Tiszavidék, 1957. december (11. évfolyam, 283-306. szám)

1957-12-29 / 305. szám

$ÜSl DINCe. Fenyőhöz hasonlít most <B (akác, Nem zöld, de ága olyan (zuzmarás, Mintha azt sok parányi (tűlevél Borítani Bár szép e kép, de boldogabb (lennék. Ha ezt a zord karácsonyi (mentét, A napsugárral társult lenge (szél beborítaná lortobégyi Lámlő: KÉr TÉLI VERS Havas táj Akácfa télen Bár a pajkos parki hinta Alszik, mint a medve <— Olyan minden bokor, mintha Mind-mind gyapot lenne. A földhéjon gyapotfejnyl Hópelyhek pihennek. —• Beh nagy öröm ura lenni A friss képzeletnek! PÉLI ÁRPÁD: Megérkezésemkor \ Én már nem hallottam a gyári szirénát, S nem láttam az éjből kibújt embereket >s4 Reggel volt, riadt fény, nyújtóztak a terek, S előttem füstfujó kéményerdőség állt. Megfeszült tüdővel dolgozott á város, S éreztem: szívemen átfutott a meleg A borostásképű kocsis is rámnevet, S tudtam, hogy minden, csakis engem vár most:,s Hatalmas méretek büszke íve bűvölt, Sustorgott a küzdés és zsibbadt az álom, S felkapott a remény őszi napsugáron, s ?} Színék kavarogtak: piros, lila, kék, zöld. Mellettem megállt egy villamos visítva S vígan köszöntött a kalauznő sípja, lHétvége Hétvége mosolygott 8 íramlott elöna Reflektor-szemével a büszke vonat:; s Ablakra az este fekete teste hullt: Bélpoklos, megfagyott, sötét testű »te, S egy-egy csepp fény csillant néha valahonnan. Kívül a körmével, tél vájta a holdat —• Sütött az emberek melegsége belül, Száraz ajkak szélén szombat este ringott, S aszónyuk szemére gondoltak néhányan, És szép volt örülnöm szívből, emberül. Úgy elsuhant a hét smár vasárnap riadt, Mint barázdák mélyén a megzavart vadnyüL A vonat Iramlott; s a megindult beszéd Áradt és összefolyt a kerékkattogással: Füstösen, porosam, csipkédén, hanyagul, (Regényrészlet). { Április elején, álig egy ‘ héttel azután, hogy megszűnt nálunk az urak vi- ‘ lága, üres kézzel járt haza a j péktől édesanyám. De nem- . csak 6, mások is, a proletár­­asszonyok túlnyomó többsége. • Eltűnt a városból még az a fekete, dohos-savanykás ke- ( nyer is, amit ml gyerekek j összegyúrt töreknek hívtunk, ( mert kikezdte ínyünket, mint a lóét a kérges árpatörek. , Küldöttség küldöttség után ' indult a városházára. Köve- 1 telték a kenyeret Szilágyi Bálinttól, az élelmezési biz­tostól. S°kan a gyerekeket is j magukkal vitték, az éhes, < tökmag színű gyerekeket, az i örökké tátongó kisfecske-szá- i jókat. Karhatalmat kért Szi- ] lágyi Bálint, s elrendelte az , állomás szigorú ellenőrzését. , A vörösörök tucatjával kísér- . ték be a feketézőket. A tő- i lük elkobzott élelmiszert szét- i osztotta Szilágyi a sokgyer- • mekes munkások között. De ezzel, csupán a feketézők me gr endszabály ozásával, nem sikerült a kenyérhiányt meg­szüntetni. Más, az eddiginél átfogóbb intézkedéseket kö­vetelt a súlyos helyzet. Olya­nokat, amelyek tudtul adják mindazoknak, akiket Illet, hogy a munkáshatalom nem ismer tréfát az ellenséggel szemben. Április harmadikán, azon a napon, amikor elküldött anyám Timárékhoz, hogy kér­jek tőlük ebédre váló krump­lit, megtörtént az annyira várt intézkedés. De én erről csak dél múltával