Szolnok Megyei Néplap, 1960. november (11. évfolyam, 258-282. szám)

1960-11-06 / 263. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NEPLAF 1960. november i. BERTALAN ISTVÁN: Kitépett szívek j? jszaka. ^ Volga a város alatt, a partján fogták el a fehérek az eltévedt vö­rös lovast. Akkor, amikor a szél lemeztelenítette a 1 folyó felett a csillagos eget, s a hold egy nagy kalap ezüstöt szórt a vízre. Szeges korbáccsal verték véresre az elfogott katona hátát. Bőrét ro,,ggyá tépték a szörnyű ütések, s a felsza­kadó bőrfoszlányok nyúlós masszává keveredtek az égő­vörös húsból kiserkenő sűrű vérrel. — Bolsevik vagv? — kér­dezték tőle a fehérek. — Igen! — válaszolta büsz­kén. Sovány, borotválatlan arcából, mint két drágakő, villogott elő a szeme. — Merre vannak a társaid? Mennyien? Mi a szándékuk? ... Beszéli! — ordított rá a fehéreárdisták parancsnoka Dühtől torz arcán fenyegető elvetemültség honolt. Szarvas- bőrkesztvűs kezével mániá­kusan rázta az elfogott kato­na vöröscsillagos sapkáját. — Nem!.. Nem leszek áruló! — vágta oda a vá­laszt a tiszt számára érthe­tetlen nvelven a fogoly. A fehérgádisták fürkészve nézték a vöröskatona arcát Enyhén hullámos, dús barna haja volt. a két széles arc- csont között húsos, vértelen ajak szürkéllett. felső szegé­lyén nyíratlan bajuszpamacs — Milyen nemzetiségű vagy? — kérdezte a tiszt. — Bolsevik! — hangzott az elszánt felelet. — Ha nem árulod el vörös barátaidat, kitépem a szíve­det — mondta a tiszt szenv- telenül, s égő cigarettáiét el­oltotta az összekötözött fo­goly egyik szemében. — Nem! — kiáltotta fájda­lomtól eltorzult arccal a ka­tona. Hirtelen a zubbonya bé­lésébe varrt, a szíve fölött.ór- zött fényképre gondolt, s a feliratra a kép hátlaoián Csak azt meg ne találiák, csak azt meg ne gyalázzák. A fehérek parancsnoka in­tett pribékjének, s az sorra kitépte a fogoly körmeit. Az iajszót sem szisszentett. csak a szörnyű kín forró könnyei gördültek végig szél- és fagy­cserzett arcán. — A szívedet is kilépetem, ha nem beszélsz! A szívedet, érted? A katona nagyon jól értet­te a tiszt szavait, de nem vá­laszolt. Csak a fejét rázta ta- gadóan. Félszeméből is érző-; dött az elszántság: ..A szíve-J met kitéphetitek, de áruló; nem leszék soha. Az eszmét 1 melyet a szívemben hordok.; nem tudjátok kitépni!” Másnap térségként szá-; guldott be a városba a pro-! letárok vörös serege. Halálos; rémülettel 1 -»kCiltek a fe-< hérek a bolsevik lovasok! elől. ! A vöröscsillagos katonák! hamarosan meglelték elfogott; elvtársuk holttestét. A fehé-! rek tüzes fór-óval tépték ki; felhasított melle kosarából a! szívét. Vérrel itatott zubbo-; nya bélése al - r- - fényké-! pet találtak. — Nézzétek! Lenin képe!! — kiáltott egyikük meglepet-; ten. ! — Lenin... Lenin... —; suttogták kórusban a sovány-« arcú. szakállas. éhségtől.; harctól elgyötört katonák. —« Lenin... — s kézről kézre! adták a képet. Valaki felkiáltott: — Nézzétek!... írás van a; kép hátoldalán! — Olvasd! — mondták a; többiek. A katona nem tudott olvas-; ni. Átadta társának az arc-! képet: — Olvasd te! — Nem orosz nyelvű írás’! — rázta fejét a másik. = to­vább adta a Lenín-képet. A harmadik ezt mondta: — Én értem ... Az én anya­nyelvemen írták. Ez áll rajta: „Könnyebb a szivet kitépni, mint az eszmét, mely betölti!" Elhantolták a kitépett szí­vű katonát. A fényképet egy orosz bolsevik vette maga­hoz: — Megőrzőm. S ha majd fiam lesz. átadom neki, hogy őrizze tovább . .. * Szegény fiú! Milyen fia­° tál volt! — mondták szomorúan az emberek, s le­vett kalappal állták körül a halott szovjet kato.iát. A fa­siszták gránátja éppen a har­cos szívét tépte ki bordái kö­zül. — 0 