Tiszavidék, 1957. szeptember (11. évfolyam, 205-229. szám)

1957-09-01 / 205. szám

A boldog vakáció emlékéből Jászapáti diákok a Balatonnál Egy hónap a pártsa'tóérl... A VONAT ZSÚFOLÁSIG telten robogott a Balaton felé. Az egyik kocsiban 15 fiú és 7 lány küzdött az álommal, amely mindannyiuk szemét ólomként húzta. Bármennyi­re is ment Pestig a tréfa, az élcelődés, a dalolás, Nagyté­ténynél már elcsendesült a társaság. A szűk helyen min­denki úgy helyezkedett el, ahogy éppen tudott. Leg élel­me seb bne k Zana Jóska és Vankó Laci bizonyultak, akik a csomagolhat ügyesen ren­dezve, felhúzódtak a polcra és onnan nevetgéltek a többiek­re, a padokon és csomagok te­tején összezsúfolódott társaik­ra, amíg ők is mélyen elalud­tak. Vankó Laci megmozdul a polcon, lesodor maga mellől egy hátizsákot, amely tom­pán puffan az osztály esze, egyben legcsendesebb tagja, Káli Feri fején. Az nem zú­golódik, csak csendesen rá­helyezi a lábánál három bő­röndön elnyúló Zs. Kiss Bandi hasára a váratlan csomagot. Pedig ő nem igen szokott vic­celődni. Ezzel lezártnak te­kinti az ügyet, folytatja az alvást, vagy csukott szemmel azon gondolkodik, miért nincs több lány az osztályban? TULAJDONKÉPPEN egy évvel előbb kezdték a felké­szülést erre az útra. Tavasz­­szal májusi szegfűt, nyáron hársfát és bodzát szedtek. A legnagyobb igyekezet mellett is vékonyan csordogált a fo­rint ezekből a forrásokból. Morzsi és Káli Feri — a gaz­dasági felelős, az osztálytit­kár — hiába számolták át tízszer is a közös vagyont, személyenként csak 280 fo­rintot tudtak kihozni belőle. Azt is 20 fillér hijjával. Az iskolatársak — irigységből, vagy józanságból — mondo­gatták is az utazás előtt: „mit akartok azzal a pár forint­tal’’. Az osztály emiatt hosz­­szú ideig két részre szakadt, a .,menjünk”, és „maradjunk”’ pártiakra. A kisebbségben lé­vő „menjünk” párti lelkes ta­gok addig-addíg beszéltek csendesen érvelve, majd han­gosan élcelődve, amíg min­denki beleélte magát az or­száglátásba. Egyedül Káli Feri volt csendes. Az ő szülei nem tudtak hozzájárulni el­utazásához, sok anyagi gond­juk miatt. Az osztály a legtel­jesebb egyetértésben szavazta meg a közösből a szükséges összeget. Petrovai Józsi hangos kiál­tással adta a jelt: „Itt a Bala­ton”. A felkiáltásban benne volt a végtelen Alföld egy­másnak átkacsingató temp­lomtornyai árnyékában ka­landos utakat tervező fiatalok minden öröme. Időben hang­zott el a figyelmeztetés, mert a következő pillanatban mér­hetetlen szépséggel előbuk­kant a Balaton. A bogiári bakter megszokta már a mo­solygó arcokat a vonat abla­kaiban, de most megcsóválta c, fejét. Huszo-fegy fej helyez­kedett el két ablakban egy­más tetején. Hiába csapta ar­cukba a hajnal hűvösét a se­besség, hiába takarták el a kilátást — időnként — a víz szélén ágaskodó fenyőfák. Siófokig egy se mozdult. Sió­fokon azután a lányokat messze maguk mögött hagyva futottak a fiúk a part felé. A túlsó oldalról a párán át Ti­hany. Füred és két halászhajó nézett vissza az alföldi „hon foglalókra”. A part még név leien volt és csak kevesen lát­hatták. hogy Szilvi — a vir­­tuskodó — cip őstől esett a vízbe a mólóról, csak azért hogy elsőnek élvezhesse a vi­zet a társaságból. Este a fiúk nagyrésze a sá for mellett feküdt le pz érdé késség kedvéért, meg úgyse fértek el tizenöten a tizenkét helyen, belül a sátorban. Másnap a felkelő