Tiszavidék, 1957. szeptember (11. évfolyam, 205-229. szám)

1957-09-05 / 208. szám

<§ Jixnj-a£cx. EGY GARAS - KÉT GARAS Messze, hetedhét országon túl élt ecv­­szer egy öreganyó. Ez az öreganyó csodá* latos asszony volt. Olyan szépen tudott hímezni, hogy ámult-bámult, aki csak meglátta. Híme­zett 6 mindenfélét: vánkost, térítőt, patyo­­latingv-cskét, még papucsot, is. Sokszor még este is varrogalott a pislákoló gyertya fényénél. Az ügyeskezű anyóka híre a hiú ki­rálykisasszony füléhez is eljutott, befoga­tott aranyos hintájába és odakocsikázott egyenesen az öreganyó házikójához. Meg is csodálta a szép munkákat, a sok tarka­barka, meg arany-ezüst szállal kivarrt holmit; Aztán az öreganyóhoz fordult. — Megparancsolom neked, hogy má­hoz három napra hímezz selyemfüggönyt a szobám ablakára! De az a függöny le­gyen tele szebbnél szebb tarka pillangó­val. Olyan szépre hímezd őket, ahogyan még életedben soha nem hímeztél! Azt akarom, hogy az én függönyöm legyen a legszebb a világon! Ha kívánságomat tel­jesíted, arannyal jutalmazlak, de ha nem, akkor a folyóba dobatlak! Azzal visszaült a hintóba, és tizenkét hollófekete paripája visszaröpítette a kas­télyba; Bezzeg gondban volt a szegény asz­­szony. Hímezgette a selyemfüggönyt szé­pen — nem is tudta volna csúnyán. És ahogy varrta a sok csodálatos pillangót, a szívét-lelkét is beleöntötte a munká­jába. Mikor harmadnapra elkészült a füg­göny, ő maga is látta, hogy ilyen szépet még nem hímzett soha életében. A kapzsi királykisasszony elégedett volt, de arany helyett két lyukas garassal fizetet. A csodálatos függönyt pedig el­vitték a palotába és feltették a királykis­asszony szobájának ablakára. összecsődült, bámészkodott a palota népe. I — Méltó ez a függöny a szépséges ki­­rólykisaeszonynak ablakára! — hajtogat­ták egyre. Hízélgett ez a királykisasszony hiúságának. Ö maga is, amíg csak le nem zárta szemét az álom. gyönyörködött pom­pás tarkalepkés függönyében; Reggel, amint felpillantott, első tekin­tete a függönyre esett. Álmélkodva dör­zsölte meg a szemét. A nyitott ablak előtt ott lebegtetett egy selyemfüggönyt a já­tékos szellő. De hogy lehet az? Nem volt azon egy árva lepke sem! No, kiugrott a királykisasszony az ágyból. Hivatta főembereit. Tüstént kerít­sék elő és büntessék meg azt a vakmerőt, aki éjszaka elcserélte az ő függönyét. Maga elé rendelte az anyókát is és új pa­rancsot adott neki.- . — Három nap alatt készíts a szobám­ba egy szőnyeget! De nem akármilyen szőnyeget ám! Sződd tele szebbnél szebb aranytollú madárkával. Azt akarom, hogy az én szőnyegem legyen a legszebb a vi­lágon. Jutalmad nem marad el. De ha a szőnyeg nem lesz kedvemre való, jaj ne­ked! Tűzre vettetlek! Az öregasszony kétségbeesetten fogott hozzá újrg a munkához. Ha lehet, még szebben szőtt, mint eddig. Szinte beleva-Megfejtések Jrult az igyekezetbe. A harmadik napra teleszőtte a szőnyeget aranytollú madár­kával. Olyan szépek voltak, majd hogy nem énekeltek. örült a gonosz szívű királykisasszony új kincsének. És ugyan ml lett az öreg­­anyj jutalma? Egy lyukas garast vetettek eléje: Megbámulta a szőnyeget az udvar apraja-nagyja. — Nincs több ilyen szép szőnyeg se­hol a világon! — mondogatták. Este a királykisasszony bezárta ajta­ját. Örökét állíttatott eléje. Az ablakra rá­csot veretett, úgy féltette drága kincsét. Amíg el nem aludt, mindig a csodálatos szőnyeget nézte. Másnap ébredéskor nagy volt a meglepetés. Ott feküdt előtte egy szőnyeg, de nem volt azon még egy fia madárka sem. Rettenetes haragra lobbant a