értesültem. — Eredj, kisfiam — adta ide anyám a kosarat — kér­jél kölcsön egy főzet krump­lit. Megadjuk a jövő héten. Megadjuk a jövő héten, Is­mételtem jó anyám szavait, és úgy éreztem, nincs ezekben a szavakban egy szikrányi fé­lelem se a jövőtől. — Édes­anyám őszintén hiszi, hogy nekünk is lesz krumplink a jövő héten. Elindultam, kezemben a kiskosárralAz ősszel Tí­már ék is vittek tőlünk két­­három főzetet. Krumplit, lisz­tet, zsírozófélét. Akkor még nekünk is volt. Krumplink egy vékányi, barna lisztünk tetejes kosárral, avas-szalon­nánk jó másfél tenyérnyi. Kaptuk Potrohos Danitól, akinél kukoricát törtünk majdnem egy hónapig. — Anyám ugyan haragudott egy kicsit miatta. Kevés, szűk­markú napszám, alig futja 20 krajcárjával, mondogatta a gazdának. Potrohos nem al­kudozott. Itt van, vigyétek, ha akarjátok. Többet én egy félgarassal sem adok A múlt héten megszólította anyámat Potrohos. Teréz, el­jöhetnél hozzánk látogatóba. Adnék egy darab szalonnát. Vagy ha lisztre van szüksé­ged, azt is kaphatsz pár ösz­­szemarékkal. Nekünk is van hálistennek, nem szorulunk a máséra — mondta édesanyám. Nekünk pedig nem volt. A zacskók sarkát forgattuk ki egy rántásnyi lisztén. Akkor már a jércét is megfőztük, amit tojónak szánt édes­anyám. Megettük a kukorica­­kását, amit én kaptam víz­­hordásért ökrös Pálné asz­­szonyondől, és a lekvárt is a kis vászonkőcsögből. tytég sem fogadott el j'l anyám Potrohostól ajándékot. Nem fogadott el egy maréknyi lisztet sem, mert azt ő is tudta, — sok­szor beszélt erről apám —, hogy a Potrohosok, az in­gyenélők rejtették el a gabo­nát, ők csinálták az ínséget. Ok a munkáshat álom ellen­séget Akik heremódon éltek eddig a proletár nyakán, s így akarnak ezután is élős­­ködnt Hogy Potrohos miért akart nekünk adni mégis egy tevését? Apám erről is be­szélt. Odadobnak pár morék­kal egyiknek-másiknak, hogy a többi aztán burzsujbérenc­­nek nevezze... Dacosan és bizakodva várta anyám azt a napot, amikor majd megszű­nik a nyomorúság, s végkép­pen a maga ura lesz a pro­letár. Az utcákon a megszokott látvány fogadott. Civilek, ka­tonák, vörösőrök, csapatostói rn htvnrtn.lÁ n.tc vrvnnm.(>r\^ft fii •peretek, arcukon az éhség ikozta kínnak Több helyen zívbemarköló acsarkodóé. A ék előtt két apróság ka­­iaszkodott az anyja szok­nyájába. Papát! Papát! Egy regasszony kődarabot emelt el a földről. Mérlegelte te­nyerében kis ideig, aztán •dadobta nagy erővel a dók­or Hajdú lakásának ablaká­­noz. Az üvegek szilánkokra öredezve hulltak a járdára. Láttátok? — kérdezte az regasszony. — Röhögött a etves. Bennünket röhögött. Ogy tíz asszony rohant be az épület kapuján. 3ar perc múlva kicipelték az klvából doktor Hajdú Bern­ieket. Öbégatott doktor Haj­­lu, ahogy csak a száján ki­ért. Hívta az úristent, hívta yzent Józsefet, hogy segítsék n a halálos veszedelemből. Vem jöttek a mennybéliek, le annál inkább jöttek az isszonyak, ötösével, hatosá­val Nyújtófával, seprünyél­­él piszkavassal, ki mit ka­pott fel hlrtelenében, s csé­vélték őkéimét irgalmatlanul, üugdalódzott doktor Hajdú, s mindenáron szabadulni igye­­'cezett. A fején már párosá­val ékeskedett a daganat, szeme alá kék