volt az első. akit pir­kadatkor megláttam a kertek alatt — bólogatott egy sá­padt, sovány asszony, aki csecsszopó gyereket tartott karjában. November hetedike volt akkor, s ezerkilencszáznegv- vennégyet írtak. E nap haj­nalán űzték ki a kis nyírsé­gi faluból a fasisztákat a szovjet seregek. Egy szőke kamasz találta meg azt a posztódarabot, me­lyet a gránát a katona szíve felől, a zubbonyából tépett Ki s röpített messzire. A rongy- gyá tépődött zubbonydarab bélése alól egy fénykép ke­rült elő. — Talán az apja! — mon­dogatták az emberek, miután megnézték a szakadozott szé­lű, vérfoltos képet. — Az. Biztosan az apja — hagyták rá mások. — Lenin!... Lenin képe! — kiáltott váratlan izgalom­mal egy féllábú, mankón bi­cegő öreg. — Ki az a Lenin? — kér­dezte a szőke kamasz, aki rá­talált a képre. Miután meg­mondta neki az öreg, inge alá rejtette a képet s haza­futott vele. A hátlapjára rótt. elfakult írást csak otthon vette észre. Meglepődve ol­vasta a magyar nyelvű sza­vakat: ,,Könnyebb a szívet kitépni, mint az eszmét, mely betölti!" * 4 tiszt testén sűrűn zá­n poroztak az ütlegek. Öklök csaptak az arcába, Bokros László: ŐSZ A FÖLDEKEN (rézkarc). KULTURÁLIS hang- } M OZAIK * Buenos-Airesben, Argentína Ifövárosában rendezik meg az tegyéni népi tánc-vii ver­senyt, amelyen a Szovjetunió {valamennyi köztársasága kéo- {viseletében több mint 30 tán- *cos vesz részt. A Grúz Népi ►Táncegyüttes. amely nemrég *az Egyesült Államokban és l Kanadában vendégszerepelt, t például négy szólótáncosát \küldte a világversenyre. A Iszovjet táncosok a buenos- lairesi verseny után latin- iamerikai turnéra indulnak. I ► Az amerikai „Oscar’-dí: t mintájára, amellyel kiemei- {kedő filmalkotásokat jutal- Jmaznak, most Franciaország­éban kitüntetést alapítanak j cirkuszművészek jutalmazá­sára. ► A párizsi Medrano cirkusz r kezdeményezésére kb. húsz [szakemberből álló bizottság f fogj a évenként kiosztani az {„Auguste” díjakat kiváló bo- {hócoknak, akrobatáknak és Ja legkitűnőbb teljes cirkuszi {műsornak. Az első díj még íaz idén kiosztásra kerül. I X A schönbrunni kastély iszínházában a jövő évi bécsi tünnepi hetek alkalmával be­lmutatják H o von Hoffman- »sthal „Rózsalovagját” prózai »változatban, Richard Strauss -zenéie nélkül. fegyverek tusája koppant tompán a fején, vállán és karján. Dühös rúgások érték oldalát, szemérmét. A fejér«- zúduló csapások felszakítot­ták a bőrt koponyáján, s sző­ke haját vörösre festette ki­serkenő vére. El vágódott az utca kövén. Az októbervégi tocsogó sár freccsent körülötte. 1956 ősze volt. — Rohadt kommunista! — köpdösték elvetemült, vér­mámoros arccal kínzói. — Még él a bitang! — kiáltott valaki. — Kötelet neki! — ordított egy másik tébolyodottan. — A lábára! A lábára! — rikácsolta hisztérikusan egy borzashajú nő. Ráhurkolták a kötelet a lábára. Fára húzták s tovább ütlegelték. Arca merő’ seb lett, haja nedves csomóvá ragadt a vértől. — Még mindig él! — hang­zott az orditás. Eszeveszett dühvei rúgták, tépték, ütötték tovább. — Él! Még mindig él! — Tépjük ki a szívét! — kiáltotta a loboncos nő. — A szívét! — hangzott kó­rusban a válasz. Levágták a kötélről. A nő rávetette magát, mint mérgeskígyó az ldozatára. Kezében késpenge villant. Felhasította a katona zubbo­nyát, felvágta mellét. He­gyes, karommá görbült kör­meivel kitépte a meleg, vér­ző szívet, s rikácsoló diadal­ordítással dobta messzire. Napok múltán, amikor megfékezték a gyilkosok tóm-; bolását, a kitépett szívű tisz-! tét eltemették elvtársai. A J mártír zubbonyának zsebé-; ben, a gyilkos késével ketté-) hasított tárcában egy régi,; kopott fényképet találtak:! Lenin képét. Hátoldalán a; felirat: „Könnyebb a szívet kitépni,; mint az eszmét, mely betölti!" 