király­­kisasszony. Ráförmedt az öreganyóra. — Még egy utolsó próbát teszünk! Mához három napra hímezz nekem egy álomszép n. hát! Ne legyen annál szebb sehol a világon! Égővörös vadrózsák dí­szítsék selymét. De el ne tűnjenek a ró­zsák reggelre, mert leültetem a fejedet. Sírt. sírdogált az öregasszony. Megvarrta a gyönyörű ruhát, ráhímezte a vadrózsá­kat. Könnyeivel meg is öntözte őket Olyan frissek voltak, mintha élnének. Boldog volt a hiú királykisasszony, de az öregasszonynak még egy garast sem adott. Nyomban magára Is öltötte a ruhát. — Most majd meglátom, hogy mi tör­ténik a rózsákkal — gondolta; Este sem vetette le ruháját, le sem feküdt. Ott bóbiskolt el aranyos trónusán. Egyszerre csak kábító rózsaillatra éb­redt. De amint megmozdult, szúró fájdal­mat érzett. Rémülten látta, hogy ruháját élő rózsák fonják körül, és a sok szúrós tüske belefúródik testébe. Kétségbeesetten sikoltozott. Hívta komomáit és az öreg­­anyót. 1 ni — Minden kincsemet neked adom — kiáltotta az anyókának — csak szabadíts meg ettől a szörnyű ruhától! Mire a ruhát levették róla, csupa kar­colás, seb volt arca, teste; Rút maradt egész életére.­Az anyóka pedig, mikor nem figyelt rá senki, 6zép csöndesen kitipegett a palo­tából. Nem várta meg a királylány kin­cseit, megkapta már ő az egy garast, két garast. A királyi kastélynak még a tájé­kára 6em ment többé. A királykisasszony nem akart több ruhát hímeztetni ma­gának. i 1 • Megértette már a királykisasszony, hogy a lepkék, kismadarak elszálltak, mert az anyó olyan szívből varrta őket, hogy életet is hímezett beléjük. Szerte repültek az egész világon, s ha egyszer olyan gyönyörű tarka lepkét, vagy arany­tollú madarakat láttok, az is biztosan azok közül való. A rózsák pedig elfonnyadtak, elhul­latták szirmaikat, mert azok is élő rózsák voltak. De ilyen csodálatos lepkét, mada­rat és rózsát az öreganyó sem tudott hí­mezni soha többé életében. Augusztus 29-i lapszámunk­ban a Kispajtások rovatában megjelent találós kérdések megfejtése a következő: Tücsök, mák, bid, párna, ke­rékpár» vagy kocsikerék, moz­dony. Helyesen fejtették meg: Zsíros Veronika. Németh Rózsika, Vígh Lenke, ifj. Baricza György, Mun­kácsi Rozália Szolnok; Ágoston Mária, Ágoston Károly; Molnár Mária, Ttízsér Magdolna Tisza­földvár: Fekete Béla Jászapáti; Majercsík Irén, Gömöri Mária Jászboldogháza; Kovács Angela Jászágó; Márta Erzsébet Kisúj­szállás; Könyvet kapnak: Munkácsi Rozália, Zsíros Veronika Szol­nok; Tőzsér Magdolna; Ágoston Mária Tiszaföldvár; Kovács An­gela Jászágó; Több kispajtás beküldte még a találós kérdés megfejtését, de egy vagy ennél több hibát ejtet­tek, s ezért az értékelésből ki­maradtak; FEJTÖRŐ Se nem eszik, se nem iszik, kötélen áll, mégis hízik. * Apró, sárga, ennivaló, A közepe tűzre való; Bek ülte: Tóth Margit, Jászboldogháza. * Kerek is, lapos is, De irgalmatlan magos is. A világ minden táján hasz­nálják falon és asztalon. Beküldte: Lading Erzsébet, Budapest; • Kispajtások! A „Fejtörő' kérdéseinek megfejtését leg­később szeptember hó 10-ig (kedd) küldjétek be; Kati néni üzent Landing Erzsikének (Budapest, Rottenblller utca 5/c.) Kedves le­veledet megkaptuk. — örülünk, hogy szerencsésen megérkeztél a nvaralásból és hogy továbbra is érdekel lapunk Kispajtások ro­vata. Írj máskor Is és ha a nagy­mama közvetítésével időben megkapod a rejtvényt és sikerül megfejteni, küld el. Most kül­dött találós kérdéseidet felhasz­náljuk. Gömöri Marikának (Jászbol­dogháza, Vasút út 22.1 A piros szíves leveledet megkaptuk, kö­szönjük. Ha időd engedi írj