Szolnok Megyei Néplap, 1960. június (11. évfolyam, 128-153. szám)

1960-06-30 / 153. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1960. június SO. Újabb szoyjet rakétakísérletek lesznek júliusban As Egyesült Államok elvesztette a bizalmat az egész világon Fulbright szenátor ayilctkozata Washington (TASZSZ). MOSZKVA (TASZSZ). A Szovjetunió a július 5-től 31- ig terjedő időben kísérlete­ket folytat hatalmas, több­lépcsős hordozó rakéták újabb változataival. A hor­dozórakéták fellövése, az utolsó lépcső nélkül a Csen­des-Óceán középső térségébe történik. A kozmikus térségek meg­hódításával összefüggő mun­kálatok során a Szovjetunió ez év januárjában hatalmas hordozó rakétát lőtt a Csen­des-Óceánba a rakéta utolsó lépcsője nélkül. Május 15-én a hordozóra­kétával végzett kísérlet alap­ján a Szovjetunió négy ton­na 540 kilogrammos űrhajó- szputnyikot lőtt fel. A kozmikus problémákkal kapcsolatos további tudomá­nyos kutató és kísérleti ter­Szovjet pilóták hőstette az Antarktiszon Moszkva (MTI). A szov­jet antarktiszi expedíció köz­pontjától mintegy 350 kilo­méterre, a Győzelem szigetén működik az expedíció egyik megfigyelőállomása. Az állo­más rádiósa néhány nappal ezelőtt súlyosan megbetege­dett. A Mirnij-telep vezető- orvosa a rádió útján közölt adatokból megállapította: elő­rehaladott vakbélgyulladáss- ról van szó, s a beteget sür­gősen meg kell operálni. A sarkvidéki tél viharai miatt azonban lehetetlennek lát­szott, hogy repülőgépet küld­jenek a rádiósért, sőt rövid idő múlva az összeköttetés is teljesen megszakadt Iván Mokrouszov pilóta, az expedíció három repülő­gépszerelőjével együtt enge­délyt kért a parancsnokság­tól, hogy a vihar ellenére is megkísérelje a felszállást — Mokrouszov gépével ■— amelynek fedélzetén tartóz­kodott az expedíció egyik orvósa is — a sarkvidéki éj­szaka körülményei között megközelítette a megfigyelő­állomást, sőt a fényjelek alapján le is szállt. A repülő­gép elszállította a beteget az expedíció központjára. Bár a rádiós állapota súlyos volt >— a vakbélgyulladáson kívül kétoldali tüdőgyulladást ka­pott *— az azonnali operáció megmentette életét (MTI). vezési munkálatok program­jának megfelelően a szovjet tudósok és konstruktőrök most a hatalmas, többlép­csős hordozórakéták újabb típusait készítették elő kisér- letezésre. E hordozórakétá­kat utolsó lépcsőzetük nélkül szintén a Csendes-Óceán kö­zépső részének meghatáro­zott térségébe lövik ki. A TASZSZ közli a koordi­nátákat is. A szükséges mérések vé­gett a hordozórakéta utolsó- előtti lépcsőzetének becsa­pódási térségébe különleges szovjet hajókat vezényelnek. A TASZSZ felhatalmazást kapott annak közlésére, hogy a hordozórakétáknak a Csen­SZÓFIA (MTI) Ez év ele­jén jelent meg a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának, a Miniszterta­nácsnak és a Bolgár Szak- szervezetek Központi Taná­csának közös határozata a munkások, mérnökök, mű­szaki szakemberek és alkal­mazottak bérének rendezé­séről, illetve emelésérőL A bérrendezés első szaka­PRETORIA (Reuter) Eras­mus, a Délafrikai Unió igazságügyminisztere bejelen­tette, hogy fokozatosan meg­szüntetik Dél-Afrikában a rendkívüli állapotot és az ez idő alatt hozott rendelkezé­sek folytán fogva tartott 1.200 