Szolnok Megyei Néplap, 1958. április (9. évfolyam, 77-101. szám)
1958-04-10 / 84. szám
A MUNKA DICSÉRETE Az utóbbi években sok sző esett az ifjúságról és sajnos mindig csak arról a rétegéről, amelyik a felszínen látható, amelyik a rendőri krónikákban szerepel. Arról a fiatalságról, amely az országot építi, amelyik hőse a szürke hétköznapoknak, vajmi kevés szó esik. Mert életük nem elég szenzációs, nem riportanyag. Essék hát szó most azokról, akik a mai élet igazi hősei. Nem botránylovagok és Rock and Rol művészek, hanem szorgalmas és ügyes emberek, a jövő munkásai. Az ipari tanulók jólsikerült kiállítást rendeztek Szolnokon a Damjanich Múzeum termeiben. Ez a nagyszerű kiállítás ragadtatja az embert a fent vázolt gondolatsorra, felemelő érzés látni, mennyi műgonddal, szeretettel, — szinte mérnöki precizitással dolgoztak a fiatal ipari tanulók. hogy az egész megye előtt bizonyságot tegyenek munkakészségükről, ügyességükről, szakmájuk mélységes szeretetéről. Több mint húsz iparág dolgozói, fiatal reménységei vették kezükbe a szerszámot, állottak a gép mellé és munkájuk eredményét most termek hosszú során át láthatjuk mi, lelkes néző közönség. Mindjárt az első teremben a lakatosok, esztergályosok mintadarabjai láthatók. A mi tetszésünket legjobban egy vasúti forgó emelődarú nyerte meg. amelyet a 605-ös Ipa- rítanuló Intézet tanműhelyének tanulói állítottak ki és III. dijat nyertek vele. A finom kidolgozású kis bányászlámpa is igen sokak tetszését nyerte cl. Az itt kiállított tárgyaknak igen nagy része működő modell és használható is. A könnyűipar tanulói is kirukkoltak mesterségbeli tudásukkal. A szabók, a női divat történetét állították ki modellekben az ógörög kortól napjainkig. Valósággal műremekek a cipők. Guba László cipésztanuló remekbehészült barna1 félcipőjét bármelyik pesti, Váczi utcai kirakatba ki lehetne állítani, nem vallana vele szégyent. Talán legtöbben a bútor részlegnél időznek. Remekbe- készült kombináltszekrények. miniatűr hálószobák, amelyeknek minden egyes porci- kája hűen visszaadja a nagyot, csodálatosan szép diófa éjjeliszekrény látható itt. A vidékiek itt kitettek magukért. Szőllősi Sándor jászjákóhalmai ipari tanuló kombináltszekrénye előtt sokan álldogáltak. És valószínűleg a kislányok álma Kurucz Lajos karcagi ipari tanuló miniatűr hálószobája, de az apák is boldogok lennének, ha ilyet vihetnének haza ajándékba. Azt hisszük azonban, hogy a legboldogabb mégis Nyitrai Sándor jászjákóhalmai másodéves asztalos tanuló. Abban a megtiszteltetésben részesült, hogy a megye ajándékai között az ő általa készített berakásos sakkasztalt is átnyújtották Hruscsov elvtársnak, mint egy tehetséges nép tehetséges fiatal fiának ' remekbekészült szakmunkáját. Kifelémenet megtudom, hogy az ipari tanulók másik ajándékkal is kedveskedtek a vendégeknek. Egy tökéletes, modern vasúti forgó alvázat ajándékoztak a Járműjavító ipari tanulói a szovjet küldöttségnek. Első dijat nyertek vele és lelkesedésükön, szorgalmukon kívül Ondók és Balyi mesterek áldozatkész, fáradhatatlan nevelő, oktató munkáját is dicséri ez a munkadarab. Május 1-ig tart nyitva a munkának ez a nagyszerű dicsérete, a lelkes fiatalok ki- állitása. Nézzük meg minél többen. ru A LEGDRÁGÁBB NAP ^ zűkszavú tudósítások adták hírül, hogy ápriVs 4-én hol, milyen ünnepségek voltak. Legtöbbször mindössze néhány sort olvashattunk, holott majdcsak mindenütt egész újságra váló anyag összegyűlt az újságíró jegyzetfüzetében. Emberek, arcok, képek színes