Tiszavidék, 1957. október (11. évfolyam, 230-256. szám)
1957-10-31 / 256. szám
3 , ^ s 3 MAI SZAMUNKBÓL l A cukorgyári kikötőben Aucol hóhérok és 80 magyar forradalmár - fTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTff TTTTrr»TTTTTTTTTTTTTTTfT> "> II. évfolyam, 256. szám. ARA: 50 FII.I.EK. 1957. október 31. csütörtök. mm PROLETÁRJAI EGYESÜLJETEK! A SZOLNOK MEGYEI PÁRTBIZOTTSÁG ÉS A MEGYEI TANÁCS LAPJA • Aki valaha a régmúltban • látott—hallott kereskedelmi j tárgyalást, nehezen szabadul i emlékétől: Hatalmas zöldasz• ta] körül udvarias mosolyé • ,,urak” ülnek, akik késhegy; re menő harcot vívnak min• den fillérért; kik titokban j azon spekulálnak, miként le• hetne az áru minőségét úgy 5 megrontani, hogy több le: gyen rajta a haszon s a vevő ÉVI 120000 kg CELLULÓZ „INGYEN“ Jugoszláv e.viarsak látogatása a Papírgyárban — ne vegye észre. Ennek az ellenszenves kalmár-légkörnek nyomát sem lehetett látni a Papírgyárban, hol jugoszláv vendégeket kísértem e) kőrútjukon. Tihomir Marosan kereskedelmi igazgató és Ante A. Zaplata gj'árigazgató udvariasan közrefogták Deés Endrénét, a Külkereskedelmi Minisztérium megbízottját. Vezetőjük dr. Molnár László, a Papírgyár főmérnöke. Magam Dobos Józseffel, a gyár főkönyvelőjével ballagok — „párban". A vendégek őszinte érdeklődéssel járják körül a modern üzemet dr. Molnár minden kérdésükre azonnal felel, szakszerűen magyaráz. Jugoszláviával való baráti kapcsolatunk minden titkolózást feleslegessé tesz. rákig és megvárják, míg kimérik helyette a lisztet. — Egyébként a saját őrleteiknek vagy cserélőknek kiadott őrlemények jobbak, mint a kereskedelmi, úgyhogy a házikenyerek ügyes gazdasszony keze alatt újból szépek, magasak lesznek. A kunszentmártoniak nem .dicsekszenek vele, ped’ig érdemes volna, hogy itt műköködik a környék újonnan létesített, tekintélyes kapacitású rizshántolója. Idáig, már 40 vagon rizst hántolt meg az idei termésből. Egyedül a helybeli Zalka Máté Termelőszövetkezet 20 mázsát vitt megmunkálásra s szépen kaptak belőle a tagok. | a rizst | teljesen szakszerűen hántolják. Talán csak annyi a különbség az országos rizsmalmck és a kunszentmártoni között, hogy itt nem készítenek export minőséget. A különbség a két áruosztály között mindössze annyi, hogy nem fényesítik ki a rizsszemeket. Egyébként tápértéke, duzzadóképessége éppen akkora, mint a szépen kiglancolt exportárué. (P—s) 1 A körséta folyamán megtudjuk, hogy Marosan és Zaplata eivtársak gyára már eddig is szállított cellulózt Szolnokra. Most, hogy a még nagyobb mennyiség átvételére készülünk, meglátogattak bennünket, hogy a gyártmányok minőségéről személyesen elbeszélgessenek a gyúr vezetőivel. Dr. Molnár főmérnök elvtárs sokalja az eddig szállított cellulóz splitter-tartalmát. Zaplata elvtárs megnyugtatja: a következő szállítmányok teljesen meg fognak felelni a Papírgyár igényeinek: nemrégiben modern derítőgépet szereztek be Svédországból. Deés Endrémé elvtársnő örül. látva, hogy létrejön a megállapodás. — Jugoszláv szomszédunktól vásárolva a szállítási költségen annyit takarítunk meg, hogy abból egy év alatt 120 000 kg cellulózt vásárolhatunk. Szívesen nyilatkozik lapunknak