Szolnok Megyei Néplap, 1958. május (9. évfolyam, 103-128. szám)

1958-05-29 / 126. szám

Hosszú ez a dűlő' de messze a vége Mindenkor kitart a termelőszövetkezet mellett Megoldódik a cementprobléma Az 53el Jcözségfejlesztésl tervekben Jelentős helyet fog­lalnak el a járda- és útépítések, átereszeik Javítása és fel­újítása. Eddig komoly problémát okozott a szüksége« ce- mentmenmyiség beszerzése a tanácsoknak, mivel 10 mal­iié forintra tehető a községfejlesztési tervekben szereplő betömigényes munkák értéke, .. .............. (u j A k ormány illetékeseinek tájékoztatása szerint ez évi ben lényegesen megjavul a cement ellátás. Lehetőség nyűik a községfejlesztési tervek végrehajtására, sőt még a korábbi években cementhiány miatt félbemaradt mun­kák elvégzésére is. Ennek biztosítása érdekében a Minisz­tertanács elosztással foglalkozó szervei elrendelték a szük­ségletek újbóli felmérését, -------­E m unka során a Megyei Tanács tervosztálya ez eddig Mutalt 800 tonna cement melett újabb 600 torma keretre nyújtotta be igényét. A keret kiutalása, illetve járási és községi bontása, kiutalása június elejére várható. A községfejlesztési tervek teljesítése mellett Jelentő, sen javul a magánosok, kislakásépítők cementigényeinek kielégítése is. /.f; -vnuaf___ •* * ---------------■ 1 ** - > 4 F ORRÖSÄG MINT a pára úgy úszkál a le­vegőben. A közeli fák hűvö­sében még csak istenes* de ha ott üldögél az ember, akkor nem lesz megkapálva ítéletnapig. Meleg ide, me­leg oda, menni kell* pedig hosszú ez a dűlő, átsétálni is sok, kapával pedig még annál is több. Hiába .ilyen a pa­raszti munka. Ha belefárad pontoí té tehetett volna a mondat végére azzal, hogy ilyen a kétkezi munkások élete, ezen nem lehet változ­tatni és kész. Ma 1958-at írunk, és sokat .változott a vi­lág. De«; Az egyént gazda éppen úgy műveli a földjét, mint 15 évvel ezelőtt,, neki most is olyan hosszú a dűlő, mint akkor és a dereka is Hát muszáj Izzadni? a szövetkezeti földeken már nem olyan hosszú a 200 öles dűlő, mint az egyéni parcel­lákon. Hamarabb a végére érnek, könnyebben is és ke­vesebb izzadsággal. Ez meg hogyan lehet? ügy, hogy Szol­nok megyében legtöbb terme­lőszövetkezetben a kukorica nagyrészét négyzetesen ve­tették, traktorral végzik a növényápolást, s amíg az egyéni gazda tíz kapavágást tesz, addig a szövetkezeti ember legfeljebb csak egyet. SOKSZOR BESZELÜNK fejlett módszerekről, agró- technikáróL, meg arról, hogy a gépek mennyire kimélik az erőt. S aki nem hiszi el, nézze meg a képet. De fcoricát, aztán az asszony­nyal együtt ők állnak a sor­ba. Kétszáz öles dűlőben haj­naltól késő estig 12 sort meg­kapáltak, utána tényleg ha­zamehetnek. ügy kifáradnak, hogy sokszor még a vacsora se esik jól. A szövetkezeti tag ezzel szemben háromszor, négyszer annyit elvégez, — mégsem esik olyan nehezére, mert segíti a gép. És and a legfontosabb, kevesebb fá­radtsággal többre viszi. Töb­bet termel a szövetkezet HÄT most mondja MEG AKÄRKI, éredmes az egyéni parcelán küszködni, Reggeltől estig, éppen elég. az ember, 'Újból kezdi. Kiegyenesíti derekát, feze­tekével letörli a kalap alól az izzadtságot, fuj egy nagyot, aztán gyerünk tovább. Az izzadság meg csurog. S aki kapál, hajolás közben a ken­dő, vagy a kalap alól hátra­pislog, megnézi, ugyan meny­nyire haladt aztán fuj egy másikat mert látja, előtte még sokkal hosszabb a sor, mint a hátamögött holott a dereka nyilalásaiból már azt