foltokat fes­tettek az öklök, bajusza, szak­illa meghltványult jó egyné­hány fürttel. — Megérdemli az akasztó­favirág — szólt mellettem egy katona. — Bárcsak a bőrét is kitömnék, s mutogatnák a piacon, mint valami szörnye­teget. Nem tömték ki Hajdú bőrét az asszonyok. S valószínű eb­ből fakadó kedvében ugrott akkorákat, miután otthagy­ták, hogy a bakkecste is irigykedve mekegett volna rá. Felvidulva folytattam uta­mat. Megkapta a magáét Hajdú úr. Laskává vált va­donatúj fekete kabátja. Vas­tag bikanyakát, amely csak úgy pirosított a fehér inggal­lérban, lóganéval mázolták sárgára... A kenyereket, az egész oldal szalonnákat, ami­ket a nagyságos úr eldugdo­­sott, — ezek azért ott marad­tak valahol a padló alatt, vagy talán a szénakazal köze­pében. Ezek azért ott marad­tak... Hirtelen főtt étel sza­gát éreztem. Arról jött, a nagyságos úr háza felöl. Ké­kesszürkén bújt ki a kémény­ből. A magasba nyúlt, azután a házak közé ereszkedett, s gúnyolódva futkosott az ut­cán végig... Főtt étel-illat. Lenyeltem a nyálam. Délben mi is főtt ételt eszünk. Piros­­levü paprikás krumplit. Gusz­tusos színűt. Zsírt is kérek majd Eszter nénitől, legalább egy kiskanálnyit. Kérek tőle kenyeret is, egy-egy karélyt mindegyikünknek. Megadjuk a jövő héten, Kínzó éhség markolt a gyomromba. A lábaim elerötlenedtek. Szemeim előtt szürke, ködszerű fátyol lebe­gett. Megálltam. Visszanéz­tem a nagyságos úr sárgára meszelt házára. Hatablakos, cifrázott falú épület. Olyan, mint egy felcicomázott pók­hasú áriás. Az ablakai szün­telenül csámcsogó szájak.. ■. Körülötte dühödt, vésztjósló zsivalygás. Üres szatyrokat lábaló munkásasszonyok.., Az út közepén, vállukon szu­­ronyos puskával, vöröskato­­nák menetelnek. Ütemesen kopog a bakancsuk, és a csil­logó tócsák a hajnali zápor maradványai, talpuk alatt szétfröccsennek... Azt mond­ják, megszűnt nálunk az urak világa. Miért nincs akkor ke­nyerünk? Elásták a búzát fl burzsujok, eldugták az enni­valót. Miért nem keressük elő? ...A jövő héten... Igen a jövő héten majd előkeres­sük. Addig pedig kapunk köl csont Timáréktól.. * Kopasznyakú fehér tyúko hajkurászott Eszter néni a udvaron, a háromesztendő; kislány örvendezve tapsikol a maszatas kezével. — Pipi Pipi, levest ebédelünk. Fel csillantak a szemeim. Észté néném tyúkhúst főz ebédre bizsergette agyamat a jóles< gondolat. Ha itt maradnék engemet Is megkínálna. - Máskor is megkínált, h eljöttem komázni. Egy tányér bál kanalaztuk az ételt Zsi mivel. a.r unokatestvéremmé Hangosan szürcsöltünk, akár- U csak a kismalacok. f< Átrepült a tyúk a keríté­sen, közé bújt a tüskés akác- g fabokomak. Utána másztam, á megfogtam az egyik szárnyát z és odaadtam Tintáménak. — Tessék! Elcsíptem a jó levesnek valót. ^ — Sajnálom, fiacskám, saj- e nálam szegénykét — sopán- fc kodott Eszter néni. — Minden v nap megtolyik. De hát a $, nincstelenség, rákényszerit d bennünket a nincstelenség. v Tegnap óta krumplit se tu- / dók adni a kölyköknek. ti ne torkomon vad, kegyet- y len szorítást éreztem. A kis, kócmadzaggal összetá­­költ kosár, amelyet én krump­liról álmodozva hoztam Ti­márékhoz, hirtelen a földre hullott a kezemből. Nekik