Marosain elvtárs: — Magyarországgal három éve állunk kereskedelmi kapcsolatban. A magyar és jugoszláv nép baráti együttműködését jelentős mértékben elősegíti az árucsereforgalom. melynek érdekében magunk is úton vagyunk. Hazám cellulóz ipara hatvanéves múltra tekint vissza; ebből az utolsó tíz esztendő alatt megkétszereztük termelésünket. Zaplata elvtárs elmondja, hogy Szolnokról már csütörtökön tovább indulnak — Ausztriába, Nyugat-Németországba, Franciaországba, — Olaszországba. — Az a célunk, — mondja, ■ hogy minél több állammal létesítsünk kereskedelmi, tehát békés célú kapcsolatot. A jugoszláv és magyar szakemberek meleg kézfogással pecsételték meg az egyezséget. Az újságíró pedig kicsit sajnálja, hogy egy ilyen örvendetes eseménynek nem valamelyik pezsgőgyárban lehetett tanúja. Ott bizonyára „üdvlövést“ is hallott volna — pezsgősüvegből..: >— borváró —■> ÍTVYYYTYVYYYVYYTVYYYTYVYtTf'mYYTYYTYVYYTYVYTVTTYTYTYTYTYTVTYTTYYYTTTYVTTYTYVTrTri TMessze földön híres KÍSz Hetven közül 20 nőtagja van a tiszafüredi Háziipari Szövetkezetnek. Ügyes és ideg huncut lányok, fiatal aszszonyok, akik otthonos biztonsággal kuncognak a jövevények esetlenségén. Mert a sok y®3sző, ikész- és félkész kosár között szinte alig tud megmozdulni az, aki nem jártas ebben a szakmában. Ök viszont olyan gyorsan fonják, szövik az üvegek köré a hajló vesszőiket, hogy elég szemmel kísérni. Legnagyobb mestere ennek a munkának Bakos Bálintné, aki 5 éve tagja a szövetkezetnek. Hogy a férfiak se maradjanak ki — hisz mégis csak ők vannak többségben — róluk is mindjunk el egyetmást. Azt, hogy magúkénak tátják a szövetkezetét, s gondoskodnak a jövőről. 1955 óta 17 és fél hold nemes füzet telepítettek, s jövőre 13 holddal növelik a nemes területet. Kell az anyag, mert rengeteg a megrendelés. Ez viszont nem csoda, mert gyönyörű holmikat készítenek, Fali virág- és utazókosarakat, előszoba-bútorokat, piaci- és divatkosarakat fonnak. Igen, a férfiaik gömbdivatkosarat. És milyen szépeket. Ennek egyik nagy mestere B. Szabó István, aki a képen épp a„ „csillagot", a kosár alját fonja. És a községbeliek. A KTSZ híre messze túljutott a község határán, de legjobban mégis az odavalósiak érdeklődnek: ves*nek-e fel tagokat? Vettek ezévbein legalább húszat. De jönnének még kétszer húszán is, csak volna nagyobb épület, és több vesszőföld. De egyelőre nincs, borsi—csíkos. I nagy ünnep első akkordja r . Szeretettel,I lelkesen készül az egész ország, a 'Nagy Októberi Szocialista Forradalom 40. évfordulójának megünneplésére. Negyven évvel ezelőtt született egy új társadalom, a szabad, független emberek, munkások, parasztok társadalma. Negyven évvel ezelőtt megújhodott egy sokat szenvedett nép, hogy a későbbiek folyamán csodálatos dolgokat alkosson és megmutassa az utat, segítsenek más népeknek is szabadságuk kivívásában, életük szebbétételében. Negyven évvel ezelőtt a forradalom nagy változást jelentett a Szovjetunió életében. Egészen más, új és nagyszerű értelmet kapott minden terület. A tudomány, az irodalom, a művészet, általában a kultúra, szocialista alapokra helyeződött, szocialista tartalommal telítődött meg. A színházakból és a film