és felemelő összhangja. Ez vótt a jellemző Jászberényben is, s mintegy kézzelfogható, érezhető ünnepi hangulat uralta az utcát. Most már ünnep után vagyunk, visz- szazöhkentünk a dolgos hétköznapok megszokott rendjébe. De van néhány olyan dolog, ami mellett nem lehet szó nélkül elmenni, amiről írni muszáj. Ezek mozaikok csupán, apró pillanatképek, de sókmindenről beszélnek. Jászberény szép, tiszta város. Aki látta, az tudja, ebben a megállapításban nincs semmi túlzás. De milyen szép volt 4-én! Az utcákon színes áradatban hullámzott a nép: diákok, kiszisták, fiúk, láD e talán Szabott István elvtárs, a járási tanács elnöke, ez a jóízű jászsági parasztember örült legjobban az úttörők sikerének. Akivel csak szóba állt. mindenkitől megkérdezte: „Láttad-e az úttörőket? Láttad-e, milyen szépek voltak a gyerekek?” S lelkére kötötte az újságírónak is, hogy márpedig az úttörőkről el ne feledkezzen... Mintegy hétezer ember nézte a munkásőrök fegyelmezett felvonulását. Idős elvtársak együtt meneteltek a fiatalokkal, s közöttük sokan olyanok, akik már 1919- ben is fegyverrel a kézben harcoltak, védték a Magyar Tanácsköztársaságot. Idős elvtársak? Még csak az hiányzik, hogy valaki ilyent állítson. Annák Halászi Ernő, a sok kitüntetést viselő, volt vöröskatona ugyancsak megmondja a magáét. Mert Halászi Ernő elvtárs, igaz ugyan, hogy a 6. évtizedét tapossa, de még egyáltalán nem tartja magát idősnek. — Fiatal vagyok, mert fiatallá tesz az Ilyen például az a kis oklevéllel kitüntetett tolósúlyos mérleg, amelyet Kővári Ernő lakatostanuló készített a MÁV Járműjavítóban. Büszke is le- hgt rá Bagi József, az oktatója. A villanyszerelőknél Goda Pál transzformátor -állomása a legszembetűnőbb. Láttunk jól működő rádiókészülékeket. motorokat is ezen az osztályon. Egy egész terem az építőiparé. Sarok-kötések, falelemek, födémszerkezetek láthatók itt, sőt egy igen szép iker családiház modellje, amelyet a 605-ös intézet építőipari. szakköre készített. Ha nem lenne olyan kicsi, kedvünk lenne beleköltözni. nyók karonfogták egymást, s itt is* ott is hallatszott a hangos, jóízű nevetés. A tanácsháza előtt komótos öregék álltak, fényesszárú csizmáik olyan volt, mint a tükör. Beszélgettek, nézték a fiatalokat. Vajon, mire gondolhattak? Talán arra, milyen jó lenne most kezdeni, az élet tavaszán lenni. Az külön nagy eseménye volt az ünnepnek, hogy bemutatkozott az úttörők fúvós zenekara. Ez alkalommal tartották első nyilvános szereplésüket, méghozzá nagy sikerrel. No, persze, ezt nem az elfogult mamák és papák állapították meg, hanem az elfogulatlan hallgató (persze a mamák és a papák is büszkék voltak a gyerkőcökre). öröm. Látom, nem volt hiábavaló a mi harcunk, mert nyomunkba sorakoznak a fiaink. — Egyszerű, keresetlen szavak, mint amilyen egyszerű maga Halászi Ernő is. 4 felvonulás után a városi tanács ** nagytermében fogadót volt. S aki végignézte az ott lévő, otthonosan mozgó mii/nkásokat, tsz-tagokat, egyénileg dolgozó parasztokat, a járás, a város vezetőivel beszélgető embereket, az önkéntelenül meghatódott. Jól érezték magukat. Volt mitől beszélniök Ök itt a gazdák. Itt, ahol másfél évtizeddel ezelőtt a magunkfajta embernek azt mondták, kívül tágasabb. Tizenharmadszor ünnepeltük hazánk felszabadulásának évfordulóját, s ezrek, meg ezrek juttatták kifejezésre Jászberényben is, hogy nekünk ez a nap a legdrágább. Szp, el ItutatáU ó-tiátU íedebteU {el a 7)éfá \J)atU Uo-beteien Moszkva (MTI). A szovjet délsarki expedíció újabb érdekes