embert is rövidesen sza­badlábra helyezik. LONDON (MTI). A liver­pooli kikötőben sztrájkoló munkások száma 11.740-re emelkedett, 122 hajón telje­sen szünetel minden munka. Egy 25.000 tonnás hajó Ka­nadából nagy gabona-, gyü­mölcs és épületfa rakomány­nyal Liverpoolba érkezett és ott vesztegeL VARSÓ. (MTI). Varsóban megkezdte tanácskozását a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa mezőgazdasági állan­dó bizottságának vetőmag termesztési munkacsoportja. A szakemberek megbeszélé­sének célja a vetőmag ter­des-Őceán középső részébe történő fellövésével kapcso­latban a tengerhajózás és a légiforgalom biztonsága vé­gett a Szovjetunió kormánya felhívással fordult azoknak az országoknak kormányha­tóságaihoz, amelyeknek ha­jói, illetve repülőgépei az említett időben a hordozó- rakéták utolsóelőtti lépcső­zetének becsapódása közelé­ben tartózkodhatnak, és kéri, hogy az illetékes hatóságok utasítsák a hajók és repülő­gépek parancsnokait a Csen­des-Óceán koordinátákkal meghatárolt tengeri és légi terének elkerülésére. (MTI). szát ez év áprilisában végre­hajtották. Július 1-én lép életbe a bérrendezés második szaka­sza, amelyben a nehézipar és egyes könnyűipari ágak dol­gozói, így a gépgyártóipar, a kohászat, a vegyipar, az energiaipar, valamint a textil és élelmiszeripar és az egész­ségügy dolgozóinak bérét emelik. A rendezés összesen 500.000 embert érint. sorokban mesztés szakosítása a szoci­alista országok «között, az ég­hajlat és egyéb tulajdonsá­gok figyelembevételével — ezenkívül foglalkoznak a ve­tőmag szállításával is. LONDON. A Hutchinson angol kiadóvállalat megje­lentette Nyikita Hruscsov „A kapitalizmus békés verseny­ben való legyőzéséért” című könyvet. Hruscsov külön elő­szót írt a kiadás számára. PÁRIZS (MTI). A francia külügyminisztérium szóvivő­je „sajnálatosnak” mondotta a genfi leszerelései konferen­cia megszakítását. Közölte, hogy De Gaulle francia tá­bornok bizonyára válaszolni fog Hruscsov üzenetére. — Kérdésre válaszolva a szóvi­vő kifejtette: Franciaország­nak mindig az volt a véle­ménye „hogy lehetetlen egy általános leszerelési egyez­mény Kína részvétele nél­kül.”­Fulbright, a szenátus kül­ügyi bizottságának elnöke kedden a szenátus elé ter­jesztette megvitatásra annak a bizottságnak jelentését, — amely a csúcsértekezlet meg-, hiúsítását előidéző okokat kutatta. A szenátor, miután meg­állapította a bizottság beszá­molójának kompromisszumos jellegét, kijelentette: Vélemé­nye szerint hangsúlyozni kell néhány pontot. Először „sú­lyos hiba volt parancsot ad­ni az U—2 május elsejei út­jára”. „A másik hiba az volt, amit az Egyesült Államok e kudarc után tett, — mondta Fulbright”. „Teljesen tűrhe­tetlen — hangsúlyozta a sze­J\em sikerült megmenteni az angliai bányászszerencsét­lenség áldozatait ABERTILLERY (MTI) Az angliai Monmouth grófság­ban lévő Abertillery „Hat harang” nevű szénbányájá­ban kedden történt robbanás után az egész éjszaka tartó mentési munkálatok ellenére is csak négy bányászt sike­rült élve kimenteni. Szerdán a kora reggeli órákig harminc holttestet hoztak a felszínre. Eddigi je­lentések szerint a halálos ál­dozatok száma 45. A mentőosztagok tagjai igen nehéz körülmények kö­zött végzik munkájukat, mert a bányaomlás