Tiszavidék, 1957. március (11. évfolyam, 51-77. szám)

1957-03-31 / 77. szám

■ IRODALOMiMÜVI ET] A moszkvai magyar irodalmi kiállításról Műteremláto%atás Mezőtúron Csabai Wagner József festőművésznél ~ MENJENEK CSAK egye­nesen tovább, s azon a sar­kon, ahol egy kutat látnak, forduljanak jobbra — magya­rázza útbaigazítónk. — Ott aztán már akárki meg tudja mondani, melyik házban la­kik Csabai Wagner József festőművész. Valóban hamar rátalálunk a házra. A műterem bejárati ajtaján sajátos kézi húzó­csengő jelzi jöttünket. Míg belülről is szemügyre vesszük a csengőberendezést, az elő­szobában végigsikló tekinte­tünk máris felgyűjti és kivá­lasztja az érdekességeket: né­hány sétapálcát, melyek a korát meghazudtolóan fiata­los külsejű művész hűséges útitársai: a nagy hagyomány­nyal rendelkező mezőtúri korsós- és fazekasnépművé­szet remekeit: a festőműter­mek elengedhetetlen kellé­keit: üres kereteket, kifeszí­tett vásznakat. De nem időz­hetünk sokáig az előszobá­ban, máris hívogat a vakító napfényes műterem. A házi­gazda — Csabai Wagner Jó­zsef — figyelmesen elfüg­­gönyzi az egyik ablakot, míg a másikon továbbra is széles kévében zuhan be a melegítő márciusi napsugár. Ez a vi­lágítás is elegendő ahoz, hogy most már végre rátérjünk küldetésünk tárgyára és az: a képek. Képek a falon, a földön, a falhoz támasztva, az asztalon, a festőállványon. Művészi rendetlenségben és mégis harmónikus egészet al­kotva férnek meg itt, egymás mellett a művész olaszországi tanulmányútjain készített, jelegzetes déíi tájak és színek a túri vásár forgatagával, havas budai tájakkal, port­rékkal. Grafikon, pasztell és olaj váltja fel egymást a fa­lon, a paravánon. ISMERKEDÜNK a képek­kel és ugyanakkor ismer­kedünk, beszélgetünk a mű­vésszel is. A művész szerény és szűkszavú, keveset mond önmagáról. A néma képek be­szédesebbek. azok már többet árulnak el... Fenntartással írom csak le. hogy Csabai Wagner József 69 éves. Fenntartással, mert nem láttam születési anya­könyvi kivonatát, a képei, színei, dinamikája sokkal ke­vesebb életkorról árulkodnak. De el kell hinnem mégis, annyira komolyan bizonygat­ja. Ha tehát így van. örül­jünk hogy változatos, hosszú életét ilyen tettrekészen, ilyen jó egészségben, jó erő­ben éli. Pedig a munkából ma is bő­ven kijut a művésznek. Mint óraadó rajztanár, szívesen foglalkozik a mezőtúri tanuló­­ifjúsággal. Pusztán a rajzok kijavítása rengeteg szabad idejét veszi igénybe. Ezenkí­vül mintegy hét éve már. hogy a kultúrotthon képző­­művészeti szakkörét vezeti, részt vesz kiállításainak meg­rendezésében, de aligha van Mezőtúron kultúrális meg­mozdulás, mely őt is ne fog­lalkoztatná. Nemcsak az álta­la vezetett szakkör kiállítá­saival törődik: tevékenyen közreműködik a Budapestről érkező különféle (Munkácsy, Nagy magyar festők stb.) — reprodukciós kénanyag rende­zésében, kiállításának előké­szítésében, a kiállítások lá­togatottságának biztosításá­ban is. KI HINNÉ, hogy ez a derűs tekintetű, mozgékony festő­művész, a motivomok rajon­gója, valaha építészként kezd­te pályafutását? Csak az el­ső világháború után váltott át a művészi pályára, s emel­lett most már élete végéig ki­tart. A híres Rauscher professzor volt grafikában mestere. Me­­gyénkbeli pályatársaival — Chiovinni Ferenc szolnoki és Gecse Árpád alattyáni festő­művészekkel együtt — a bal­­lóista iskola képviselője. Bu­dapesti műtermét egészen a második világháborúig fenn­tartotta: amikor a háborús események megszakították a békés alkotó munka folya­matát. Mezőtúrra költözött és ott folytatta művészi te­vékenységét, s reméljük, — folytatja is még nagyon so­káig, jó egészségben. Nem tudunk összefüggően, folyamatosan beszélgetni. Új­ra és újra hívnak a képek. Meg-megállunk megint egy újabb, s ismét egy másik előtt Most egy pasztell hívo­gat; tipikusan olasz sikátor. Ónként adódik a kérdés: hol. merre járt — 1928-ban. 1930- ban Berlinben, Olaszország­ban