felfedezéséről adott hirt kedden a Trud. Az expedíció egyik 11-12 típusú repülőgépe kutató repülést végzett a Shackleton-gleccser környékén. A repülőgép személyzete a partvonaltól távolabb óriási jéghegyet észlelt. A gigantikus jégtábla szélessége mintegy harminc kilométer, hosszúsága, kilencven kilométer, magassága átlagosan negyven méter. Mivel a jéghegyeknek csak körülbelül egyhetoda emelkedik a tenger színe fölé, az egész jégtömb vastagsága körülbelül kétszáznegyven méter. Ha ezt a hatalmas jégtömeget hirtelen elolvasztanák, akkora vízmenyiséget nyernének belőle, amennyit a Volga 32 hónap alatt szállít a Kaspi-tengerbe. A repülőgép személyzete többször átrepült az óriási jéghegy felett és megállapította, hogy felületén meredek szakadékok, kanyonok vannak. A tudósok feltételezése szerint a jéghegy — amely az eddig ismert jéghegyek közül nagyságra a negyedik — a Shackleton-zátony vidékéről származik. Megyei képzőművészeti kiáilítis Törökszentmiklósim Megyénk képzőművész köreinek bevonásával kiállítást rendezett a Hazafias Népfront és a járási kultúrotthon Törökszentmiklóson, a városi tanács nagytermében. A hazánk felszabadulásának 13. évfordulója tiszteletére rendezett kiállítás színvonala, látogatottsága azt is kifejezi, mennyire megnőtt a munkások, parasztok művészet iránti érdeklődése és igénye. A szobrászatért Törökszent- miklósról dr. Marton József és Varga Imre, illetve Fegy- vernekről Fogarassi György (fafaragás) képviselte. Dr. Marton „Déryné port- ré'-jára finom, gondos kidolgozás jellemző, míg „Hunyadi János ‘-ának a kemény hadvezéri jellem sikerült ábrázolása az érdeme. A szokványostól eltérő — talán kicsit merész beállítású — mindenesetre dicséretes újszerűségre törekszik Varga Imre „Lenin" portréjával, melynek értékét sikerültebb vágással még emelni lehetne. Megkapó Fogarassi György „Édes álom" című fafaragás^ mely az anyja keblére boruló gyermek gondtalan pihenését művészien ábrázolja. Bíztató még „Tanulmány fej" című munkája is. Jóval több anyag szerepelt a festészet művelőitől: A kiállítás gazdag anyagot tárt a látogatók elé annak ellenére, hogy a szigorú zsűri a Népművelési Minisztériumból bizony elég sok művet utasított vissza. — A kiállításra kerülő művek kifejezték az igényes művészi alkotásra való törekvést. Ügy szól ván mindegyik szakkör megérdemelné, hogy megemlítsük. Törökszentmiklóson kiemelkedő R. Tóth Péter: Pipacsok (olaj), Csendélet (akva- rel), Kötögető asszony című művei, de jók Balogh Antal Soproni képei. Rácz Mária, fiatal tanítónő vízfestmónyei. valamint Szulyó Erzsébet gondos munkát, jó megfigyelést tanúsító „Téli fa" tanulmánya is. A szolnoki képzőművész szakkör kiállítói közül Tóth Tibor Paraszt arckép, öregasszony és Csendélet a kiemelkedőbbek. Külön figyelmet érdemelnek Imre Márta: Evés közben és Felszólalás előtt című művei. A művészi témaválasztás és jellemábrázolás párosul itt a jó technikával. Említésre méltók még: Pásztor József: Szolnoki menyecske és Sz. Kovács: Fejkendős asszony képei. Meztőturról ketten jelentek meg műveikkel: Németh Ferencné: Őszi táj (akv.) és Fák alatt és Szalai Béla munkaképei — Cséplés és Paprikaszedés, mélyek témájukban sajnos, csaknem egyedülállók a kiállításon. Fegyvemeket Fogarassi György — akinek fafaragásain kívül önarcképét is kiállították — és Glédura Lajos képviselte. Legjobb Csendélet festménye. A téma iránti szeretetet igyekszik kifejezni az alat- kai Kiss Lajos, aki a tanyasi iskolát — valószínűleg saját iskoláját festette