nap a víz szélén találta a lányokat és fiúkat, akik csak most fedez ték fel a túlsó partot is tulaj­donképpen. Apró hullámok­ban gyűrődött a zöld színű i957. szeptember 1. víz a part beton szegélyéhez és közvetlenül a part mentén apró halak serege rajzott. A tihanyi kettőstorony festői környezetéből nézett vissza a bámulókra és egy korai vi­torlás közvetlenül Füred alatt tette teljessé a látványossá­got. A NAP NEM HIÄBA kül­dözgette ibolyán inn-n és túli sugarait. A piros hátak és combok bizonyították ezt. Délután Tihany felöl félreért­hetetlenül közeledett a vihar. Ödön bácsi még egy utolsó próbálkozást tett a hevenyé­szett sátor megerősítésére összeszedni a fiúkat. Azonban az első szélrohamig csak Do­bos Laci és Káli Feri dolgo­zott rendületlenül. A vihar pedig megkezdte romboló munkáját. Az első lökés fel­borította a tartócölöpöket és belül felváltva tartották a korán kiesett főtartó rudak helyén a ponyvát. Néhány ro­ham után pedig félő volt. hojy a ponyva elrepül a fe­jük felől. Négyen feláldozták magukat és kívülről kapasz­kodtak a lobogó alkotmány négy sarkába. Pataki Pista zsolozsmát rögtönzött. ■—• A balatoni vihartól — kezdte, — Ments meg uram minket - felelte a kórus. Kiadós zuhanytól, Ments tneg uram minket. A sátor összeomlástól ■— Ments meg uram minket. Folytatódott volna ez vég nélkül — a környékbeli üdü­lök idegei rovására — ha az önkéntes „sátorkarók" fel nem mondják a szolgálatot és nem számolva a, következmé­nyekkel nem menekülnek be a ponyva alá. Hiába erőlköd­tek belülről, a sátor össze­omlott és a ponyva egyre tá­volabb csúszott a csomagok körül, a fiúk pedig haladlak vele. A felhők tovább ontot­ták a bőséges esőt, amely a csomagokra gátlás nélkül, a fiúk nyakába pedig változat­lan szünetekkel csordogált. A bajt. tetézte, hogy egy-egy kiadós hullám alulról végezte el, amit nem ért el felülről az eső. Minden víznél hosszan több volt a lányok vihartálló sátrából idehangzó kuncogás a vihar csendesedtével. A kárt vallott fiúk vacogva építették a fák alá biztos helyre az új hajlékot, amely hajnalra már biztató állapotban állt. Az ázott ruhadarabokban a le­hűlt levegő duplán hűvös volt. A part betonján gubbasz­tottak végyen-öten bújva a lányoktól kölcsönzött kabátok alá. MINDENT FELEDTETETT, hogy 9 órakor már szárazon hajóztak a Balatonon Tihany felé. Énekeltek, hangoskod­tak, nyoma se látszott az éj­szakai kalandnak. Tihanyban összebarangolták az egész félszigetet és végül nem győ­zött felelni a visszhang a sok kiáltozásra. Harmadik este már legtöbb­jük tűzvörös égő testtel pró­bált lefeküdni, a nap elvégez­te munkáját a szabadon ha­gyott testrészeken. A szűkös helyen egymást érték a fel­égett hátak, combok és éjfé­lig nem győzték óvatosságra inteni a szomszédot. Hajnalra mindet elnyomta volna a buz­­góság, de Szilvi mocorgása mozgásba hozta az alvókat is. „Gyerekek sündisznó van a sátorban. Itt van a hátam alatt” — suttogta. Kátai Jani hozzálátott a tüskés jószág elő­­kavarásához, de csak a Zsugi ruhakeféjét tudta kidobni a megjelölt helyről, a nyitva ha­gyott bejáraton. Pásztor Bar­na — hogy tovább növelje a vánikot — kígyókról, szöcs­kékről és békákról tartott megfélemlítő előadást, úgy hogy a lányok is meghallják. Erzsiké néni a lányok névé ben háromszor kérte fel a megbolydult társaságot a hall­gatásra. Negyedszer már nem fárasztotta magát. A NAPOK