gyakrabban és továbbra is szor­galmasan küld be a találós kér­dések megfejtését. Szeretnénk ha megírnád, hogy a Kispajtá­sok rovatában mit olvasol szíve­sen, Várjuk válafiimlat. Fejes Marikának (Kunszent­­márton, Zalka M. 17.) A ragasz­tós-képeket megkaptuk, de az a baj, hogy késve, Így a múlt heti értékelésnél nem vehettük fi­gyelembe szorgalmadat, ügyessé­gedet. Reméljük, hogy máskor sikerül a határidőt betartanod. Várjuk további leveleidet; Tóth Margitkának (Jászboldog­háza, IV. 225/a.) örömmel olvas­tuk leveledet, melyben felaján­lod, hogy segítesz kézimunka minták gyűjtésében. — Kérjük, hogy teljesítsd ígéretedet, s mi­nél előbb küld be a kézimunka mintákat, amelyek közül a leg­szebbeket közölni fogjuk. Most küldött találós liÍTÖései<let lel­­jiaszlájjuki Mátyás napja Ez a kis tréfás eset is a nagy király körül termett, hát megérdemli, hogy felje­gyezzük.; Bizony, aztdeig nem volt még olyan fejedelme a ma­gyaroknak, akit a nép úgy szeretett volna, Mint Mátyás Királyt. Mert Mátyást a nép úgy szerette, mint galamb tiszta búzát. Ez az édes szeretet irányoz­ta annak a derék budai var­gának a lépéseit is, aki egy reggel elindult a királyi pa­lotába, s egyenesen fel akart menni a királyhoz. — Mit akarnál jó ember királytól? — kérdi a katona aki őrt állott a kapuban. ‘— Mátyás napja vagyon vitéz uram — azt mondja varga —, csak azért jöttem hogy megköszöntsem őfelsé­gét, mint atyámfiát, mive hogy magamat is Király Má­tyásnak hívnak. Elnevette magát a katona: — Vagyon ám valamennyi különbség Király Mátyás meg Mátyás király közt ép­pen annyi, amennyi egy var­ga, meg egy király közt va­gyon. Vissza kellett ballagni palota kapujából a vargának de mikor Mátyás királynak fülébe jutott a dolog, mind­járt rcr.ieltetett Király Má­tyásnál egy pár sárga csiz­­puö, *• „VARSÓ NAPJAI“ A lengyel nép minden év szeptembe­rében Varsóra emlékezik. Szeptember mélységesen összeforrott a lengyel nép sze­retett fővárosának nevével. Szeptember a romlás, a pusztulás és a győzedelmes fel­­emelkedés felejthetetlen napjait jelenti a legyőzhetetlen város, á tragikus sorsú Varsó történelmében, 1939. szeptember — a megszálló hitleri hordák csizmái kopognak a rommálőtt vá­roson. 1944. szeptember — a varsói felkelés barrikádjain haláltmegvető elszántsággal harcol és pusztul Varsó népe és a hitleri lángszórós osztagok a földdel teszik egyen­lővé a várost. 1946. szeptember — Varsó Építésének Hónapja. Százezrek állnak önkéntes mun-­­kába és hihetetlen erőfeszítéssel, egy év­tized szakadatlan munkájával felépítik a várost romjaiból. Varsó, amelynek csaknem 90 százaléka elpusztult és 1 millió 300 ezer lakosából mindössze 160 ezer maradt meg, ma újból Európa egyik legszebb fővárosa, az ország életének lüktető központja. Varsó ma több mint egymillió embernek fedelet és kenyeret adó metropolis. S az ami ebben a gigantikus és sike­res vállakózásban különösen megkapó, s amivel Varsóban lépten-nyoman találko­zik az ember, az a hagyományok tisztele­tének kőben, márványban, házakban és szobrokban, apró, színes kís ornamenti­kákban és hatalmas arányú újjászülető műemlékekben egyaránt megnyilvánuló ezer és ezer jele. A lengyel ember szíve­sen időzik a múltnál, büszkén emlékezik nagyjaira és megújuló friss erőt merít az elmúlt idők dicső tetteinek, a halhatatlan alkotások kiapadhatatlan forrásából. Az ebben az évben első ízben megrendezésre kerülő szeptemberi „VARSÓI NAPOK” a nemzeti haladó hagyományoknak még az eddiginél is fokozottabb ápolása jegyében fognak lezajlani. A történelem és az el­múlt