következtében mérges gázok árasztották el a tárnát A bányalég ellen­őrzésére levitt kanárimadarak pillanatok alatt kimúlnak. Egy öreg bányász elmondot­ta, hogy még életében nem látott ehhez hasonló borzal­mat A bennrekedtek a fö­dém beomlása következtében azonnal szörnyethaltak. A tárna lejáratánál meg­rendítő jelenetek játszódnak le: Az áldozatok hozzátarto­zói az egész éjszakát a hely­színen töltötték. A jelentések szerint az áldozatok közt van három édesapa és felnőtt fi­aik, továbbá több 16—18 éves fiatalember. nátor — hogy egy államfő merényletet kövessen el egy másik állam szuverénitása el­len és még tűrhetetlenebb, amikor azt bizonygatja: joga van így eljárni”. Nehéz elképzelni — mon­dotta Fulbright — hogy bár­ki is másképp viselkedett volna, mint Hruscsov, olyan körülmények között, amilye­nekbe Párizsban került. „Helytelen volt — folytat­ta a szenátor, — hogy állam­főnk személyes felelősséget válalt az U—2 útjáért, de még rosszabb volt, hogy ez­után mi olyan benyomást kel­tettünk, hogy folytatni fog­juk a repüléseket, — sőt mi több, hogy ezek a repülések igazolhatók”. Fulbright — hangsúlyozta, semmi sem igazolja, hogy az Egyesült Államoknak joga lenne felderítő adatok gyűj­tésére, majd rámutatott: — „Hitler annakidején azt bi­zonyította, hogy Németor­szágnak élettérre van szük­sége, és ez erkölcsi jogot ad neki az agresszióra. Ugyan­ilyen érvekkel lépett elő Mussolini és a Japán milita­rizmus a harmincas évek­Fulbright ezután kifejezte azt a reményét, hogy az Egye­sült Államok a jövőben nem él ilyen érvekkel, s áttért az amerikai kormány provoká­ciós politikája következmé­nyeinek elemzésére. — „Az egyik következmény — mon­dotta a szenátor, hogy nem tartották meg a csúcsérte­kezletet. — Teljesen világos, hogy az U—2 incidense és az ezzel kapcsolatos maga­tartásunk volt közvetlen oka a csúcsértekezlet meghiúsu­lásának. Az U—2-vel kapcsolatos helytelen álláspont második következménye Fulbright vé­leménye szerint, hogy „az Egyesült Államok az egész világon elvesztette a bizal­mat”. E bizalomvesztés kö­vetkezményeként világszerte fokozódott a semlegességi tö­rekvés és elsősorban „ez okozta Japánban a tiltakozá­sokat új szerződésünk ellen”. Fulbright befejezésül éle­sen elítéli azokat az Egye­sült Államokban elhangzó ag­resszív hangokat, amelyek a Szovjetunió területe fölött végrehajtandó kémrepülések felújítására buzdítanak. — (MTI). ben”. Az znnn antibiotikum tartalmú takarmánykiegészítő a sertés és baromfi növekedését meggyorsítja, a tojás­hozamot és a kelési eredményt emeli, az ellenálló- és életképességet növeli, a takarmány értékesítését javítja, használatával az állati fehérje egy része olcsóbb nö­vényi fehérjével helyettesíthető. 100 kg takarmány­hoz (szárazanyagra számítva) 20—30 dkg. Ennn-t kell adagolni (elkeverni). Gyártja és forgalomba hozza vállalatok, állami gaz­daságok, termelőszövetkezetek részére 54.50 Ft-os kg- kénti bruttó termelői áron az Állami Vakcinatermelő Intézet Budapest, XIV., Zászlós u. 31—33. Földművesszövetkezetek és viszonteladók részére 58.30 Ft-os nagykereskedelmi áron a KERTÉSZETI MAG- TERMELTETÖ ÉS VETÖMAGELLÁTÖ Budapest, VII., Rottenbiller u. 33.) Egyéni vásárlók beszerezhetik a földművesszövetkezeti boltokban, vetőmagboltokban és baromfikeltető állomásokon kg-onként 67.