Szolnok Megyei Néplap, 1961. május (12. évfolyam, 102-126. szám)

1961-05-14 / 112. szám

6 SZÖSZÖK WSPuäP 1S0L ffláfc® » Kinn vagyunk a vízből iniin!lll!IIIIIIII!lill!llllllllllili!ll!!lll!l!IIIIIl!ll!l!l!l!lll!!!illl!!IIIIIIIII1l!l!llinill!!ll!l!l!!IIIIIIIIIIII1lllliilill!!!liUill!!l!!llll!!IUIIIIIIill!!llllll!lllll!!l A Szigligeti Színház bemutatója Iroflalmi fejtörő /» M inden ellenkező híresz­teléssel szemben a kri­tikus sem más, mint a többi ember. Szeret nevetni, jó ze­nét hallgatni, szép táncokban, szinpompós, hangulatos dísz­letekben gyönyörködni. A Szigligeti Színház eredeti be­mutatója ezt az igényt nem tudja teljesen kielégíteni. Kénytelenek vagyunk leszö- . gezni, hogy Szedő Lajos és Bíró Attila darabja gyengén sikerült, s ezt a2ért tesszük, mert a könnyű, szórakoztató .vígjátéktól is elvárjuk: egy­séges — és a műfaji meg­határozásnak megfelelő él­ményt nyújtson. A „Kinn vagyunk a vízből” ezzel adósunk maradt, az elő­adás csupán jó részletekben bővelkedik. Mindenek előtt dicsérendő- Bíró Attila sok­színű, ötlet- és dallamgaz­dag muzsikája, mely gyak­ran a szövegnél is találóbban jellemzi az adott helyzete­ket és alakokat. Szellemes, groteszk, tehát jó értelemben vett modern hatást kelt a Liszt Rapszódia és a. „Csak egy kislány” kezdetű mfidal motívumainak felhasználása. A mambószámok, s a „Két ember találkozott” a legnép­szerűbb táncdalokkal is fel­veszi a versenyt. Itt tegyük hozzá, hogy Szedő Lajos, a szövegkönyv írója a dalszöve­gekben elfogadhatót nyújtott. A szövegek jó ritmusúak, öt­letesek. A darab meseszövése, hu­mora, jellemábrázolá­sa azonban várakozáson alul marad. A kissé szenilis, nyu­galmazott magánnyomző ön­magában jó figura, s néhány valóban kitűnő pillanattal gazdagítja az előadást. Egy 30 évvel ezelőtti újsághír — mint a bonyodalom alapja — azonban olyan képtelen­ség, hogy emiatt a darab leg­több jelenete a vígjátéki hi­telességet sem éri eL Még bosszantóbb Vidor La­jos gondnok* volt temetke­zési vállalkozó alakjának megformálása. A gondnok­nak úgyszólván valamennyi „bemondása” egykori foglal­kozására utal, s a túlvilág­gal, az „örök világossággal" s a temetővel humorizálni há­rom felvonáson át — enyhén- szólva — ízléstelen. Békeffy István Janika cí­mű darabjából (s az ebből készült filmből) ismerős a férfiruhába bújt nő kettős sze­repének ötlete. Mindezzel együtt azonban a darabnak ez a szála, a nagyképű, sztá- ros pózban tetszelgő színész és a rajongó fiatal lány sze­relmi bonyodalma a legsike­rültebb. Egy-egy vonással megrajzolt, de bő játéklehető­séget nyújtó jó vígjátéki sze­rep a vénkisasszony zongora­tanára őé, s az ugyancsak vénkisasszony szakácsnőé is. N ógrádi Róbert rendező biztos érzékkel irányít­ja a jókedvű komédiázást. Ha lehet így mondani — száztíz százalékig megláttat­ja, s kihasználtatja a színé­szekkel a szerepkörükben rejlő — néb% bizony kevés — humorlehetőségeket, — de egyetlen figurát sem enged átcsapni olcsó ripacskodás- ba. Rendezésének nagy érde­me, hogy többé-kevésbé át­hidalja a darab egyes részle­tei között meglévő óriási szintkülönbségeket, egyenet­lenségeket. Hibája viszont, hogy — bár a könnyű nyári történet színhelye a Balaton — csak célzásokból értesü­lünk erről, s hiányzanak a szellősebb, színesebb, fürdő- ruhás képek, a kosárlabdás lányok csoportjelenetei, a balatoni hangulat. E hiány­ért azonban néhány eredeti rendezői megoldással kárpó­tol. Az öklömnyi kiskutya, mint „félelmetes” nyomozó­kutya, — a színpadra becsú­szó próbababa, s