le. ötletes karikatúráival nyerte meg a látogatók tetszését a martfűi Szabados Géza (Szagó). Nála a figurák: ábrázolásában vannak még javítanivalók, B. T. ogy mi volt a legelső irodalmi emlékem? A kérdésre talán nem is nehéz válaszolni. Kis, elemista diák voltam. És Csúcsán, ahogyan Ady elneveztet a „várkastély"-kertben, ahol Csinszka, azaz Boncza Berta született, felnőtt, majd élt Ady Endrével — gyomláltam a gazt tanítóimmal és osztálytársaimmal együtt. Hát ez, Csak akkor még nem sejtettem, hogy ez a gyomlálás r— emlékké is válhat. — De sokkal jobban a másikról sem. Elemista éveim utolsó vizsgáján egy költő —, ha nem is a legnagyobbak közül — elnökölt. Szabóleska Mihály volt.;. A 69 éve ellenére, nemcsak egészségben, alkotó és munkakedvben, de Kossuth-díjasként is „fiatal" akadémikus, egyetemi dékán, az Európa-szerte ismert filológus, Turóczi-Trostler József mondta ezeket a szavakat, amikor nyilatkozatot kértünk tőle a Szolnok megyei Néplap olvasótábora részére. Az első irodalmi élmény után persze jött a többi, ez út pedig, amely a mostani Kossuth-dijig vezetett, bizony nagyon hosszú és sokszor göröngyös is vök, így beszél erről: — A Tanácsköztársaság idején egyetemi katedrát kaptam. A proletár állam így juttatta kifejezésre munkám elismerését, megbecsülését. S én az egyetemi katedrán, most már nyíltan hangoztathattam meggyőződésemet politikáról és irodalomról egyaránt. Ennek azonban „ára” lett. A proletárdiktatúra vérbefojtása után megfosztottak állásomtól, s jó időbe került, míg állást kaptam egy középiskolában... Ehhez csak azt fűzzük hozzá, hogy már akkor a német irodalom legavatottabb magyar specialistáját tisztelhették az irodalmárok és olvasók Turóczi-Trostler Józsefben. És azt, hogy „középiskolás fokon” is ugyanaz az ember maradt, mint volt a Tanácsköztársaság idején. Azt pedig mindenki jól tudja, mit jelentett ez a Horthy-fasizmus korszakában... De adjuk át ismét a szót a Kossuth-dijas tudósnak: — Sokak szerint mindig csak Goethe-vel foglalkozom. Egy bizonyos: én is Goethe szemével nézem a világirodáimat, mint Goethe: élő szervezetnék, amelybe minden fiemzet beléphet irodalmával — előbb vagy utóbb — a maga sajátos nemzeti jegyeinek megtartásával. Ezt már Toldy Ferenc, Erdélyi János, Eötvös József ás niég vagyon sokan megtanulták Goethe-től. Eszerint tehát a feladat: áthidalni a nyelvi korlátokat, s ezáltal megismertetni például a magyar irodalmat a nyugatiakkal és viszont. így alakul ki az egységes világirodalmi A csúcsai „vó Ucüfttöl - a kösstdU-dí(L'j. — Túróczi-Trostler Józsefr ől — kép, s a nemzeti irodalmak és legnagyóbbjaik csak ezzel a lehetőséggel foglalhatják el az őket megillető helyet a világirodaimban. Ezért foglalkoztam és foglalkozom ma is a nemzeti irodalmak kölcsönhatásainak felderítésével 1955-ben jelent meg Weimarban a „Petőfi irodalmi antológia”, Turóczi-Trostler József szerkesztői és fordítói közreműködésével. De régi témája már a — „Petőfi belép a világirodalomba” — című könyv is. Ezen a művén most dolgozik a tudós, amely igen fontos állomását alkotja majd bizonyára annak a harcnak, amelyet a legnagyobb magyar költő világirodalmi elismertetéséért vívtunk és vívunk. — De arról is sző van itt — folytatja —, ha például Vörösmarty-t is lefordítják még kellő időben, mint Petőfit, Madáchot és Aranyt, már sokkal könnyebb lenne a dolgunk. Igen sok még a pótolnivaló. De van más szempont is. — Beszélhetnénk — többek között a költők eredetiségéről s arról is: hogyan hat az egyik