , de epét ad fűszerül. ; Fásult ég kék boltozatja, gyászt és kínt lát eleget! ; Fásult ég kék boltozatja, hej, Kuba, te istenadta, hej, Kuba, te istenadta, mért is oly kék az eged! Fa-madárnak hozta esőre hozzám ezt az éneket. Fa-madárnak hozta csőre hej, Kuba, tudd meg belőle, fiad mondja teneked, hej, Kuba, tudd meg belőle, hogy zöld partod bánat őre, hogy zöld partod bánat őrei s könny és vér a tengered. ; Mosolyodban, a kacérban* : fiad mondja teneked, ; csupa könny és csupa vér van, \ mosolyodban, a kacérban* könny meg vér van, könny meg vér van, könny meg vér van* * N. G. a mai latin-amerikai köl- ; tészet egyik legkiválóbb képvise> lője. Művészetében úgy ötvöződik ' eggyé a trópusok bujasága és a | kitaszítottak keserű elszántsága a | szivünk húrjait rezdítő elégikus ■ hanggal, mint a kubai négerek I dübörgő dobszava egy bánatra ! Ítélt nép panaszával. így hozta l létre az afrikai ritmus, a spanyol ’ hagyomány és az amerikai fájdalom Nicolás Guillén líráját, az > afrokubai költészetet. Jaj, itt a föld gyermekének! Alighogy megszületik, sírgödörbe fektetik* jaj, itt a föld gyermekének! S ki városban született, ha kubai, koldusfajta, pénztelenség, éhség hajtja* s alamizsnát kéregét, még ha kalap van is rajta s át is táncol éjeket. (Mit tagadni nem lehet, mért ne öntsem rímes jajba?) Tegnap spanyol volt, ma jenki, ez a föld az én hazám igazán. Árva népen és hazán tegnap spanyol ült, ma jenki. Senki, senki meg nem menti, mert magában él a nép e bús hazában. Kell itt minden jő tenyér, ha fekete, ha fehér, ha rézbőrű és ha sárga, belecsapunk, mit se várva, a jó tenyér kincset ér* ha fekete, ha fehér* ha rézbőrű és ha sárga. De egy jenki istenverte kezét tegnap rámemelte, rám bizony, odalenn a kikötőben, ott bizony. Jenki matróz volt a kerge, aki azt az istenverte kezét tegnap rámemelte odalenn a kikötőben, ott bizony. El is vitték lepedőben, el bizony, El is vitték lepedőben, így járta meg az a kerge, aki lenn a kikötőben kezét tegnap rámemelte úgy bizony! £ lupán egy-két hónapja* hogy a kubai nép Fidel Castró- nak és pártjának, a Kubai Népi Szocialista Pártnak vezetésével visszaverte a betolakodó amerikai imperialistákat. S most ismét arról olvashatunk a hírügynökség jelentésében, hogy a közép-amerikai Salvador államban zsoldosokat toboroznak — egy újabb Kuba elleni invázióra. Joggal mondotta tehát Dorticos kubai köztársasági elnök: „Harcunk még nem ért véget..., s ezért szükségünk van az önök szolidaritására és felajánljuk önöknek a mi szolidaritásunkat.’! Az elnök szavai visszhangra találtak: ezt bizonyítja Stevenson ENSZ főmegbízottnak, a hidegháború diplomatájának kudarca is, aki nemrég lebonyolított dél-amerikai utazása során tíz államfő közül csak egyetlen egyet tudott megnyerni a Kuba-ellenes agresszió gondolata számára. S ezt bizonyítja mindenek fölött az, hogy ezekben a napokban július 19-től 26-ig az egész világon megrendezik a kubai szolidaritás hetét. Szerte a világon a népek aggódó szeretettel és büszkeséggel gondolnak a forradalmi Kubára és politikai támogatásukról biztosítják a gyarmatosítás ellen a békeért és a haladásért folytatott