— Fto-s fo­gyasztói áron. Forgalomba kerül, 0.3, 1, 2, 10 és 20 kg-os csomagolásban. Július 1-től újabb ötszázezer bolgár dolgozó bérét emelik HIREK ­JAN PETERSEN: _____ / > IS. Nem messze dr. Wagner lakásától egy fekete BMW siklik a járda mellé. A kocsi lámpái kialszanak. Rückert kiszáll, lezár­ja az ajtót, és eltűnik az utcasarkon. Az új lakónegyed felé settenkedik. Alig száz méter után megáll: ez- az! Alaposan szem- ügyre veszi a házat: minden ablak vilá­gos, csak a bejárattól balra levő földszin­tiek sötétek. Dr. Wagner lakásának abla­kai! A szomszéd ház földszintje fölött kék neonfény: Konzum. Rückert óvatosan körülnéz. Az utca elhagyatott, sehol semmi nyugtalanító^ gyanús jel. A kapu alá suhan. Wagnerek lakásának sötétségét az ut­cai lámpa bevetődő fénye félhomályra sze­lídíti. Egyszer csak az íróasztalon kis fény­kor tűnik fel: Rückert zseblámpájának fénye. A sofőr macskaléptekkel közelít az íróasztalhoz, sorra kiráncigálja a fiókokat, feltúrja az iratokat, jegyzeteket, egyet- kettőt a földre szór. A szobában csend, csak a papírok zizegése és a falióra ingá­jának egyenletes járása hallatszik. A zseblámpa fénye egyik szobából a másikba táncol, szekrényre, tálalóra, üveg­vitrinre, különböző más bútorokra. Itt-ott megpihen néhány pillanatra, amíg Rückert elvégzi a „munkáját”: a padlóra dobja a ruhákat, ágyneműt, feltúrja a fiókokat. Fürgén mozog, sietve dolgozik, és ügyel arra, hogy a zseblámpa fénye ne forduljon az ablakok felé. A szép, gondozott lakás percek alatt csatatérhez hasonlít, .Rücken kutson az előszobába. Óvatosan, tenyérnyire kinyitja a lakásajtót, fülel. A kivilágított lépcső­házban minden csendes. A sofőr kilép az előszobából és behúzza az ajtót. Aztán nesztelenül lesiet a lépcsőn, közben felgyűri kabátja gallérját. * Néhány perccel később Rückert egy gyéren megvilágított csatornahíd felé kö­zeledik. Sapkáját mélyen a szemébe húzza körülnéz. Sehol senki. A híd karfájához simulva nekiindul, kabátzsebéből kulcso­kat szed elő, és menet közben a folyóba dobja. Egy pillanat múlva tompa csobba- nás a bűnjelek örökre eltűntek. Rückert most már nyugodtabban és lassabban folytatja útját a híd túlsó olda­lán sárgás fénnyel világító telefonfülke felé. * Dr. Wagner íróasztalánál ül, ujjai gör­csösen szorongatják a telefonkagylót. Az izgalomtól természetellenesen éles az is­meretlen telefonáló suttogó hangja: — Itt egy barátja beszél, doktor úr.- Ne menjen haza, az isten szerelmére!.- A lakásában házkutatást tartanak.­Aztán a már ismert kattanás: a név­telen jóakaró letette a telefont. Wagner bénultan ül, a kagylót még mindig a füléhez tapasztja, arca meg-meg- vonaglik. Később lassan, gépiesen helyére teszi a kagylót, feláll és izgatottan járkálni kezd. Egy pillanatra megáll, a telefon után nyúl, de meggondolja magát, vissza­húzza kezét, s ismét fel-alá járkál. Aztán a páncélszekrényhez támaszkodik, mélyen felsóhajt, kétségbeesetten mered maga elé. Hosszú percek telnek el így; végül mégis felveszi a kagylót, és tárcsáz. Wagnerék lakásán megszólal a tele­fon.., Egyszer... kétszerháromszor.