utazgattam. MEGKOCKÁZTATUNK — egy újabb kérdést: a külföldi tanulmányutak, a budapesti műterem után jól érzi-e ma­gát Mezőtúron? Felcsillanó szemmel, meggvőzően vallja: — Én Túrt nem akkor ismer­tem meg. amikor idejöttem hanem sokkal régebben. — S hogy mennyire megayökere­­sedett Mezőtúron, annak — nemcsak művei — a túri táj­képek, a művész fantáziáját annyira foglalkoztató túri vá­sári képek a bizonyítékai. — Benne él egész Mezőtúr múlt­jában és jelenében. Büszkén hozza elő egyenként, mint féltve őrzött kincseket, az öreg Badár egyes értékes vá­záit, gyűjteménye büszkesé­geit. De élő és élénk kapcso­lata van ma is Badár Erzsé­bettel és minden mezőtúri fa­zekasművésszel és háziipa­rossal, akik a mezőtúri mo­tívumok kifo-'-’hntatlan tár­házai. — Én csak ott érzem jól magam — folytatja önvallo­mását Csabai Wagner József —, ahol víz és motivum van. Mezőtúron van viz: a Be­rettyó is, a Kőrös is és van motivum bővíben. Hát hogy is ne szeretném ezt a várost! így derül ki, hogy a festő­művésznek két szenvedélye BORZAK LAJOS: NAGYAPAM Az én nagyapámról regék keltek szárnyra, derűs legendákat őriz falum róla. Hiszen egykor ő volt jász-föld daliája, és 6 volt a környék híres vígadója. Földje pár lioldacska, két-jegyű családja verejtékje, gondja betöltötték házát, de az ösi_ jászföld konok csalogánya borba, dalba szőtte rút nyomorúságát. gatott versgyűjteményét lá­tom. A szomszédos asztalon a .Magyar költők antológiája”-* találjuk, amely a legszebb magyar versek legjobb orosz fordításait tartalmazza. A te­remben. akármerre is nézek, csak könyvet és könvvet lá­tok. Jobbra Vörösmarthy Mi­hály, Mikszáth Kálmán, bal­ra Móricz Zsigmond, Kölcsey Ferenc. József Attila, megint másfelé Gergely Sándor, Il­lés Béla könyveit. Sok helyen az orosz fordítások mellett az eredeti magyar müveket is „elolvashatják” a látogatók. A Lenin-könyvtár a legtöbb ere­deti magyar könyvvel ren­delkezik. — Miért áll ott az a sok gyerek? — kérdem az egyik látogatótól. — Gárdonyi Géza „Egri csillagok” című művét néze­getik. Ez a könyv rövid idő alatt nagyon népszerűvé vált a szovjet fiatalok körében. A török rablók ellen küzdő eg­ri hősökről szóló történetet már többször adta ki az ifjú­sági könyvkiadó vállalat, —• mert a példányok hamar el-* fogytak. A könyv emlékezte­ti az olvasóit -> magyar és orosz nép évszázados barát­ságára is. Ezért Gárdonyi gondolatait napjainkban Is közel érezzük magunkhoz. Újabb és újabb termek kö­vetkeznek. Itt a magyar for­radalmi mozgalom történeté­ről, ott a szovjet emberek ma­gyarországi élményeiről talá­lunk könyveket, A kiállításon külön helyet szenteltek a magyar tudo­mányos irodalomnak, amely­nek népszerűségét számos orosz fordítás bizonyítja, A kiállítás végére értűnk. A látogatók megismerked­hettek a magyar irodalom és művészet legkiválóbb képvi­selőinek alkotásaival, amely­­lyel gazdagították az emb»^ kultúra kincsestárát. Irta: V. Vojnov Bár dolgozni szegény mások földjére kelt, büszkébb ember mégsem született még nála. Süveget egyedül a csaposnak emelt, gazdagot nem kímélt gúnyűző tréfája. Nótája hogy zengett nyári éjszakákon! A hajnal, az este jókedvben találta. Dal termett örökké cs móka a szájon, búsulni talán még nagyanyám se látta. t Njugszik mar az öreg, én nem Is ismertem, de őrzi emlékét falun, a nagy család, üreg parasztoktól száll felém Intelem: «Fiam, olyan legyél, mint volt a nagyapád”. A Győri Wilhelm Pieck Vagon és Gépgyár azonnali belépéssel fel­vesz asztalos, esztergá­lyos és festő szakmun­kásokat. Érdeklődőknek írásban választ a válla­lat munkaügyi osztálya ad. (Részlet egy hosszabb pedagógiai rlport-rcgeny­­!