harcában. A kubai I szolidaritás hete július 19-26. A dolgozó nép szolgálatában Katonáink derekas segítsége Túrkevén Szövetkezetünk, a túrkevei Vörös Csillag Termelőszövetkezet ötezer hold gabonát termesztett az idén. Május— június hónapban, amikor megjött az esőzés, közvetlen aratás előtt, bizony kicsit idegeskedtünk a termés betakarítása miatt. Attól féltünk, nehéz aratás következik. .Közvetlenül az aratás-csép- lés kezdetének napjaiban telefonfelhívás érkezett a városba a néphadsereg 8736/11- es alakulatától, Jelentette a parancsnokság, hogy eljönnek hozzánk segíteni. örömmel fogadtuk őket, és igyekeztünk néphadseregünk katonáival a legjobban barátkozni munka közben. Tudtuk, hogy fontos küldetést teljesítenek, amikor odaáll- nak a cséplőgép mellé egyenruhában; úgy is szolgálják hazánkat, hogy a kaszanyéltől sem félnek. Derekas munkát végeztek. Jónéhány idős szövetkezeti tagunk nem is állta meg sző nélkül, hogy meg ne dicsérje a katonák szorgalmát. Mi igyekeztünk lehetőséget teremteni, hogy a katonák beletekintsenek szövetkezetünk életébe, megismerkedjenek a termelőszövetkezeti mozgalommal. Hamarosan sor került a munka utáni közös szórakozásra is. Túrkeve színjátszói, táncosai gyorsan kapcsolatot teremtettek a katonákkal. Megbízatásuk lejárt. Köszönjük segítséeftket. s arr^ kérjük őket leszerelés utá' is emlékezzenek azokra e napokra, amelyeket a szorgos. nagy munkában együt- töltöttünk. S ha megízlelté' a közösségi életet, használják fel itt szerzett tapasztalataikat azokban a termelő- szövetkezetekben, ahol visz szavárják őket. Nagy Sándor, a túrkevei Vörös Csillag Tsz párttitkára Milyen új mezőgazdasági kisgépeket A Törökszentmiklósi Mező- gazdasági Gépgyárban számos olyan gépi berendezés modellje vagy prototípusa készült el, amely kísérletezés után rövidesen sorozatgyártásra kerülhet. Közülük ismertetünk néhányat. TALAJMARÖ A gyümölcsösökben és kertészetekben még mindig hiányoznak a korszerű talajművelő gépek. A Törökszentmiklósi Mezőgépgyárban nemrég elkészült az új típusú talaj- maró, amely az alacsonytörzsű fák / között is elvégzi a talajművelést, anélkül, hogy a fák lombozatában, vagy törzsében kárt tenne. A gépi berendezést tapogató vezérli. Ennek segítségével kikerüli a gyümölcsfákat és a sorközöket is megmunkálja. Alkalmas finom talajművelésre is. Napi teljesítménye 6 hold. Függesztett változatával lábonálló zöldtrágyát lehet 16—18 centiméter mélyen a talajba bedolgozni. gyártunk? A talajmaró mellett nemrég ŰJ TÍPÜSÜ EGYIRÁNYÜ TÁRCSA került ki a mezőgépgyár prototípus gyártó műhelyéből. Munkaszélessége 3—6 méterig növelhető a rendelkezésre álló erőgéptől függően. Kiválóan alkalmas kemény talajok művelésére. Az új gépi berendezést már elküldték a törökszentmikló- siak a Mezőgazdasági Gépki- sérleti Intézetnek minősítésre; TAKARMÄNYPOGÁCSÁZÖ Nemrég a prototípus műhely dolgozói olyan takar- mány-pogácsázó kisgép modelljét készítették el, amely alkalmas 25 százalék nedvességtartalmú szálastakarmány tartósítására. A berendezés az előre felszecskázott (10—15 centiméter nagyságú) szálastakarmányból 300—400 atmoszféra ^ nyomóson 50x50x15 milliméter