- négyszer. A szobában mély csend, csak a falióra tik-takolása hallatszik. Az utcáról beszűrődő fényben elmosódva bontakoznak ki a bútorok körvonalai: a falióra, az író­asztal, az egész falat beborító széles tölgy­faállvány a könyvekkel, mappákkal, irat­rendezőkkel, az alacsony, gömbölyű do­hányzóasztalka, amelyen tompán csillog a krómozott dohányzókészlet... És itt is, ott is, az íróasztalon, a padlón szétszórt papír­lapok, könyvek, füzetek. Az íróasztalon pedig állhatatosan ber­reg a telefon. Áthatóan, élesen és hiába.- * Dr. Wagner feldúlt arccal rohan az igazgatósági épület kijárata felé, kabátját futás közben ráncigálva magára. A kapu­ban egy fehér köpenyes kolléga jön szem­be, és barátságosan üdvözli; — Jó estét, doktor úr! Wagner se lát, se hall, köszönés nél­kül fordul ki a kapun; a kolléga elképedve bámul utána. Futólépésben szeli át az ív­lámpák fényében úszó gyárudvart. Egy­szerre visszahőköl: kívülről autó közele­dik. Wagner gyorsan az épület árnyékába húzódik, onnan kémleli a kaput. A fekete BMW gördül be az udvarra. Az autó megáll o portásfülke előtt. Rückert felmutatja a menetlevelet. — Csak tankolni voltam! — mondja éppen a portásnak, amikor Wagner elhalad mel­lettük. A sofőr cinikus nyugalommal kö­szönti: — Jó estét, doktor úr! Wagner süketen, rájuk sem nézve, sietve lép ki a kapun. A portás csodálko­zik, Rückert is hátrafordul ültében, utána néz. * Jó negyedórával később Wagner az egyetem portásszobájának tolóablakán ko­pogtat. Külseje zilált, kabátja nyitva. — Kérem, legyen szives — kezdi izga­tottan, amikor a portás felhúzza az ablakot. = Sürgősen beszélnem kell a lányommal— Inge Wagner, második évfolyam... gépész- mérnök hallgató... Nagyon sürgős lenne... A portás — barátságos arcú, idősebb, szemüveges bácsi — rosszallóan vonja fel szemöldökét: — Annyira sürgős, hogy még néhány percet sem várhat? Hat perc múlva vége az előadásnak. Wagner zavartan mered az öregre, gyámoltalan mozdulatot tesz: — Ó, nem tudtam... Hat perc múlva — hebegi. — Bocsánat.- Akkor majd kint megvárom... * Neumann kényelmesen hátradől a széken, hosszút szippant a cigarettából, mélyen leszívja a füstöt. Csak aztán felel Rolling kérdésére: — Hát igen: lassan lekvárrá puhítot­tuk a doktor urat— A házkutatás pedig biztosan megadta a kegyelemdöfést! Rolling elgondolkozva ütögeti cigaret­táját a hamutartóhoz. — ReméljükReméljük... Szóval megpuhult az öregúr... Nem téved? *— hangjából kétkedés érződik. — Ha én mondom! A doktor holnap estig, legkésőbb holnap estig itt lesz Nyu- gat-Berlinben! — Hát... Majd elválik! — jegyzi me a szárazon Rolling. — Egyébként... azt aka­rom mondani, hogy az elkövetkező idők­ben még elővigyázatosabbaknak kell lenni. Kösse ezt a lelkére Rückertnek is! — Elővigyázat? Nagyon helyes! Ez a téma melegen érdekel — feleli gúnyosan Neumann. — Az ellenőrző analízis ered­ménye minden pillanatban megérkezhet, és... mi lesz akkor velem?! — Felcsattanva folytatja: — Azonnal el szeretném foglal­ni azt a beígért fővegyészi állást Ludwig- shafenben! <— Csakhogy mi, kedves barátom *— mondja Rolling a legnagyobb lelkinyuga­lommal —■, mi előbb az eredményt szeret­nénk látni! Csak akkor beszélhetek a fő­nökkel a maga ludwigshafeni állásáról, kedves Neumann, ha a doktor már itt lesz nálunk! - ■ ■-- ^Folytatjuk^

Next

/
Oldalképek
Tartalom