a játékot élénkítő belső függöny előtti jelenetek. Az alakítások közül kima­gaslott Tyll Attila nyomozási szenvedélytől megszállott magándetektívje. Mértéktar­tással, sok-sok egyéni szín­nel, rezdüléssel sikerült el­érnie, hogy a túlzásokra csá­bító szerepből nevetnivaló vén bolondot, de embert — s ne bohócot formáljon. Utá­na a Balogh Rózsa—Molnár Miklós kettőst kell említe­nünk. Szerepük nagy színé­szi teljesítményre nem ad módot, remekül összehangolt tánc- és énekszámaik azon­ban az előadás megérdemel­ten legforróbb sikerű pilla­natai. Pataky Ottilia különö­sen kettős szerepének fiú-je­leneteiben elragadóan bájos és régebbi szerepeitől eltérő, újszerű. Kevésbé mondható ez Varga D. Józsefről (Vidor Lajos gondnok), aki az első felvonás néhány remek egyé­ni villanása után inkább a tőle megszokott mozdulato­kat, fintorokat ismétli. — Mentségére szolgáljon, hogy az általa megformált figura az egyik legeihibázottabb alakja a darabnak. — Gellei Kornél nagyképű színésze, Sebestyén Éva szakácsnője és Fehér Györgyi zongorata­nárnője jól hangolt, arányos alakítások. R ímóczy Viola koreográ­fiája és Fehér Miklós díszletei döntő részesei a si­kernek, melyre a mondani­valóban szegény, de kiállí­tásában gazdag ti arab bizto­san számíthat. Zilahi Judit Lottó-tájékoztató A 19. játékhéten 4 537 791 lottószelvény vett részt a sor­soláson. öt találat nem volt Négy találatot 79 szelvényen értek el, amelyekre egyen­ként 43 080 forintot fizetnek. Háromtalálatos szelvények száma 5466, nyereményük 311 forint Két találatos szel­vény 120 918 darab volt, ezek­re 14 forint nyeremény jut (MTI) II Liszt-Bari iÉileni é» újdonságai Eddig még ki nem adott müvek A Liszt—Bartók jubileumi év alkalmából a Zenemű­kiadó több, Magyarországon eddig még ki nem adott, mű­vet jelentet meg, így Liszt: Hungária című baritonszóló­ra és férfikarra írt művét Szelényi István közreadásá­ban, László Zsi gmond ma­gyar szövegével. A közeljövő­ben jelenik meg a Waríburgí dalok című mű Forrai Mik­lós gondozásában. Raics Ist­ván fordításában. Megjelenik Liszt válogatott dalainak 1. és 2. füzete magas, közép és mélyhangokra, Fraknói Ká­roly válogatásában és a leg­kiválóbb zenei műfordítók közreműködésével. Az eddig kiadatlan Liszt-művek Ízül már megjelentek: a Múzsák kara és a Május újulása — mindkettő vegyeskarra, vala­mint három mű: a Weimari népdal, a Hajnalozó és a Ser­kentő egynemű karra. A Bartók művek közül a világon most először jelenik meg nyomtatásban a zongo­rára és zenekarra írt Scher­zo, Dillene-nek a neves hol­land Bartók-kutatónak közre­adásában. Ugyancsak elsőíz­ben jelenik meg a tilinkóra és zongorára írt 3 gyergyói népdal. Az őszi zenei hetek alkalmából — Bartók élete képekben címmel újabb ki­bővített kiadás jelenik meg. A képanyagot Bónis Ferenc válogatta össze, bevezető ta­nulmányt Szabolcsi Bence írt Ezenkívül mintegy húsz Bartók-kórusművet adnak ki, köztük a Huszámótát, Leány- csúfolót, Bolyongást, Játékot, Jószágigézőt, Ne menj el, Ne hagyj el és négy szlovák nép­dalt (MTI) A könyv ünnepi hetén a szép szó kedvelői a magyar és világirodalom számos re­mekében válogathatnak. Nagy Íróink, költőink legked­vesebb műveiből új kiadások készültek. Ezek közül válo­gattuk ki fejtörőnk kérdései­re adandó választ. Aki a hat kérdésre helyesen megfelel, az tegye el ezeket a felelete­ket és az ide mellékelt rejt­vényszelvényt. A fejtörő má­sodik része 21-én, mához egy hétre jelenik meg. Mindkét fejtörő válaszait a két rejt­vényszelvénnyel együtt