oldalélű kockákat — úgynevezett — pogácsákat készít. Az említett modellt kísérletezés céljaira gyártották. A kísérletek biztatóak. Előreláthatóan a jövő évben elkészül a gép prototípusa is. Máté György: Uúnfy A Szörp, és Kivonatvállalat boltvezetőhelyettese, Gór Mór felindulásában szájon verte az amúgy is folyton fejfájós Karil Franciskát. A kiszolgálólány nem volt rest, nekiugrott a férfinek, hogy kikaparja a szemét. Disznó dög az ilyen mélák férfi, kezet mer emelni egy védtelen nőre. Ekkor megszólalt a Hang: — AUj! Franciska megmerevedett. Figyelt. — Meg ne mozdulj! — folytatta a Hang. — özvegy anyád van, 1920 forint OTP-kölcsönhátralékod, és amíg itt vagy a vállalatnál, dolgozó nőnek számítsz. Ha kikerülsz innen, egyszeriben utcarongy vagy. Meg ne mozdulj! — Miért? — berzenkedett a lány. — És neki szabad? Én meg tűrjem a népi demokráciában? — Persze, leányom, tűrd — így a Hang. — Egyébként is, ahogy magad mondod, úgy van. Neki mindent szabad. Vedd tudomásul ugyanis, hogy Gór Mór nemcsak boltvezetőhelyettes, hanem ennél sokszorosan több. Gór Mór — és itt a Hang egy pillanatnyi tiszteletteljes szünetet tartott — a miniszter elvtárs ultipartnerei — Fütyülök a miniszter elvtársra! — pattogott Karil Franciska tiszteletre méltó bátorsággal. — Az arcomon ég ennek a rohadéknak az öt ujja nyomai Ezt nem tűrhetem, történjék bármi is! A boltvezetőhelyettes azonban közben Hazament, hogy mint aki dolgát jól végezte, megkezdje kéthetes üdülését. A leány erre betegállományba íratta magát, mint idegösszeroppanásos. Elhatározta, ezt az időt azzal tölti, hogy fellármázza egész szocializmust építő népi demokráciánkat, védjék meg Górrai szemben. — Ezt merészelte? — szólt Bahámi az übéből. — Azonnal összehivatjuk a fegyelmit ellene. A legkisebb büntetés, amit kaphat, áthelyezés Hullamosópusztára, fél fizetéssel, udvari söprögetőnek. — Köszönöm — hálálkodott a lány. — Tudtam, hogy itt jó helyre fordu De közbevágott a Hang: *— Bihámikám! Tudod-e, hogy ez a Gór a miniszter elvtárs ukipartnere? — Tudom! — felelt öntudatosan az übés. — Hát aztán? — Minden héten kétszer együtt van a miniszter elvtárssal.., Azt mond neki rólad, amit akar. £s mert a miniszter elvtárs nem ér rá minden piszlicsáré nyaklevessel foglalkozni, minden úgy van, ahogy a Gór azt neki beadja. Bihámi elgondolkozott. Elég baja van úgyis. — Szaktársnő — szólt végül ■=, azért, ha én jól utána gondolok, ez tulajdonképpen nem is a szakszervezet ügye. Ha például üdüléskor történik a minősíthetetlen támadás, vagy mondjuk, kultúrmunka során, mindjárt más. De így... Forduljon inkább a tanácshoz. Babák Lajosné, a tanács szociális osztályának előadója, aki nyolcadik éve végzi a jogot, hosszan tanulmányozta a törvény- könyvet. f— Pofon... Hivatali hatalommal való visszaélés... Gyengébb nemmel erőszak... — Ezt talán n'em alkalmazzuk — tette hozzá halkan Karil Franciska —, az emberek megválnának. Szóval öt év, három hónap és hat • év, egy hónap közötti fogház, ha jól megnézem, bár ez a harmadévesek anyaga — mondta Babákné. •— Ennyi kielégíti? — Igen! — hálálkodott Karil Franciska. — Igazán nem is tudom, hogyan köszön ... — Babákné! Babákné! — szólt közbe a Hang. — Tessék? — így a tanácselőadá. — Vegye tudomásul, hogy nevezett Gór Mór a miniszterrel nemcsak ultizik, de egész szorosan összeforrottak ketten. O a miniszter elvtárs gazdasági tanácsadója. Egy tanácselőadóval úgy bánik el, ahogy akar — mondta a Hang. — Sajnos azonban ez tipikusan nem tanácsügy — mondta ekkor hidegen Babákné, aki elvált asszonyként három gyermekét tartotta el, mert az ura disszidált. — Szíveskedjék talán a helyi Népfront-szervekhez fordulni. Na, isten vele. — Köszönöm a Népfront iránt megnyilvánult bizalmát — mondta dr. Vágó Népfront-inspekciós. — Ez tiszta ügy. Gór Mór meg fogja ismerni erőnket. Személyekre való tekintet nélkül lesújt... — Hohó, doktor úr! — szólt a Hang. — Talán nem tudja, ki ez a Gór? Ez, ha tudni akarja, a miniszter, ultipartnere, hogy egyéb kapcsolatairól ne is beszéljek, és ha megtudja, hogy maga az ellenforradalom alatt miket mondott a feleségének... — Lesújtva kell azonban közölnöm önnel — folytatta dr. Vágó —, hogy a Hazafias Népfront nem erre a célra jött létre. Ez nem pofonjóvátéteU szerv, hanem minden hazafias erőt összefogó valami. Szíveskedjék talán a Nőtanácshoz átfáradni. ök inkább érdeklődnek az ilyen pofonok iránt, E. Manci Pál, a Nőtanács pártoló tagja, kijelentette hogy ezzel a két kezével fojtja meg Górt. a női nem lábbal- tipróját. A Hang ismert bejelentésére azonban átküldte a már kissé lankadó Karilt 1 bírósághoz. A bírónő, dr. Léva Éva így szólt: — Végre egyszer lecsukathatok egy ilyen hitvány férget, mint ez a Gór.,t — Aki a miniszter ultipartnere — szólt közbe a Hang. Kari mehetett az ügyészségre. Csikár Zoltán dr., ügyész szobájában halkan duruzsolt a rádió, mialatt a lány elmondta sérelmét. — Ügyész kartárs! — szakította félbe Franciskát a Hang. — Kérem, vegye tekintetbe, mielőtt vádat emelne, hogy Gór a miniszter ultipartnere . A rádió riportere közben éppen interjút csinált a szóban forgó miniszterrel. — Még egy kérdés — szólt a riporter. — Szeret ön ultizni? — Nem is tudok! — válaszolt köny- nyedén a miniszter. — Ha kártyázom trakkozni szoktam. — Kuss! — rivallt ekkor az ügyész a Hangra. — Megszűnt a személyi kultusz hazánkban! Kit érdekel, kivel ultizik a miniszter! És vádat emelt Gór Mór ellen. Léva, a bírónő hat év, egy hónapra ítélte. E. Manc Pál a tárgyaláson áttörte a fegyörkordont, és megfojtogatta. Dr. Vágó a népfront beszámoló gyűlésén felszólalt és eképpen ismertette az ügyet: — Mi minden hazafias erőt megmozgattunk a megtámadott igazság védelmében. És lám: győztünk. A bűnös ül. Franciska elégtételt kapott. Babákné a tanácsbeszámolón mondta el az esetet. — Nemhiába helyezték belém a bizalmukat — szólt szerényen —■, vállaltam a legnagyobb kockázatot is, pedig ez esetben az nem volt csekély. Bahámi is kijelentette: — Hiába, a munkásság szervezett ereje csodákat művel, bár egyesek azzal vádolják a mi übénket. hogy nehéz dolgokban nem áll ki tagjaiért. Most is példát mutatunk a dogmatizmus elleni harcban, és tarokktanfolyamot indítunk dolgozó tagjaink számára. De csak olyan vehet részt a tanfolyamon, akinek nincs tagdíjhátra- léka.