hitte, sokkal közelebb van a dűlő másik végéhez. Csak­hogy ezzel a kiskapával ne­héz a haladás, még tán a to­tó is gyorsabban mozogd Az újságíró így írhatta vol­na 15 évvel ezelőtt a határ­ban szorgoskodó kis- és kö­zépparasztok tavaszideji ne­héz munkáját Ezzel aztán pontosan úgy fSj, meg az izzadság is úgy csorog arcá­ról, mint régen. Most azon­ban az újságíró ott ahol Kiss Lajos kisújszállási 13 holdas egyéni gazda kapálását vé­gignézte és leírta, nem tesz és nem is tehet pontot a mondat végére. , . n vt-t i ­HOGY MIÉRT NEM? Ép­pen azért, mert nagyot-vál­tozott a világ. Nem muszáj annyit izzadni és nem kell annyit hajolni. Az ősi parasz­ti sorson lehet változtatni. Mindenki kitalálja, hová is akarunk kilyukadni. Igen oda. A termelőszövetkezetek­hez, A szövetkezeti gazdák­hoz. ök talán nem kapálnak? Dehogynem. Rájuk nem süt a nap? Süt az bizony, de ne­kik mégis könnyebb, mert WWW Masam msm I H ■ > I m Nem, mert így is lehet meg Tehet nézni a termelő- amikor van más Is és az a szövetkezeteket is. s°hkal jobb? Az egyéni gazda mennyi- Irta: Szp. vei többet bajlódik. Először Fényképezte: lófogattal ekekapázza a ku- Csí* tiuuwu>n«n»nonrii-----.................. gok felnőnek, gondos ápolás­ra szorulnak. S az az asszony, aki a közgyűlésen is szót emelt a bairomfiállomány megteremtéséért, most hoz­záértéssel neveli a csirkéket. Szereti az aprójószágot. Ez az érzés talán még akkor ivódott bele, amikor 8 éves korában cselédnek került a mester­szállási tanyákra. 1951 óta, mint az Űttörő Tsz tagja, tan­folyamokon, könyvekből sa­játította el a baromfinevelés szakszerű módjait. A terme­lőszövetkezetben eltöltött első esztendőben 156 kislibából 152-t nevelt fel, más években a csirkéket gondoztál Özv. H'/rpácsi Jánosaié i-» a csibenevélő — lányával, a 19 éves Margittal is megsze­rettette az aprójószágot, ő segít édesanyjának y a 7—8 hetes csirkéket maga gondoz, za. Komoly, felelősségteljes megbízatás nyugszik az anya és lánya vállán. Az 5 munká­juktól függ jórészt, hogy egészséges baromfiállománya legyen év végére a közös gaz­daságnak, a (növekedjen a tagok egy munkaegységre Ju­tó jövedelme. Az egyszerű, szerény beszé­dű asszony eddigi tettei bizo­nyítják, hogy lehet rá szá­mítani. Feladatát becsülettel ellátja, s mindenkor kitart a termelőszövetkezet mellett, ahol megtalálta saját maga és gyermekei biztoa megélhe. tését, ttoffV KoMfai ~ Minek az a csirke, csak a baj van vele.; — Ilyen, s ha­sonló szavak hangzottak él a mesterszállási Úttörő Tsz- ben, amikor a közgyűlésen ar­ról kellett dönteni, hogy mennyi naposcsibét vásárol­janak. Akik így vélekedtek, elfeledték, hogy egyéni gaz­da korukban is sok aprójószá­got tartottak. De az is lehet, akkor sem sokat törődtek ez­zel, hiszen legtöbb helyen a gazdaasszony gondja volt, hogy a korai csirkékből, hí­zott baromfiból pótolja a föld terméséből eredő jöve- | delmet, Most Is egy asszony állt vé- ; leményévél szilárdan a tsz el- | nöke mellé. ! — Szükség van a baromfi- ; állományra, haszna van abból ! a közös gazdaságnak — így ! érveltek. S hogy meggyőz- I ték a kételkedőket, annak bi- ; zonysága az a több mint 700 ;csirke, melyek a nevelőház ! kifutójában vidáman kapir- ; gál. S mint megtudtuk, I még 1900 naposcsibét vásárol- [ tak a kunszentmártoni Kelte­tő Állomástól; Ez évben ugyanis új törzsállományt te­remtenek. A szép, sárga-ma­gyar fajta csirkékből 800-at [válogatnak ki erre a célra. Ezenkívül