má­jus hó 25-ig adják postára megfejtőink, hogy legkésőbb 26-ára (péntekre) hozzánk be­érkezzen. A helyes megfejtők között egy darab 200 forintos, két darab 100 forintos és két da­rab 50 forintos könyvutal­ványt sorsolunk ki. A sorso­lás nyilvános, az Állami Könyvterjesztő V. szolnoki, Beloiannisz utca 2 szám alatti könyvkereskedésben kerül megrendezésre május 28-án délelőtt 11 órakor. ­1. Múltszázadbeli nagy köl­tőnk, nemcsak versírással, ha­nem műfordításokkal is fog­lalkozott és ebben is reme­keket alkotott. Ö volt az első, aki a nagy görög vígjátékíró­nak komédiáit szikrázó szel­lemességgel, felülmúlhatat­lan humorral fordította ma­gyarra. KI a költő és ki a vígjáték író? 2. Ugyancsak az ünnepi könyvhétre jelenik meg egy publicisztikai gyűjtemény, írója a ragyogó tollú magyar újságíró, aki a Horthy-kor- szak kegyetlen rendszerében alkotott példamutató bátor­sággal. A frontra hurcolták, ahonnan nem tért vissza. Egy kötetnyi írását már régebben megjelentették. Ki volt ez az újságíró? Mi a kötet címe? 3. A századforduló kiváló asszonyírója* Ady kortársa és jóbarátja. Megrázóan lep­lezte le az asszonyok kiszol­gáltatottságát, éles kritikával* szól a pusztuló dzsentri Vi­lágról. Első .nagysikerű regé­nyében saját édesanyjának történetét írta meg. Ki az Író­nő és ml az első személyben íródott nevezetes regény cí­me? 4. Ezúttal pedagógiai néze­teiről, útiélményeiről, fordí­tói tapasztalatairól ír a ma élő magyar írók egyik neves alakja. Kitűnő drámáját, amelyben apa és fiú, két vi­lág összecsapásáról ír, nagy sikerrel játssza egyik buda­pesti színházunk. Ki az Író és mi a színdarab címe? 5. Újra kiadják az egyik legrealisztikusabban ábrázoló tengerentúli író nagy regé­nyét. Ebben egy becsvágyó fiatalember életéről van szó. aki elpusztul, mert eszközei tisztességtelenek és mert vál­ságos helyzetében cserben­hagyják milliomos barátai, akik vesztének okozói. Ki az író és mi a regény címe? 6. Szovjet író. Talán a leg­népszerűbb' nálunk. Regé­nyét, amelyben a szovjet parasztság problémáit írta meg a kollektivizálás idősza­kában, több kiadásban is megjelentették magyar nyel­ven. Most ennek a regénynek folytatását olvashatjuk Fel­tört ugar címen. Ki az író és mj a regény első részének címe? IRODALMI FEJTÖRŐ L szelvény A szolnoki VASÄRNAP 9.00—10.00-Ig A Szolnoki Rádió gyermek- műsora. — Népdalok csár­dások. HÉTFŐ 17.30—18.30-íg Jászkunság! krónika. — Szív küldi szívnek szívesen. — Néhány perc tudomány. — Filmzene. — A vasárnap sportja. — „Kistestvérünk” a martfűi stúdió. — MEGKEZDTÉK S Be- senyszög-PetőszSgi legelő ön­tözési tervének kivitelezését. A terv végrehajtása ntán 862 hold zöld terület szolgálja majd a község tsz-einek az állattenyésztést. SIS íl 31! ;!3I3 A példaképek változnak E zerkilencszázharmincban majdnem duplaidős voltam, mint ma a kis­fiam, aki ősszel kezdi koptatni az iskolapadot. Akkoriban a ma már nem­létező Mária-Valéría-teiepen laktunk, egy szélső bamkban, melyben kocsma volt. Apám, szegény, hosszú hónapokig ,.em kapott munkát sehol, így szorultunk a Vili. kerületi szomorú albérletből a Va­léria legelőkelőbb barakjának egyik kirá­molt kamrájába. A „jószívű kocsmáros afféle házmesternek fogadta fel _párnát, anyámat, csak azért, mert „főldik” vol­tunk. ök is o Kunságról kerültek fel tud­niillik. Nagy, veresfejű asszony volt a gazda s még most is a fülembe cseng sikongó vihogása, mellyel nagymarkú li­geti hintáslegények tapogatásait hono­rálta. Férje, egy jámbor, teddiáe-t~ddoda