GYORSAN tel­tek, a pénz fogyott. Pedig még eoy kis ajándék, emlék a hazaiaknak is kellett volna, A városban és a parton olyan otthonosan mozogtak már, mintha nagyon régi vendégek lennének. Néhányan a csó­nakkölcsönzővel is jó barát­ságba keveredtek és ennek köszönhették, hogy nem volt baj, ha az eg'i órára kölcsön­zött csónak 2—3 óra múlva került vissza. Az utolsó előtti napon fel­bomlott ez a barátság. Most is — mint mindig — hatan ültek a négyszemélyes csó­nakba. Jó ideig azzal szóra­koztak, hogy szemben tartot­ták magukat a hullámokkal. A békésen ringó csónakból Vankó Laci látta meg, hogy jóval a mélyvizet jelző táblán túl vesztegél egy csónak. — „Nem látni evezőst, s? utast, biztos a fenékre húzódtak” — támadt a kaján ötlet és nem sokat kellett beszélnie, hogy néhány pillanat múlva csob­banjanak az evezők, a cél irá­nyába segítve a hat kíváncsit. Kevés távolság maradt még hátra, amikor a kikötő felől szélsebesen közeledett a rév­­kapitányság rendőrmotorosa. Ismerték a szigorú rendőrö­ket és feledve az út célját, eszeveszett menekülésbe kezdtek. A tapasztalatlan ha­jósok jó nagyokat rángattak a bukdácsoló csónakon és így a gyors előrehaladás helyett nagy cikk-cakkot írva botla­doztak a hullámokban. Már látszott, hogy nincs menekü­­'is, amikor Pásztor Barnuska — utolsó erőfeszítésként — belekapaszkodott a mélyen merült evezőkbe. Egy nagy reccsenés és az evező egyik felét elnyelte a víz, a másik pedig Barnuskával együtt ha­nyatlott hátra a megszevpent utasok közé. Balogh Bandi részben a nyomástól, részben az ‘jedségtől nagyot csobban­va eltűnt a vízben. A látvá­nyon még a rendőrök is ne­vettek és csak mnyit mond­tak: —r Legalább mentsék már ki a vízkárosultat. — Most segíts, Jehova •— fohászkodott Zs. Kiss Bandi, mert az ő nevét és pénztárcá­ját terhelte a csónak. Amíg a partig elvergődtek, megbe­szélték a had tervet. Miszerint is Balogh Bandi szávai tartja a kölcsönzőt, amíg visszacsempészik a más­fél evezőt. A sikeres hadmű­velet után eliszkolt a társaság és csak Bandinak állt módjá­ban kézzel-lábbal tiltakozni a kölcsönző „gyanúsítgatása” miatt. Bizonyíték nem volt a vesztesek ellen, de estefelé jött egy üzenet: „Ne hogy megpróbáljanak valamikor is a csónakok közelébe kerülni”. Erre nem is volt már mód­juk, mert másnap, az utolsó napon az ebéd pénzszűke miatt már nagyon szegényes­re sikerült. Babgülyás volt hiismentesen. Hiába kérték az osztályfőnököt, hogy maradja­nak még egy napig, este bú­csúzni kellett a szépséges Ba­latontól. NAGYON FÄJT A BÚCSÚ mert sok szép emléktől kel­lett megválni és annyira bi­zonytalannak tűnt a viszont­látás. Úgy húz’ik az időt in­dulás előtt, hogy csaknem le­késtek a vonatot. Ott, ahol először megpillantották a Ba­latont, egy héttel előbb, kó­rusban kiáltották most a bú­csút: — Viszontlá*ásra, Balatoni A víz mintha fogadná a bú­csú’, hullámaival visszainte­getett. A bogiári bakter fel­húzta a sorompót, a kigördülő .vonat után. Menyhárt László Nagy és szép feladat vég­rehajtásához fognak hozzá szeptember elsején megyénk pártszervezeteinek aktivistái, a postahivatalok dolgozói. — Célul tűzték ki, hogy „Egy hónap a pártsajtóért’’ moz-KOVÄCS ISTVÄN kunszentmártoni kézbesítő galom keretében felkeresik a pártlapok olvasóit, s közö­sen megbeszélve, előfizetőnek megnyerik őket. Emellett új olvasókat, előfizetőket is szerveznek. Az előkészületi