költő a másikra. Például ha Petőfit olvassuk, az az érzésünk, mintha senki nem ejtette volna, még ki a Szerelem, a Szabadság, az Alföld szót. Szeretni, ábrándozni, lelkesedni, gyűlölni, haragudni — ezt nem kellett Petőfinek senkitől sem megtanulnia. De azok a nagy költők, akiket olvasott, szeretett, megkönnyítették fejlődésének útját. Sokat beszélhetnénk a költők dekadenciájáról, pesszimizmusáról, optimizmusáról. Nem dekadens az a költő — például Ady —, aki harcol a hanyatlás ellen. Viszont, nyilván dekadensek fiatal költőink közül azok, akik egyszerűen hagyják magukat belesüllyedni ebbe az érzésvilágba. Jé s például az ifjúságnak azt is látnia kell: az igazi költők sem életükben, sem műveikben nem voltak soha reakciósak, ellenkezőleg: jobbá, szebbé, boldogabbá akarták tenni alkotásukkal a világot és mindig a haladás, a humanizmus talaián állottak. Elsősorban így kell olvasni és értékelni a világirodalmat, melynek fontos része a magyar irodalom is. így példaadást, erőt, szépségei talál mindenki bsr.ne. Turóczi-Trostler József nyelvtudásé*, filológiai, pedagógiai, irodalomkritikai munkásságát állandóan eme egységes világirodalmi kép kialakításának szentelte. Bá- ez a munka nemzedékeket követel, mégis, a tudós két emberöltőnyi munkássága elévülhetetlen hozzájárulás < munkához. S e gazdag életműből tanulságos némi Ízelítőt is adni Turóczi-Trostler József írta az első idegen német nyelvű nekrológot Adyról. Amikor megjelent a fiatal József Attila első kötete, az elsők között ismerte fel a költő tehetségét, sírt róla meleghangú, lelkesítő recenziót. De Móricz Zsigmond, Juhász Gyula, Kosztolányi, Illyés Gyula, Tóth Árpád, Gellért Oszkár és más magyar köt - tők európai közvetítésében is nagyok az érdemei. A Nyugat-ban, a Pester Lloyd-ban, a radikális „Független Szemlé”-ben s ma az általa szerkesztett „Acta Literaturá”-ban és még sok-sok hazai, külföldi folyóiratban több, mint ezer tudományos cikke jelent meg eddig. Köztük, 1933-ban, a hires „Magyar nyelv felfedezése” is. S a fordítások, monográfiák hosszú-hosszú sora! Goethétől, Heinétől, Schillertől, Lessingtől, Hoffmanntól *— Thomas ' Mannig, Wassermannig, Gerhart Haupt - mannig és Stefan Zweig és így tovább... r\e adjunk némi ízelítőt Turóczi-Trostler József további terveiből is. A „Petőfi belép a viJogirodalomba” című könyvről már szóltunk. Nagy lelkesedéssel dolgozik a tudós a Lenau-mortográfiájának ■németnyelvű új kiadásán, a „Goethe, a világirodalom és Magyarország” című művén, a Heine világ és magyar irodalmi hatását, eme szerepét elemző művén, a magyar romantika európai helyének kijelöléséről, a Faust világirodalmi feldolgozásairól szóló tanulmányain. Ezenkívül a kétkötetes Heine, s a 12—13 kötetre tervezett magyar nyelvű Goethe-kiadás sajtó alá rendezésén és szerkesztésén is. Persze, mindez csak ízelítő Turóczi-Trostler József eddigi munkásságából és terveiből. Ahhoz viszont elég. hogy bebizonyosodjék: méltó és régen aktuális helyre került a legnagyobb magyar kitüntetés, a Kossuth-díi, amikor kormányunk Turóczi-Trostler Józsefet kitüntette vele. Mellesleg az aktualitásról és a kitüntetésről még csak egy apróságot. 1933-ban, amikor Baumgarten-dijai kapott Turóczi-Trostler József, — Féja Géza „még korai nak” tartotta ezt a kitüntetést, ami már önmagában is elég bizonyítékok arra, hogy rászolgált a díjra.,. Pedig már akkor igen sokat köszönhetett a magva' irodalom Turóczi-Trostler Józsefnek. Még a Féja Gézával sokkal nagyobb alakjai is... * Bubor Gyula v