vásznáról elkergették a hamis illúziókat keltő műveket, amelyek áporodott illata mételyezte az igaz művészet friss levegőjét. A szocialista realizmus lépett követelődzőn a kultúra hatalmas színpadára és az eltelt negyven év alatt vezető helyet biztosított saját maga számára. Hatalmas lendülettel! fejlődött a szovjet filmgyártás és rövid idő alatt a nemzetközi élvonalba küzdötte fel magát. Szerte a világon szeretettel fogadták a szovjet filmalkotásokat, mert tetszett életillatuk. őszinteségük, hitelességük. Szeretettel fogadta és kedvtelve nézte a magyar közönség is a szőttjét filmeket. Amikor 1945 tavaszán elhallgattak az ágyúk és megszűnt a szirénák bugása, amikor a felszabadító szovjet hadsereg nyomában megérkeztek hozzánk az előttünk addig ismeretle . szocialista művészet első hírnökei, a szovjet filmek — még nem volt szó ünneplésről. A „Zója”, „A párttitkár”, a „Szivárvány”, j az „Este hatkor háború után” az alig elcsendesedett vihar szörnyű emlékeit, idézték. Aztán egymásután érkeztek hazánkba a háború előtt készült nagy szovjet alkotások: a „Csapájev”, a Lenin életéről szóló filmek, a Maxim-trilógia, a „Cirkusz”, a „Gazdag menyasszony” és a többiek, amelyekből kezdtük megismerni a szocializmust építő szovjet nép életét. És egyúttal megszerettük a nép életét híven ábrázoló szovjet filmművészetet, szivünkhöz nőttek a filmekben látott alakok és figurák, mert ^mindegyik az igazság bajnoka volt. Ünneppé vált számunkra a szovjet filmek bemutatója és ezért rendezzük meg 1948 óta minden évben a Szovjet Film Ünnepét. A felszabadulásunk óta eltelt időszakban láttunk kevésbé sikerült szovjet filmeket, de találkoztunk nagyon sok kiemelkedő alkotással. Olyan örökértékű filmekkel bővült a világ filmművészetének kincsestára, mint Donszkoj „Egy életen át” című filmje, Eizenstejn „Rettegett Iván"-ja, Rosalj „Muszorgszkij” filmje, Jutkovics „Othello”-ja. Olyan világsikerek születtek, mint a „Szibériai rapszódia”, ..Express szerelem", „Vidám vásár”, „Bátor emberek”, „Befejezetlen elbeszélés”, „Karneváli éjszaka”, „Az én lányom’1, hogy csak a legjobbakat említsük. —-z u ■ ób b i évek I során a szovjet filmgyártás termelése évi száz film fölé emelkedett. De a menynyiség nem ment a minőség rovására, erről a különböző fesztiválokon elért eredmények is tanúskodnak. A cannesi és Karlovy Vary-i nemzetközi fesztiválokon ez évben nyert díjat „A negyvenegyedik” és az „Egymásra találtak” című filmek. Ebben az esztendőben a Szovjet Film Ünnepe egybeesik a szocialista forradalom negyvenedik évfordulójának ünneplésével. A filmhéten bemutatásra kerülő „Prolog” című film a Nagy Októberi Forradalom prológusát jelentő í 1905-ös forradalmi eseményeket örökíti meg; Don- j szkoj rendező Gorkij „Anya” című regényét dolgozta j fel új színes filmjében; „A negyvenegyedik” című j film a polgárháború egyik epizódját tárja elénk. S a I filmünnep többi bemutatásra kerülő alkotásai, mind ! a maga nemében érdekes művészi alkotás, amely a $ szovjet filmművészet felfelé ívelő pályája egy-egy | sikeres állomását, jelzi. | A Szovjet Film Ünnepe hetében azonban nem- i csak a legújabb filmekkel ismerkedhetünk meg. Meg- I