munkába:! már szép eredmények is szüy lettek. Csépán Dobos Józsefe né hivatalvezető és Pinté# Lászlóné hírlapfalelős irányi-, tásával a kézbesítők, — Lacz-. kő Gergely és Óbema Imre, — közel 500 párblapot juttat­nak el az olvasókhoz, akik­nek többsége előfizető. Cser­­keszöllőn Szalai Jánosné hír­lapfelelős és Jordán József kézbesítő jár élen a terjesz­tésben és az előfizetők szer­vezésében. Kiemelkedő eredményt éri el eddig Kunszentmártonban Kovács István táviratkézbe­sítő. Bár nem kötelező részé­re a hírlapok kézbesítése, örömmel végzi ezt a mun­kát.- Egy hónapos agitcióa idő alatt azt vállalta, hogy kétszáz előfizetőt szervez. — Ebből 100 Szabad Föld, 50 Népszabadság és 50 Tisza­­vidék lesz; Az eredményekről a Tisza­­vidékben hetenként számo­lunk be.' Kívánunk jó mun­kát mind az aktivistáknak, mind a postás dolgozóknak, 4 brüsszeli világkiállításra készül a mezőtúri Háziipari Szőnyegszövő Szövetkezet A mezőtúri Szőnyegszövő Háziipari Szövetkezet toron­táli és perzsa szőnyegeit a világ minden táján ismerik. Jelenleg 19 nyugati országba exportálnak szőnyegeikből. A szőnyegszövők mezőtúri mes­tereit a Brüsszeli Világkiállí­tásra is meghívták, ahol öt darab kétszer háromméteres, 120x200 centiméteres és 90x IYYYYTYYYVYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYWYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYVYYYYYYYYYYYYYYI KERESZTREJTVÉNY 180 centiméteres torontáli sző­nyegeiket mutatják majd be a kiállítás látogatóinak. A szövetkezet egyébként ebben az évben már nyolcezer négy­zetméter szépkivitelű toron­táli szőnyeget exportált; A perzsa szőnyegek külföldi szállítását a közelmúltban kezdték meg és az év végéig 500 négyzetmétert küldenek az ország határain túlra. VÍZSZINTES: 1; A nagykun napok központja volt. 5. Klasszikus magyar poéták, akik életükből több-kevesebb időt a Kunságban töltöttek. 14. Irodalmi müvek gyűjtőneve (kötetlen beszéd). 16. A búzatenger költői jelzője. 17. Adat fele. 19. Mennyiségek egymáshoz való viszonya. 21. Farkas. 22. Rotyog a fazékban, 23. Citera egyik fele. 25. Gyereket ringat. 27. visszafutok (!) 29. Vissza: a Kis-Szunda szigetek egyike. 31. Rés van rajtuk (tájszólással); 34. Se mlö .;., se ők; 36. Fás-bokros terület. 38. Csajka egyik fele; 39. A „Hamlet“-ben szerepelnek (temetői dolgozók). 41. Móricz Zsigmond, a hajdani kunsági diák egyik műve. 43. Szlovák. 44. összeadta, ellentéte. 46. Megszab, páros betűi. 47. Alvás kezedete és vége. 49. Szám (numero), idegen rövidítése; 51. .;; Francisco. 52. Művészi tanulmánytest. 54. Gondban van (!) 55. G P O. 57, Névelővel: harckocsik; 60. Visszavet (!) 62. Nagy japán kikötőváros. 63. Újraírás. 66. Körút, rövidítése; 67. Fáj neki a másik szerencséje. 69. Augusztus 11-e óta Kisújszál­lás egyik legszebb disze lett, (A 7. kockában kettős betű.) 70. Közlekedési vonalak. 72. A magas tudományok iskolája; 74. Sportfogadás. 75. Vissza: modern építőanyag; 77. Edényt, padlót tisztít; 79. NOB; 80. A 77-es sor szélső betűi. 81. Ütlegelje! 84. Diákszokás; tiltott segítség a felelőnek. 06. Megfelelő; 87. Biztonsági berendezés; hajókon. 89. Népszerű, tartós műanyag. FÜGGŐLEGES: 2. Csepp, páros betűi; 3. Férje. 4. Erre inti anya a gyermekét; 6. Csap közepe. 7. Arany, spanyolul; 8. Itt is maradéktalan lelkese­déssel ünnepelték az országos jelleget öltő nagykun napokat, és nem irigyelték a rivális városoktól a vezető szerepet. 