esztendők tragikus és felemelő ese­ményeiből és az új idők tanításából egy­aránt erőt merít a szocialista jövőt építő lengyel nép. Megjelennek a varsói hadjárat emlékiratai Varsóban bizottságot alakítottak a hitleristák Lengyelország elleni orvtáma­­* sa 18. évfordulójának megünneplésére. R&mmel hadosztálytábomok, Varsó 1939. cut védelmének parancsnoka áll a bizott­ság élén. A szeptemberi hadjárat részve­vői, a második világháborúban a keleti és ■nyugati arcvonalon harcolók, valamint tt megszállás alatt működő összeesküvő cso­portok képviselői alkotják a bizottságot. Nagy érdeklődései várják a szeptem­beri hadjáratról szóló emlékiratokat, me­lyeket most ír Rómmel tábornok az akkori drámai napokban rendszeresen vezetett feljegyzései alapján, A mű célkitűzéseiről az emlékiratok szerzője a következőket mondja: Az az elv vezérelt munkámban, hogy a való tényeket tárjam a társadalom elé. Azt írom meg, ami valóban megtör­tént, minden szépítés nélkül. Négyszáz lökhajtásos repülőgép Varsó felett Ilyen repülőünnepet még nem látott Varsó. Ebben az évben ugyanis a lengyel szárnyak egyetlen „Napja" helyett szep­tember 8—14. között Repülő Hetet rendez­nek és nem lesz hiány látványosságokban; A megnyitás előtti napon, rádió és tele­vízió beszédet mond a lengyel légierők pa­rancsnoka és a Lengyel Népköztársaság Repülőklubjának elnöke, J. Frey-Bielecki hadtesttábomok; Szeptember 8-án, tehát ß repülő hét megnyitása napján 400 lökhajtásos repü- . lőgép vesz részt a légi felvonulásban, me­lyet 3 „lobogós” repülőgép nyit meg. Lesz még ezen kívül légi akrobatika vitorlázó­­gépek és motorosgépek közreműködésével, repülőgépverseny, léggömberesztés, égi írás, vagyis füstcsikhúzás, légiharc, bom­bázási bemutató és ejtőernyős gyakorlatok. A bemowói repülőtéren mintegy 600 ezer férőhely lesz a közönség számára, úgy hogy mindenkinek módjában áll meg­hinteni a bemutatót. Szeptember 8-án nyílik meg a katonai és sportrepülés kiállítása, este pedig a posislei külturparkban utcabállal egybe­kötött nagy népünnepélyt rendeznek, A repülő hét folyamán 15 vidéki vá­rosban rendeznek repülőbemutatót. Az idei repülőünnepre sport és kato­nai repülőküldöttségek érkeznek a Szov­jetunióból, a népi demokráciákból és Ju­goszláviából, Szeptember 14-én, tehát az ünnepsé­gek utolsó napján lesz két híres lengyel repülő, Franciszek Zwirka és Stanislaw Wigura halálának 25. évfordulója. Ezzel kapcsolatban Cieszynben és Cielickban (Csehszlovákia) a tragikus repülöszercn­­csétlenség színhelyén, lesznek emlékün­nepségek. Varsóban megkoszorúzzák a két hős pilóta sírját, ■r' y ' k f Aul, j'urta, hoton és a mongol állami címer jelentősége MONGÓLIA BELÁTHATATLAN tér­ségein hónapokig utazhat az ember anél­kül, hogy a legcsekélyebb mennyiségű élemi6zert is vinne magával. Az utas min­denütt kedves vendég. A mongol pászto­rok bűnnek tartják a tejért pénzt kérni. Minden vendégüket valóságai tejben-vaj­­ban fürösztik és eszük ágába sem jut, hogy az idegentől pénzt fogadjanak el a vendéglátásért. A közlekedési főútvona­laktól kieső, eldugottabb távoli vidékeken az asszonyok forró teával fogadják a rit­kán arra tévedő gépkocsik utasait, meg­hívják őket, hogy látogassanak el nemez­sátrukba, a jurtába, vagy ha már alko­nyodig éjszakai szállást is kínálnak nekik. Az aulok, a mongol lakótelepek rend­szerint két-három nagyobb kerek jurtá­ból állanak. Általában azonban a jurták száma egy-egy lakótelepen a környező legelők minőségétől függ. Á fűben szegény Góbi sivatagban rendszerint magányos jurtákkal vagy két-három