ember, süket volt, mint az ágyú, de hogy-hogy nem, mindig „in flagranti”■ kapta — tettenérte — részeg asszonyát. Csodálatosképpen azonban semmit nem tett, csak ..megjelent’ e. söntésben. Meg­állt a küszöb mellett, féloldalasán a han- cúrozókhoz s némán, titokzatosan nézte őket. Olyan arckifejezéssel, mint a „Man* derley-ház asszonya’’ a drámai tűzjele- netnél. Aztán kiment. Jobban mondva bejött hozzánk a kamrába s leült az egyetlenegy kar­székre. Le tudott ülni, mert mi már fe­küdtünk ilyenkor a deszkafalhoz szer­kesztett ágyon. Anyám legbelül, hogy há­tával fedje el n barak egyik hézagát, melyen át vicces-szemtelenül beszitált a hó is. Így hát leült a mulya Balogh s ott se szólt egy hangot sem. Viszont hamar rájött, hogy hideg van, ezért felkelt, szót- tanú7 kifordult s egy percen belül vissza­jött négy darab fával, meg egy marék forgáccsal. L gyújtott a repedt, össze­drótozott kerek kályhába és maradt, míg három darab fa elégett. Utána felállt, a negyedik hasábkockát felvette, biccentett egyet s otthagyott bennünket. Szerettem volna megölni azért c da­rab fáért. Kárörömmel hallgattam éjfél után, mikor a felesége rikácsolva átkozta, verte. De ilyenkor apám, anyám, én lé­legzetvisszafojtva bújtunk összébb a nagykabát-takarő alatt, mert • csak úgy düllöngélt a deszkafal, olyan erőssel, mű­ködött a szomszéd szobában a.nagymarha asszony. Véznák,, éhesek, félősek voltunk mind a hárman. Megtudtuk, hogy reggel jön a süket Balogh és rajtunk vezeti le összes szégyenét, megalázottságát, — Tán én mossam fel a kocsmát, nagyságát •— károgott drága jó anyámra, aki hasogatóző háttal, fulladó tüdővel sietett apám elébe, ö meg horpadó képpel, sípoló sóaajjal tette — nem — ejtette le a két vödröt tele jéghideg vízzel. Utána ketten dermedeztek, míg a bűzös söniést fel­mosták. — Piszkos lakók... semmi haszon nincs belőlük — uralkodott utálatos pond- ró módján a pipogya Balogh. Délelőtt 6 volt az úr; a veres asz- szony délig hortyogott. Jő meleg lehetett a szobájában, mert csak úgy lúdbőrözött a hátam, mikor sikerült a küszöbjükre settenkednem. Ott kucorogtam, míg a sú­rolás tartott, mert szüleim nem engedték, hogy segítsek... Egész kisgyerekkorom­ban fájós volt a hátam. Azt akartam mindebből kihozni, hogy ebben az időben nekünk, Mária Valéria- telepi srácoknak Czája volt az ideálunk. Czája — a birkózó világbajnok. (Tud­tuk, hogy van Guszti is, János is a Czá- jákból — de mindegy volt nekünk.) Czája — az emberi nagyság elérhetetlen ma­gaslatát kifejező fogalom volt. Nevét a felnőttek nagyobb áhítattal ejtették ki, mint Jézusét. Hogyne! — nem akadt em­ber a világon, aki Czáját földhözverte volna — mi így tudtuk. Emlékszem, Ka- valecz Fecóék kimeszelt tyúkóljának egy rekeszét az 6 színes, irtóztató izmokat ropogtató képmása díszítette. Úgy járul­tunk oda, mint valami szentélybe. Vil­lámló vágyakozással versengtünk azon. ki tud több csodát mondani muszklijárói, hombámyi felsőtestről. Mindig harcra lelkesedve hagytuk el a szentélyt, ahol egyébként „közös könyvtárat° is rendez­tünk be. Ponyvaregényekből. Tehettünk mi róla, hogy Czája, Tom Mix volt kez­detben az eszményünkf Abban a világ­ban verekedni kellett tudni. £n Czája akartam lenni egyelőre, hogy egyszer összeverhessem nemcsak Baloghot, hanem feleségét, a nagy veres asszonyt is. Milyen furcsa, hogy Czájáből pont Baloghné révén kellett kiábrándulnom. Történt egyszer, hogy a kocsmárosné fe­hér pincsi kutyáját", Gyöngyit a sintér el­kapta. Apámat hajszolta a veres asszony, hogy