9. ösmagyar vezér; 10. Testrész. 11, Kártyajáték; 12. Kiló magánhangzói; 13, Ezek is mindenfelé felütötték a sátraikat a nagykun napokon; 15. Patináns réglségűek; 18. Nem szabad! 20. Tibeti szarvasmarha; 22. Szaladgáló; 24. Oktat, nevel; 26. Völgy, németül; 28. .; . — vajba füröszti: 30, Angol költőóriás, a görög sza­badságért küzdve halt meg. 32. Fehérített pamutvásznam. 33. Veszprémi falu a devecseri járásban. 35. ELőreküid, ellentéte.-37, A szövetkezeti földművelés nélkülözhetetlen gépe. 40. Két jelző; egymás ellentétel; 42. A helytörténeti kiállításon fel­­elevenedett ez a viharos, de dicsőséges história; 45. Világtalan. 48. A testkultúra gyakorlati híve. 50. Vissza: a szerelmi költészet múzsája, 53. Kémiai műsző: folyadékban szilárd anyagot old fel; 56. A pedagógus cselekszi. 58. Ameddig ő megérkezik: 59. Nyugat-Afrika legmagasabb hegyvidéke (kiejtve). 61. Egy dunamenti városban. 64. Karcagi származású képzőmű­vész, a 69. vízszintes alkotója. 65, Állj! — oroszul. 68. Angol helyeslősző; 71. összeelegylt. 73. Fekete rajztinta; 76. A szobában; 78. Szövegnélküli éneklés. 62. Részben értékes (!) 85. A betűk egymásutánja. 87. Félig tömő (!) 88. Vita mássalhangzói: 90. Nagy Péter névjele; • Beküldendő: vízszintes 1; S, 41; 69, függőleges: 8, 13, 42, 64; A megfejtés beküldendő: szep­tember 6-ig. A rejtvényfejtők kö­zött könyveket sorsolunk ki. A helyes megfejtést és a nyertesek nevét szeptember 8-i számunk­ban közöljük: TISZAVIDÉK Rejtvény szelvény (1957. ix 1 ) Helyes megfejtések Az augusztus 25-1 számunk­ban megjelent „Fejtörő” cí­mű keresztrejtvény helyes megfejtése a következő: Munkás-paraszt találkozói Móricz Zsigmond, — Juhász Gyu^ la, — A munka. Helyesen fejtették meg: Csontos Béla, Barna Mihályi Löwenthal Sándor, Tóvizi Ernő, Tóth János, Rigó Zoltán, Cserni Mária, Stráub Ferenc, Molnár La­jos, Mahi Imre, Szúnyogh Zoltán­­né, Mándoky András, Néme:h Mi­hály, Paróczai Ernő, Bakó Klára, Garas József, Pákái György, Me­­rena Béláné, Csendes Csaba, Pin­tér Sándor, Csontos Magda, Hege­dűs Simon, Tóth Sándor, Kovács Ferenc, dr. Bódi Béla, Márton Tibor, Gyüre István Szolnok; Fe­kete László, Pádárné Kiss Róza, Horváth Gáborné Jászapáti; Ba­kos János, Veres Ida, Kara La­jos, Béres Ilona Karcag; Katona Róza, H. Tóth Imre, D. Nagy Ba­lázs Kunmadaras; Balogh Regina, Varga Ferenc Ujszász; Kovács Er­zsébet, Goda Zoltán, Décsi Imre, Véniss Margit, Jászberény; Csá­­nyi Mária, Simon Lajosné Kisuj­­száilás; Győző Károly Tarr Klára Kunhegyes; Hidvégi Júlia, Feren­­czi Irma Kenderes; Pünkösti Er­zsébet Tiszafüred; Vad Lajosné, Pesti László Turkeve; Ádám Fe­­rencné, Gulyás József, Helving Imre Jászjákóhalma; Egyed Em­ma Kötelek: Bognár László Tis* a­­földvár; Hajdú József Vezseny; Szöllősi Sándorné, Horváth Ist­­vánné Mezőtúr; Tóvizi Mária Ti­­szapüspöki: Marton Veronika Alattyán; ifj. Nagy Jánosné T1- szakürt; Horváth Andrásné Tö­rökszentmiklósi Báthori Gabriella Kengyel: Czigány Melitta Jász­­felsőszentgyörgy; Lénárt Vera J ászárokszállás; Könyvjutalmat nyertek: Tóth Sándor, Gyüre István, Márton Tibor, Pakadi György, Kovács Ferenc Szolnok; Szöllősi Sándor­né Mezőtúr; Vad Lajosné Turke­ve; Fekete László Jászapáti; Ko­vács Erzsébet Jászberény; Hor* vátta Andrásné Törökszcntmik-» lós. (A könyvet vidékieknek pos* tán küldjük el.) 4 i

Next

/
Oldalképek
Tartalom