1 Fiatal harcos, a tiszt egyik ! volt katonája vette magához a J képet. Zubbonya belső zsebé- ; be rejtette, baloldalra, pon-! tosan a szíve fölé. MIHAIL SOLOHOV: Nazim Hikmet: világ, barátaim, ellenségeim, TE MEG A FÖLD Boldog vagyok, hogy e világra jöttem, szeretem fényét, harcát, kenyerét. S bár átmérőjét centiméterre tudom, s tudom, hogy játékszer csupán a nap kezében — számomra mégis hihetetlenül nagy. Mily boldogság lehet bejárni s látni halát, csillagát s számtalan gyümölcsét, miket nem ismerhettem meg soha. Csak könyveken s térképen keresztül járhattam én be Európát, Még sosem kaptam életemben kék ázsiai bélyeggel a postát. S ákár a sarki fűszerest, oly kevéssé ismernek Amerikában. De mindenütt a Földön, Kínától Hispániáig s Alaszkától a Jóreménység-fokig, minden tengeri mérföldön, minden kilométeren vannak barátaim és ellenségeim. Barátaim, kikkel egymást még sosem üdvözöltük, s mégis meg tudunk halni ugyanazért a kenyérért, ugyanazért a szabadságért és reményért... És ellenségeim, kikkel egymást, ha kell, megöljük ... Az én erőm e nagy világban az, hogy nem vagyok egymagám. A Föld lakói nem jelentnek titkot szívemnek, sem rejtélyt eszemnek. Nyíltan és minden • kétséget ledobva léptem a harcban a legelső sorokba. Te meg a Föld nem vagytok elegek, ha nem lehetek ott a harcosok között. Akármilyen gyönyörű szép vagy is te, akármily forró és szép is a Föld. Somlyó György fordítása FELTÖRT UGAR* mire kellek én neked? Hány. m-g huny fiatal legény sürög- forog állandóan körülötted, és te mégis engem bámulsz, jaj te kis vak! Hiszen hét­szert öregebb vagyok tená- lad. tele sebhelyekkel, csúnya is vagyok, meg csorbafogú, és te semmit se látsz ... Nem. nem kellesz te nekem, sze­gény ku Varjuha! Nőjj csak nagyra énnélkülem, kedves” — gondolta Davidov, és szó­rakozottan nézett a lány ar­cába, amelyet elöntött a pi- rosság. Varja, miután szeme talál­kozott a Davidovéval. egy kis­sé félref'rdult, és lehorgasz- totta fejét. Remegtek a szem­pillái, és eldurvult, nagy uj- iái. amelyekkel ócska, pisz­kos blúzának ráncait babrálta, észrevehetően meg-megrán- dultak. Annyira naiv és köz­vetlen volt az érzése, hogy gyermeki egyszerűségében még titkolni sem tudta, úgu­gott a háta, a térde alatt he­vesen rángatózott egy-egy ér, a keze meg úgy remegett, akár egy aggastyáné. — Megtaláljuk-e hajnal­ban a ökröket? — kérdezte Varjától. Varja szemközt állt vele a szántáson. Gacsos nagy cipő­be bujtatott kicsiny lába bo­káig merült az ekeforgatta porhanyós földbe. Arcáról hátratolta a portól szürke keszkenőjét, és azt mondta: — Megtaláljuk őket. mert éccaka nem mennek messzire. Davidov behunyta szemét, és mohón cigarettázott. Nem ak-rt ránézni erre a lányra. Ám Varja fáradt, de boldog, tündöklő mosollyal, halkan azt mondta: — Agyongyötörtél engem is. meg az ökröket is. Csuda ritkán pihensz. Magam is pokolian el­hogy csak a vak nem vette volrm észre ezt az egészet. ... Naplementekor Davidov kifogta az ökröket a dűlőn. As levette róluk a jármot. A ba­rázda mellett leült a fűre. ka­bátja ujjúval letörölte hom- ’okárói. a verítéket, és remegő kézzel cigarettát sodort — '•sak ' ke--tfe érezni, milyen nagyon kifáradt. Saj­gyötrődtem — mondta komo­ran Davidov. — Gyakrabban kell pihen­ni. Kondra' bácsi gyakrabban pihen, haggya szusszantani az n'-rökii is. és mégis mindig többet szánt, mint akárki más. Te meg csak agyongyöt- röd magad, mert még nem szokta l meg... Hozzá akarta tenni: „drá­gám" — le annyira megijedt. hogy keményen összeszorítot­ta a száját. — Ez igaz. még nem sike­rült megs: >k om — hagyta rá Davidov. Nehezen