ismerkedhetünk szovjet filmművészekkel, akik erre j az alkalomra hazánkba látogatnak. Megismerkedhe- f tünk azokkal a szovjet emberekkel, akiknek olyan i sokt izgulunk a film vásznán, akik művészetükkel j könnyeket csalnak a szemünkbe, vagy mosolyt vará- | zsolnák arcunkra. Az elmúlt években itt üdvözölhet- J tűk Borisz Andrejevet. a „Találkozás az Elbán” vi- j dám őrmesterét és még sok más közkedvelt film hő- j sét. Ebben az évben is eljönnek hozzánk sokan, ruti- « nos, tapasztalt művészek és fiatal tehetséges szí- t vészek. • ' | Mg Vo7(4i-'(4i>| n Szovjet Film Ünnepe és egy i heten keresztül, filmszínházainkban gyönyörködhe- ♦ tünk a legújabb es legjobb alkotásokban. Egy nagy 5 nép mutatja be nekünk, hogy ismét milyen eredmé- < nyékét ért el a filmművészet területért. Szeretettel ' köszöntjük ezeket a filmeket, apró kockákat, jeleneteket, amelyekben ott rejlik a szovjet emberek szíve, j közvetlensége. ■ 4 bemutatott filmek is a szovjet emberek üzenetét hozzák, a szocialista tartalmat közvetítik, két nép további téftqéri eggyékpvfc't'dádását jelenti.. HIMER ZOLTÁN s : | kívül, i belül feltűnően j ! tiszta és rendes a Kunszent: mártom Malom. Meglátszik, j hogy gondosan foglalkoztak ■ rendbetevésével a nyáron. Uj ■ külsőt kapott a többemeletes I skatulya szerű tárház is, úgy; hogy mostmár az egész ípar! telep inkább dísze, semmint ! szemrontója a község főút- i vonalának. ■ Tulajdonképpen az őszi szezonra készültek elő —, hogy minden baj és zökkenő nélkül láthassák el tavaszig munkájukat — a malom dói- ■ gozóí. Ez többé kevésbé sikerült ; is — s mostmár teljes üzem van. Különösen a cseretelepek forgalma nőtt meg. Kun- . szentmártonban még sötété- , déskor is álldogálnak zsákok- , kai a csereraktár előtt. ] — Érdekes ezzel kapcsolat- \ ban megjegyezni — mondja i Kakukk Mihály telepvezető, 1 hogy milyen érdekes változás van a begyűjtés megszűnése óta. Feltűnően nőtt a vámőrlés — nálunk például * 26 százalékkal tavalyhoz ké- ( pest. Ugyanakkor a kereske- 1 delmi őrlés sokkal kevesebb, s — Azzal magyarázható, r hogy a termelő lakosság és 2 felles üsem iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiMimiiiiiiiiiiiiiiiii a kunszentmártoni malomban j a falusi lakosság nagyrésze visszatért a régi szokásokhoz most, hogy lehetősége van rá. Nem a boltban vásárolja a kenyeret, hanem a fejadagját szépen megőrleti és megsüti. Ezért nőtt a vámőrlés. Ezzel szemben a kereskedelem részére végzett őrlés alacsonyabb mint eddig bármikor. I — A KERESKEDELEMBEN [ valószínű azért nem kell anynyi kenyér, mert a fogyasztók közül kiestek a termelők, sőt azok is. akik tavaly októberben készleteket halmoztak fel és most, hogy az ellátás biztosított, nem őrzik tovább készleteiket. S talán ideszámíthatom azt is, hogy voltak egyesek, akik az államilag fenntartott kenyérárak és a piacon kialakult magas kukoricaár közötti különbséget úgy igyekeztek kiaknázni, hogy állatokkal etették fel az olcsó kenyeret. A kunszentmártoni telep úgy készült fel az előre várható .vámőrlésre, hogy saját erejéből Tiszaugon és Tiszakürtön új cseretelepeket létesített. A termelőknek aztán más lolguk nincs, mint a bú-Táiiikflt n rnlctá-