megtudja, hova került a kutya. Megtudtuk. Jó messze, de úgy emlékszem, mégis a Valériával egy irányban volt valahol kint a sintértelep. Legalább két hónapig nap mint nap járt apám oda, hordta a csemegéket a kutyusnak, meg a bort, kolbászt, borravalót a „felelősnek\ Egyszer így szól apám: irAkaroá látni CzájátT Még a szívverésem is elállt. Hogyne akartam volna. Aznap én is men­tem apámmal a Gyöngyit meglátogatni. Mikor meghallottam, hogy Czája a sin­tértelep ura, szentül meg voltam győződve, hogy valami várkastély foglya a Gyöngyi Izutya, hiszen a világ legerősebb embere nem lakhat alávalóbb helyen, mint a walesi herceg. A várakozás, a kíváncsiság rendkí­vüli izgalmában kiszáradt a torkom, mire egy messziről penetráns szagot árasztó, baralcszerű építményekből álló, drótkerítései táborhoz értünk. Körülmé­nyesen jutottunk be s annyira nem «zár­tám elhinni, hogy ez lenne a sintértelep, hogy — Czája miatt — folyton azt hajto­gattam magamban: „Nem, nem nem”. Pe­dig a büdös, szűk, sötét sikátorok mind­két oldalán, különböző fajtájú kutyák várták sorsuk beteljesedését — százával. Apám még tán mondta is halkan, mintha temetőben ■ járnánk. „Nézd csak, azok közt van a Gyöngyi is”, de én csajt a nagy „jelenés" lázában égtem. Egyszer a sötét sikátorok után valami rr. \j sötétebb odúba léptünk. Olyasmi le­hetett, mint ma egy éjjeliőr-bódé, csak sötét és komor. Nem akartam hinni a fülemnek, mikor apám rém tisztelettelje­sen köszönt valakinek: „Jónapot kívánok, Czája úri” Nem volt időm eszmélni, csak egyből zuhanni, zuhanni valami döbbene­tes mélységbe. Azóta tudom: ezt hívják halálos csalódásnak. A fülledt ho­mályból kibontakozott egy szuszogó, zi­háló hájtömeg. Busa, bajuszos fej, szánal­mas petyhüdt izzadó arc, keresztbecsékos trikó alatt fújtató, verejtékszagú meVkas, amely már bajosan különböztethető meg a boltozatos hastól, s két, majdnem élet­telenül csüngő papucsos láb a prices szé­lén. Mert azon ült az elvarázsolt eszmény­kép, - nagy Czája, a világ legerősebb embere. A sintértelep főnöke. Míg mohón kiitta a lekenyerező ajándékbort, meg- eredt a könnyem. Valami olyasmit érez­tem, hogy reménytelenül egyedül ma­radtam. Hogy tudom én valaha megverni Ba­loghot, a nagy veres asszonyt, mikor a világ legerősebb embere úgy örül a bo- ruknak, kolbászuknak és csaknem topva vágja zsebre pénzüket, miközben nehe­zen préseli ki egyetlen mondatát: „Be­szélje meg a gazdájának, hogy sajnos, a kutyuska még marad; nehíz, nehíz, ilyen aranyos kutya megmenteni? ... Szegény, kiöregedett világbajnok. » Nekem rollerom se volt sose... A kisfiam már bicikliket „nőtt fei” s ha picit nagyobb az új cipő, még aznap meglcapja a kisebbet. S addig jár vele az anyja, míg pont olyat nem találnak, mint amilyen Csuhajnak van az óvodában. Mert Csuhaj meg azért cipelte anyuká­ját egyik áruházból a másikba, hogy pont olyan fazonú öltönyt vegyen neki, mint az én fiamé. S ha mostanában megkérdezzük tőle: mi leszel, ha megnősz? — nem azt mondja, mint még néhány évvel ezelőtt, hogy huszár vagy borbély, hanem fel­csillanó szemmel, áhitatosan sóhajtja: <— Gagarin! Pedig a múltkor bömbölve jött Se a kapuból s úgy zokogott, hogy kétségbe­estünk, mi baja lehet. Alig tudtuk belőle kikönyörögni, hogy összeverekedtek Szabó Zolikával. Miért ? Mert az is Gagarin akar lenni. Csodálatosan megnyugodott, mikor elmagyaráztam neki, hogy ma már nem kell verekedni, ha valaki plyan nagy em­ber akar lenni, mint — Gagarin. Kozák Gábog

Next

/
Oldalképek
Tartalom