szerződést kötöttek 10 mázsa csirkehús leszállítá­sára, ügy tervezik, hogy 1 kg-os súlyú korukban adják ' át a csibéket. De míg a k£s rffliés JCszá­Jobb együttműködést a vasúti szolgálati ágak között Már sokszor szót emeltek a Járműjavító alvázosai és más szakmák dolgozói a vontatási átvevők önkényeskedése és túlkapásai ellen. A legutóbbi termelési tanácskozásokon Dobó Dezső, Lendvai István es Balogh András hívta fel a figyelmet az áldatlan álla­potra, Dobó elvtárs elmondhat A kimeneten az átvételnél szinte vásári eladás van, A hiányolásért is rimánkodni kell az átvevőnek, Lendvai elvtárs arról panaszkodott, hogy a műszakvezetők sem állnak helyt, nincs, aki szem­beszálljon a vontatási átve­vőkkel, ha igazunk van. Ba- >gh elvtárs gyakorlatból tudja, hogy a vontatási át­vevők között is különbség ran, mert ami jó az egyik­nek, az nem jó a másiknak, pedig egy szervhez tartoz­nak; Ennyi volt a bírálat és másnap már jött a retorzió. Reggel gúnyolódással kezd­ték. A kész kocsiátvételnél olyan hiányosságokat is ta­láltak, amelyet máskor meg sem néznek, mert nem üz­let és közlckedésveszélyes. A következő napokban az :gész alvázrészleg kánt dolgo­zott, de különösen azok, akik .-uralni mertek. A dolgozók és műszaki ve­zetők több olyan esetet mon- *&ftak el, amelyek nem segí­tik élő a termelést és a két szerv közötti összhangot. *— Több esetben bizottságot hív­nak Budapestről, mert egyes vontatási átvevők csökönyö­sen ragaszkodnak helyieden megállapításukhoz. Nem volna helyes, ha csak egy véleményt mondanánk el és a másikat meg sem kérdeznénk, B. Nagy Mihály vontatási átvevő a felvetett kérdések­re a helyszínen bizonyítja a maguk álláspontját, Bemutatja, hogy a vég­átvételi időben a kocsin nincs még csavarkapocs. — Ebben igaza van. Továbbá igaza van abban is, hogy egyes munkák nincsenek elvégez­ve. Többek között az egyik G kocsi hossztartó egyenge- tése, egy másik szegecs csere ugyan megvan, de a dolgozó nem nézte meg a mellette lévőt, ami a szegecselés kö­vetkeztében meglazult; A jő együttműködés több követelménnyel lép fel mindkét szerv felé. A cél­juk egy és ugyanaz. Minél több jól megjavított kocsit a népgazdaság számára, úgy, hogy szemelőtt tartani a közlekedés és üzleti szem­pontok mellett a gazdaságos­ságot, a takarékos javítást. Ezt pedig csak a kölcsönös jó elvtársias viszonyban való­sulhat meg. Az üzem dolgozóinak a feladott hiányosságokat — a technológiai előírásoknak megfelelően be kell tartani, a megszabott időre él kell végezni, A lehetőségekhez mérten a hiányzó alkatrésze­ket időben pótolni. Ezzel szemben a vontatási átvevőknek is van tennivaló­juk a maguk portáján. • Ma már semmi esetre sem lehet eltűrni egyetlen szervtől sem, hogy a dolgo­zókat, hatalmuknál fogva gúnyolják, még akkor sem, ha a dolgozók munkájuk közben hibát követnek el. Ügy véljük, helytelen vol­na, ha a vontatási átvevők engedményeket tennének az átvételnél. Nem erről van szó. Azt azonban nekik is be kell látni, hogy a merevség, mély sokszor a csökönyössé­gig fajul, helytelen. Helyte­len egy napig bent tartani olyan kocsit, melyről egy alkatrész hiányát ottlétük után egy pár perc múlva pó­tolnak. Ezzel nem a dolgozó­nak okoznak kellemetlensé­get, hanem a népgazdaságot károsítják. Ugyancsak' kárt okoznak a helytelen megálla­pításhoz való görcsös -ragasz­kodással. Helyes volna, ha mindkét szerv megbeszélné problémáit közösen és a népgazdasági érdekek