ápászkodott fel a földről, nehezen emelgette feltört lábát, de mégis elin­dul a barázda mentén a szál­lás felé. Varja először kö­vette, aztán utolérve mellette haladt tovább. Davidov a bal­kezében színehagyott, szétsza­kadt matróz-trikóját vitte. — Napközben, amikor az eké­nek nekifeküdve túlságosra lehajolt, pallérja beleakadt az eke szarvába, amikor pedig hirt ’en felegyenesedett, ket­tészakította a trikót. Eléggé meleg volt, úgyhogy nagysze­rűen nélkülözhette volna is ezt a ruhadarabot, de úgy érezte, eg-" kislány jelenlété­ben nem mehet az eke után kötésig meztelenül. Zavari- bayt összehajtotta matróz- gúnyájának szárnyait, és meg­kérdezte Varjától, nincs-e ná­la vclarni biztosítótű. Varja azt felelte, hooy sajnos, nincs. Davidov bágyadtán tekintett a szállás felé. A szállás lea- a’"bb két kilométernyire volt. ..És mégis oda kell menni” — gondolta Davidov. krákoaott cayet bosszúságában, halkan káromkodott is egyet, majd azt mondta: — No. Varjuha. várj meg itt, én megyek a szállásra. — Miért?- Ledobom ezt a rongyot, és fe’’-"szem a kabátomat. — Meleged lesz a kabát­ban. — Akkor is c' gyek — m~ndta mák-c- vidov ...De Varja a maga mód­ján értékelte Davidov neki­buzdulását. „Restell ing nél­kül dolgozni mellettem az én édesem” — állapította meg magában, és szívében hálás volt annak az érzelemnek a megnyilvánulásáért, amellyel Davidov az ö szűzi szemér­mét akarta kímélni. Határo­zott mozdulattal lerúgta a lá­báról a cipőt. — Én hamarabb odaszala­dok! Davidov még egv szót sem tudott szólni — Varja máris madárként repült a szállás felé. A fekete szántáson meg­megvillant gyors lábának barna ikrája, a, hátán meg csakúgy repdesett a szembe fújó szélben lebegő fehér fej­kendőjének csücske, ökölbe szorított kezét kemény mellé­hez szorítva, egy kissé előre hajolva futott, és csak arra gondolt: „Odaszaladok, elho­zom a kabátját... Gyorsan szaladok, a ked ében járok és lenalább eouszer nyájasan néz majd r'-m. s tálén míg azt is mondja: — köszönöm Varia!” Davidov sokáig kísérte sze­mével. aztán kifogta az ökrö­ket. és lement a szántásról. A közelben talált egy indát, amely körülfogta a tavalyi burjánt, letisztította róla a leveleket és a hajlékony ágacskával szorosan összekö­tözte trikójának alját Ha­nyatt feküdt és mindjárt el­aludt. mintha valami földsza- gu, puha. fekete mélységbe süllyedt volna ... Arra ébredt fel. hogy a homlokán mászik valami, bt­♦ Davidov elmélyülten, szót- | lanul evett, anél . I. hogy fel- j emelte volna szemét a tálról. X Jóformán oda se figyelt a de- X lelő szántóvetők visszafojtott X hangjára, de egész idő alatt | az arcán érzett egy rámeredő ♦ tekintetet. Amikor végzett a X k ’-áva'., megkönnyebbülten ♦ felsóhajtott hosszú idő óta $ előszo érezte, hogy igazán ♦ jóllakott. Kisfiúsán lenyalta ♦ a fakanalat, és felemelte fejét. X Az a*z',al felett merően szege- X ződött rá egy szürke leány- t szem — és annyi kimondha- j tatlan forró zzerelem. várako­♦ zás, remény és alázatosság t volt benne, hogy Davidov egy X pillanatra zavarba esett. Oly­♦ kor-olykor már azelőtt is ta- j lálkozott a faluban — gyűlé­♦ seken vagy csak úgy az ut­♦ cán — ezzel a sudár termetű, ♦ nagy kezű, szép. tizenhét éves ♦ leánnyal, és valahányszor ta- j iálkoztak. a lány zavartan, ♦ nyájasan rámosclygott. és za­1 vajra mindannyiszor tükröző- ? Jö*t is hirtelen elpiruló ar­♦ có . De most valami más. f°l- J nötteo és komoly kifejezés 2 vol a tekintetében ... ; ..XJmian miféle szél hoz le- X lém téged és mire kellesz te { r ’ te kedves kislány? És ♦ _____ X *Az ,,Üi barázdát szánt az { eke’ befeíezett második köte- ♦ tének egyik fejezete.

Next

/
Oldalképek
Tartalom