jurtából álló aulokkal találkozik az utas. Az ilyen két­­öt, vagy néha több jurtából áll; közössé­geket hotonoknak (szövetkezeteknek) ne­vezik. Ezek a hofonok gazdasági kapcso­latokon ég vérrokonság'm alapszanak. A hotonokba tömörült pásztorok közösen le­geltetik a jószágokat, maguk készítik a jurtanemezt, stb. A hotönok egyébként ősi intézmények és élükön a közösség legidő­sebb tagja, az aha áll; Minden család külön Jurtában lakik: Amint egy ifjú megnősül, megkapja jus­sát, a közösségből a reá eső jószágállo­mányt és eltávozik az atyai háztól, jólle­het a hotonnak továbbra is tagja. Ä mongolok — életkörülményeik és a múltban tapasztalt nagy halandóság miatt — talán minden népnél jóban szeretik a gyermekeket. A fiú születése nagy öröm és dicsőség, de az újszülött lányok sem keserítik el a szülőket. A gyermekek ko­rát nem születésének napjától, hanem a fogamzás idejétől számítják. A nők hely­zete viszont lényegesen különbözik a kör-, nyező muzulmán országok asszonyainak helyzetétől. A családi életben csaknem fő­szerepet töltenek be. Rendszerint az asz­­szony végzi a legfontosabb munkát és látja el tanácsokkal férjét minden ügyes­bajos dologban. A MONGOL PÁSZTOROK, az arátok a nomád életnek megfelelően jószágukkal együtt költöznek egyik helyről a másikra. Általában évente kétszer, vagy legfeljebb négyszer költöznek. A termékenyebb vidé­keken kisebb távolságokra távoznak, sőt olykor csak 2—15 kilométerre. A Góbi­sivatagban viszont 50—70 kilométert, sőt többet is megtesznek a költözködő hó­­tonok. A kerek nemez-jurta igen könnyen lebontható és szállítható. E mongol sátrak nagysága a család vagyoni állapotától függ. A jurta bejáratával szemben van a díszhely a vendégek és a házigazda ré­szére. Jobboldalon a női lakrész található a háztartási felszereléssel, balodalon pedig a pásztorkodáshoz szükséges kellékek, nyergek, lószerszámok, kumisszal telj: Jiőr­­hólyagok, stb; Kora tavasszal rendszerint itt ápolgatják az újszülött bárányokat is. A jurta_ közepén van a tűzhely, illetve korszerűbb utóda: a bádogkályha; A vá­rosokban a jurták modernebbek. Alap^a­­ttoc deszkákból készült és közepükön a kőtűzhely vám A mongolok: főtápláléka a tej, a tea és a hús. A házilag őrölt gabonából meg­lehetősen keveset fogyasztanak. Érdekes viszont, hogy Mongóliában az ősi hagyo­mányokhoz képest bárányt nem vágnak le és bárányhúst nem fogyasztanak még ma sem. i ÉRDEKES MEGFIGYELNI, hogy mit ábrázol a mongol állami címer. Láthat­juk, hogy a címert körös-körül juh, kecs­ke, szarvasmarha és tevefejek övezik, a kör közepén pedig egy lovas áll, akinek kezében látható az ur0g, a mongol lasszó, amellyel az ottani csikósok íogdossák össze a ménesek rakoncátlanabb lovait; ... A .c/mer jelképes, mutatja, hogy ez az ot haziállatfajta képezi a népgazdaság fő jövedelmi forrását. Az öt háziállatfajtán kívül tenyésztenek még egyes vidékeken szamarat, jakot, valamint háziállattá sze- Üdített szarvast is: A LÓ A LEGNAGYOBB barátja az aráinak, aki el sem képzelhető nélküle. Azt szokták mondani, hogy a mongolok nyeregben születnek. A nagy távolságok be sem járhatók gyalog és ló nélkül a nyájakat, méneseket és a csordákat Sem őrizni, sem terelni nem lehet. Elképzel­hetetlen a nomád arátok költözése is lo­vak nélkül. A lovakból azonban más hasznot is húznak Mongóliában. Lenyír­ják hosszú szőrüket. A csikókat sohasem nyírják, s ezért a ménesben könnyen megkülönböztethetők. A kancákat rend­szeresen fejik és a vendégeket mindig kumisszal, kajicalejjel kínálják.

Next

/
Oldalképek
Tartalom