figyelembevételével rendeznék be munkájukat, SOK LÁTOGATÓ veti pa­pírra első benyomásait a Brüsszeli Világkiállításon a magyar pavilon emlékköny­veiben. A földszinti csarnok emlékkönyve már be is telt. Vasárnap nyitottak egy újat, amelyben az első oldalon az első bejegyzés így hangzik: „Igen nagy benyomást tett rám pavilonjuk nemes elegan­ciája és az itt látható kiállí­tási tárgyak. A gépek, ame­lyek igazán magas technikai tudásról tanúskodnak, a ma­gyar kézműipar finom kivi­telű művészi termékei és vé­gül, de nem utolsó sorban, a magyar vendéglő. Szívből gratulálok Önöknek: R. S. Meany, London”, A belga sajtó újból és új­ból visszatér a kiállítást is­mertető cikkeiben a magyar pavilonra. A legkülönbözőbb pártállású lapok, mint a ka­tolikus Libre Gelbique, vagy a szocialista Peuple egyaránt részletesen írnak a magyar pavilon látnivalóiról. — Az antwerpeni Volksgazet tudó­sítója például „Nemcsak a puszták országa’’ című cik­kében rámutat arra, hogy ebben az országban, amely­ről Nyugaton a legtöbb em­bernek csak romantikus, eg­zotikus elképzelései vannak, a kiállítás tanúsága szerint 1945 óta jelentős ipar fejlő­dött ki. A magyar pavilon­ban látható gépek és műszer l rek magas technikai fejlett­ségről, a műszaki tudomá­nyok komoly haladásáról ta­núskodnak. A MICRO MAGAZINE című brüsszeli folyóirat két­oldalas, fényképekkel gazda­gon illusztrált beszámolót közöl a magyar pavilonról. A cikk külön felhívja a fi­gyelmet a magyar kiállítás nukleáris műszereire és cik­lotron-makettjére, valamint a Visegráditól építendő vízi­erőmű terveire. Nemkülön­ben a magyar vendéglőben kapható tokajira, amely — mint a cikkíró kiemeli — „a magyar borok királya". Az alkimisták annakidején azt hitték, — folytatja —, hogy arany is van benne. Maga a híres Paracelsus is analizál­ta. Aranyat ugyan nem ta­lált benne, de a pohár fene­kére nézve más, lenyűgöző tulajdonságokat fedezett fel az italban és a következőket írta róla: „A nap sugara, akárcsak egy aranysugár hatol be a növénybe a gyö­kereken át mélyen a talaj­ban, hogy azután visszatérjen és kiragyogjon a borban**, A MEUSE című hegei lap az amerikai pavilonról szóló beszámolójában megemlíti, hogy az amerikai pavilon dolgozói „félretolva a vasfüg­gönyt és előítéleteiket, álta­lános támadást indítottak a magyar vendéglő gulyása el­len Előbb háznnktáján — aztán söpörjünk másait A „Valami bűzlik, de med- ‘ című cikk óta sok f^rtésfarm a város szélére költözött; Ám néhol nem haj t- végre az egészségügyileg előirt kitelepítést, mégpedig azért, mert amint mondják: „akkor söpörjenek a házuk táján, ha elébb a magukén is söpörtek!.” Az történik ugyanis, hogy J- s- egészségügy őr, a Só­lyom utca 4-ben 5 hízásra való süldőt tart. Jogos-e hát a sertéstartók válasza, mikor az egészségügy-őr más sze­méből akarja kikaparni a szálkát és a magáéban benn hagyja a gerendát? .., De nemcsak erről van szó! A tanácstól járnak ellenőr­zésre az üzletekbe, étkezdék­be, üzemi konyhákba. Kifo­gásolják a hulladéktárolást, s ott azt vágják szemükbe — nézzék meg előbb, milyen a Tanács üzemi konyhájának környéke! A tisztasági he­lyekkel kapcsolatban úgy­szintén hasonló a visszavá­gás. Mi ebből a tanulság? — a magunk portáján kezdjük előbb a söprést, s utána sa­ját példánkra hivatkozva lás­sunk egy olyan feladat vég­rehajtásához is, mint a tiszta­sági egészségügyi ellenőrzés, „Nemcsak j a puszták országa..."

Next

/
Oldalképek
Tartalom