t sincs. Levágják az egyetlen tyúklyukat. Es azért vágják t le ők is, amiért mi levágtuk ® a jércénket... Két kisgyerek I nyafog odahaza. Imre öcsém f és Tercsi húgom. Anyám is « olyan már, akár a bőregér. í Köhécsel, fulladozik, fájlalja a lapockáját. Szegény apám! t Valósággal zörögnek már a 1 csonjai. Se nem alszik, se l nem eszik. Éjjel-nappal ott í őrködik az állomásnál... De az utcán azért peckesen lép- l ked. A vörösőr nem kólikás < csirke, mosolyog a szeműnk I közé, ha körülfogjuk sajnál­kozva. í Felvettem a kiskosarat. Re- j kedt hangon köszöntem el Tímáráétól. ] — Isten áldja, Eszter né- . némi —- Hova igyekszel annyira? *— szólt utánam Eszter néni. 1 — Mindjárt jön Zsiga is. ■ Esztek együtt egy kis levest. | — Sietek,., Krumpliért küldött anyám,i, — Krumpliért? Hova? Hoz­hatnál nekem is. Odaadom a rávalót. r— Nem adják azt pénzért. *ri Hát hogy? Ingyen? — Ingyen se... Sehogy. Valamit még mondott Esz­ter néni, de én azt már nem értettem, mert elszaladtam a töltésre akkorra, s haragosan tiportam a zsenge füvet mez­telen talpammal. Valaki a nevemen szólított? — Sanyi! Szappanos Sanyii Tímár Mátyás állt a köze­lemben, két vele egykorúnak látszó fiatal katonával. Ma­gához hívott, néhány darab márványgolyót nyomott a ke­zembe. — Zsigának is adtam egy marókkal. Űgyis szerettek golyózni — nevetett Matyi, s ! felborzolta üstökömet széles ] tenyerével. — Zsigának? HoH kószál j Zsiga? — Kószál? Dolgozik. Ke­nyérnek válót gyűjt a Zrínyi utcában. & — Kenyérnek valót? J **— Azt ám — bólogatott a ' fejével Mátyás. — Nem ad­­' nak a burzsujok szép szóra. Nekünk pedig nincs nagy 1 kedvünk őmiattuk éhen meg­­• dögölni. így hát összeszedjük > a vastagát. , Án is összeszedtem min­. den maradék erőmet s > futottam a Zrínyi utcába. t Tavaly jártam utoljára ab­­, ban az utcában. Július lehe­­. tett vagy augusztus eleje. — . Csendes, nyugodt utca. A két i oldalán lombos nyárfák és . akácok. Mellettük nagygaz­­r dós házak. A kapuk előtt ön­­t feledten pipázó gazdák, unat­­. kozva nézgelődő asszonysá­­c gok. Kuss volt onnan akkor- a magamfajtának. Burzsuj- i fattyú nem tűrt meg ott- proletár gyér ekeket. Ha egy­­ic szer-másszor mégis oda me­­i, részkedtünk, záporozva hull­- tak ránk az éhenkórász, koU „ dús fajzat, koszos féreg jel­zők. $ Megálltam az utca végén. z Hol vannak Zsigáék? Még­is kérdezzem Pipiske Tónitől? It 0 biztosan tudja. Ide szokta i. a vizet hordani. Most is cipel ű két nagy bádogedényt. Cső­­-r szög, csíkot húz a betonon sáros talpával. Meg-megrogy­­q nak térdig szútykos pipa­­szár lábai.- — Nem láttad itt Zsigáé­it kot? — szóltam oda Pipiské­­r- nek. i- Letette a nehéz terhet. Rá­% ült az edények vállára. Kivit lantok a szájából ferdeállású t fogai. | — Kit keresel? Tímár Zsi-1 gát. Eredj csak. Acsarkodlk ám Potrohos. Ott ni, abban a zsindelyes házban, 6 'mentem a zsindelyes ház udvarába. Lovas­kocsi átcsorgott a nagy kamra előtt. Az ülésen meg Zsiga komám begyeskedett, mint valami parádés kocsis. A ház sarkánál vöröskatona őrkö­dött, lábhoz eresztett fegy­verrel. A kamrában Hodos Albert és Juhász Frenc alku­dozott a gazdával, s vala­hányszor megrázta az öklét Ferenc a gazda orránál, Tí­már Zsiga mindannyiszor jó­ízűt kacagott — Na, hol pan a gabona? — érdeklődött Hodos, nem valami jókedvűen. — Már megmondtam •— válaszolt Potrohos. — Csak egy zsákkal maradt. — Azt. ha annyira fáj rá a foguk, magukkal vihetik. Mi leg­alább éhen veszünk vénsé­­günkre. —> Nem féltem én magát — toppantott a csizmájával Fe­renc. — Tízőnknek is elég lenne, amit maga eldugdo­­sott. — Hát a vetőmag, meg a béresek kommenciója? — dünnyögte Potrohos, hosszú­kat pislantva. Fekete félfortyamt s két ököllel hadonászva ugrott oda Potrohoshoz. — Van pofija említeni, a béresek kommencióját? Jó, hogy még azt nem mondja: mindenemet azokra áldoztam, a cselédeimre. Egyenesen há­jas burzsujt faragtam belő­lük .., Na, nyissa ki a belső ajtót! 2 egy zsák búzát taldltakí a kamra sarkában. —j Kétharmada annak is ocsú! volt, s búzlött az egerek sza-t gától. Hodos Berti károm-« kodva ment fél a padlásra, \ Ferenc meg a lóistállót vettet jól szemügyre. Potrohos to- i pogni kezdett, s mordult néha j egyet-egyet, mint a koncért 3 izguló komondor. S minél j jobban nézegette kívül-belül! Juhász az istállót, annál in-1 kább szaporázta a topogást. \ ügy tett, mini akinek fagy} csipkedi a lábujját, j — Ki csinálta ezt az ólat | — fordult Ferenc váratlanulj Potrohoshoz, | Ezt?,»i Tudja a vén\ ördög. Megette már kenyéré- j nek javát, akárcsak járna- j gam — vigyorgott a házigaz-1 da, s hozzáfűzte kissé elpi-\ rulva: — Mlérí tetszik érdek-) lődni? J Ferenc nem felelt, csak a; vállát vonogatta, mintha ő J sem tudná, hogy miért leér-', dezi. Felvett aztán egy fél-', téglát akútmettetti törmelék-', rakásból, belépett az istálló-‘ ba, komótosan körül-körii.1-' kopogtatta a falakat. Fülelt,] hallgatódzott, nyújtogatta fő-; tűd nyakéi, tanakodva vakar- ] gáttá sovány álla hegyét. A: végső falnál mosolygássá vál­tozott az arcán a komolyság.: Ajtó volt a kopogtatott he­­' Igen, jól álcázott rejtek-ajtó. 1 Az ajtó mögött keskeny kam­­' ra, a kamrában búzás zsákok, ’ zsírral tett bödönök, sonka, ■ kolbász és oldalszámra a sza­­• Ionná. De volt ott mazsolás­­■ kalács, lekváros és dióskifli, • sőt kenyér is vagy tizenkettő, ■ beburkolva ujjnyi vastag zöld ■ penésszel.­■ — Igaza van gazduramnak • •— húzott ki egy szép szál ' kolbászt Ferenc. — Megette ■ a kenyerének javát, istenit a ■ bendőjének. Elhalványult egy kicsit Potrohos. A szemei kidülled­tek, a dereka megbicsaklott, az orrára sziporkázó veríték­­csepp telepedett. ■rv e ekkor már Zsiga is ott bámészkodott. Kerekre ? nyílt' acélszürke szeme, szag- i lászta a roppant kincset ki­­l tágult orrlyukkal. És oda - szaladt Hodos is a vöröskato- i nával. Mind a tetten megder­­- medtek a látványtól. Egy da­­- rabig szó nélkül álltak, cso­dálták a javak garmadáját. l. Hodos törte meg a penész­­.. szagú csendet: — Miért kellett ezt eldug­­- ni, te címeres gazember? •U-Pénzt kínáltak érte a vrole­l r, Sz. Jászberény. ,,Egyszer E majd** cflnü verse nem jelent ► előrehaladást. A beleléfordulás, t a tétova rezignáelő közhelyes, ki- E fejezése már nem elegendő. A E versnek is kell mondania vala- E mit az olvasónak — méghozzá ► többet, mint a siető ,,jóbarát“, kaki néhány sebtében odavetett t „jó szóval““ rázza le magáról a ► panaszkodót. » „Ördög“* Törökszentmiklós. *•> »Versírás helyett forgassa szor­­j galmasan nagy költőink köny­* veit — s olykor a helyesírási szó­­! tárt is. — A szavak érthetősége J nélkül hiába az igyekvés. — A * szükséges betűk megtakarításé-. Z val stílusa nem lesz tömörebb, IVE, Cegléd. Beküldött versei édeskés hangú verselgetőt mu­­♦ tatnak, de nem többet. Témává­­% lasztása, stílusa, rímei egyaránt t ezt igazolják. ♦ KJ. BK, Szolnok, Örülünk, ha ♦ felkeresi szerkesztőségünket, de * lehetőleg a mostaninál jobb ver­­j sekkel. Ez még nem nevezhető « annak. * Donkő László, Jászszentandrás. ♦ Őszintén örülök legújabb vcrsel- 2 nek. Egészséges szintézist érzek * bennük: az emberibb mondani- 2 valóval telitett régi témák és a 2 megfelelő forma szintézisét. Ezen j az úton tovább, Bíró Ferenc, Jászladány. Ven sei közül viszonylag legjobbnak tartom az „Este“ címűt. Van benne ritmus, ha a kidolgozás kezdetleges is. Érdemes lenne tanulnia, mert így nem ér célt. A „Békés munkát!“* elhibázott do­log. Jelszavakkal nem gyözüni meg senkit — főleg versben. Bánkúti Gábor, Szolnok, Vers« kedves, de átlagos gondolatokat közöl megszokott kifejezésekkel Otthoni verselgetésnek megfelel. Dobó Zoltán, Martfű, A hárorr közül a í.Téll délután*' ütemes ritmusa vereelési próbálkozás nak Jó, „Rezignáelő“« Kérésének öröm mel tettem eleget, s versét to vábbítottam. Szép Jenő, Szolnok. Minden képpen hasznosnak tartanám j versek mennyiségi csökkentésé és ezzel párhuzamosan a minő ségl javítást. A túlzott iram . versírásban mindig megbosszulj: magát. Szükségképpen sok lesz : „selejt“, míg ha energiát az iga zán mély érzésből fakadt verse] csiszolására fordítaná, keveseb bet alkotna ugyan, de Jobbat. Hortobágyi László, Debrecen Az „Aggteleken“* feltétlenül, másik esetleg jönni fog. Nehezei barátkozom a „Lelki együttrez dülés“ irónikus hangnemével, — Szurmay — TIZEN KILENCESEKÉ SZERKESZTŐI ügENEteK tárak. Miért nem adtad el a proletároknak ? Nem felett a kérdésre Pot­rohos. De kitalálta azért a vö­­röskatoma, mit gondol magá­ban. — ügy-e, a fegyvert akar­ták a tezünkböl kiütni? Ami­vel a munkáshatalmat véd­jük? — Nem, Potrohos úr, az nem megy olyan könnyen. A fegyvert mi keményen szo­­rítjukl rr ovább semfordátt Pot­­^ rohos. Leült egy akác­­fatuskóra, tenyeréb. temette az ábrázatát, s brühhőhölt rettentően, mint akinek nyúz­­zák-sózzák az oldalát. Én pe­dig odasóztam jókedvemben Zsigának egy kiadós nyak­levest. Beugrott a feje tőle a kolbásszagot lehelő lyukba, De nemhiába volt jól megter­mett tökfeje Zsigának, —> maga után rántotta a girhes testet, s mire aztán engemet is bebújtatott Hodos Albert, a komám már egy kolbász­­véggel köszörülte a fogait. Nem sül ki a két szemed világa? — mordultam Zsi­gára. — Csak egyszerűen ne­kiesel, mint bolond tehén a fiának. Közvagyon ez, hé! — Az ám, közvagyon — <— bieentett a fejével Berti, s bicskájával nekem, Zsigá­nak is vágott egy-egy kisda­­rabot. — Itt van, harapjatok pár falatot. Ott álltok, már úgyis a sir szélén az éhezés*

Next

/
Oldalképek
Tartalom