>ől. A regény huszonöt tanítónő jelölt és tizen­két nevelő több évi munkájának, erőfeszítései­nek kívánja emlékét és tanulságait megőrizni.) ég amikor elsőéves volt az osztály, az iskola egyik 1,1 énektanára, a nagy Kodály-tisztelő, Kecskés Jóska két jászsági zenei tehetségre hívta fel figyelme­met. Ültünk a kisváros nagyvendéglőjében s hörpöltük a frissen csapolt sört a korsókból. Vasámaponta itt talál­koztunk össze, s jóllehet minden nap annyiszor együtt voltunk az iskolában, itt beszéltük meg mindazt, ami a szívünket nyomta. Kecskés jászberényi volt, nemcsak születését, de öntudatát illetően is. Birínyi. — Volt egyszer itt egy zenész. Kórusvezető meg kom­ponista. Te helytörténész vagy, nézz körül. Palotásynak hívták. — Palotásy? *— Igen — mondta Jóslta, szokásához híven csak­nem minden szavát külön, robbanásszerű izgalommal, artikulációval ejtve ki. — Keresgélj csak. A régi újsá­gokban. Mindenki ellene volt akkor. Éppen egy városi írnok legyen a kórusvezető!? Tudod már, ahogy az ilyen­kor lenni szokott. De azért húsz évig működött a kórus. Mindenütt ott voltaik, Debrecenben is, ahol a dalosok összejöttek. — Aztán mi lett vele? — Semmi — legyintett Kecskés. *— Éhen halt. Még­hozzá nem is jelképesen, ahogy írni szokták emberekről. Bemem igazában. Szobájában leltek rá s az egyik rokona eltemettette. -Ettől kezdve érdekelt engem is Palotásy elete sora. Keresni kezdtem a reá vonatkozó emlékeket, hagyomá­nyokat. Az idősebb nevelők büszkén, önérzetesen emle­gették. Később még néhány dalát is sikerült meghallgat­nom. Kecskés zongorázta a Rieszner-féle kiadásból. De én bizony ezeket elhallgatva ugyancsak elkedvetlened­tem. Ugyan mi fűzheti Jóskát, a nagy Kodály-tisztelőt ehhez a muzsikushoz, komponistához? Hiszen, ezek a da­lok olyan szerény, bár kétségtelenül érző szívű, de kon­vencionális Lledertafel-dalocskák. Szerénységek. És mindaddig nem is értettem, mig csak a jászberényi mu­zsikusnak egy hajdani levélszövege kezembe nem került valahcmnét. „Én énekmestert nem ösmertem soha — írja Palotásy Pecsenyánszki, a hajdani negyvennyolcas hon­védkapitány —, engem egy hangszeren mester soha nem tanított. És én olyan helyzetben soha nem lehettem, hogy életem legkedvesebb mindenét, a zeneszerzés titkait sza­bályosan képzett egyéntől vagy csak kevésbé szakavatot­tól is tanulhattam volna. Pedig életiem mindenét adtam Császtvay István: Hidegkúti Háti énekel volna egy ilyen tapasztalt egyénért, lei engem útba vezet­hetett volna. De a fővárostól elkülönített helyzetem e kiváltságban nem részesített. Én a hangjegyzést s a hangszerekben bánásmódot részben kóborló zenész s or­szágló cseh deákoktól lestem el f-. sajátítottam ma­gamnak.” Te, jóságos Isteni Élni itt Jászberényben, délelőttön­ként sercegő übatollal irkálni az adóíveket meg a marha­­passzusokat, s anélkül, hogy tudta volna talán, élt-e Wag­ner Richard s anélkül, hogy valaha is eljutott volna a pesti Nemzeti Színházba, ahol akkoriban az operákat játszották, itt küzdött a lehetetlennel. Zenébe akarta szedni, így, maga magától, amit érzett. Ami benne zson­gott. S néki rójjuk fel, ha mindez úgy sikerült, ahogy éppen sikerülhetett? fj át Palotásy volt az egyik zenei tehetség, akivel Kecskés megismertetett. A másik meg: Hideg­kúti Kati. Osztályom egyik növendéke. Kecskés úgy állt Kati mellé is, ahogyan Palotásy emlékét őrizte. Katit már általános iskolában sokat énekeltették, szerepeltet­ték, de a klasszikusokkal s a romantikusokkal itt talál­kozott először, a képzőben. <— Vigyázz erre a lányra nagyon! *— mondta Kecs­kés. — Sokaknak fog még örömet szerezni hangjával. Nagyon vigyázz rá! — Amikor meg elhelyezték tőlünk Kecskést Szolnokra, a zeneiskola igazgatójának, búcsú­zóul újra csak lelkemre kötötte: — Aztán nehogy valami magyarnóta-énekes legyen ebből a gyerekből! Otthon mindig azt az 4 kanyargós Tisza partján-t énekelte. Vigyázzatok rá! Ha megértenél... tudod... hogy is mondjam: ugy-e megértesz engem. Tudod, jászsági te­hetség. S amikor másodikban Kati minden áron operettet akart rendezni s 6 is a színjátszósdlzók között viasko­dott, egyszerre szembe kerültünk egymással, ö és én, az osztályfőnök. Még egy év múltán is duzzogott. Fájt neki, hogy nem engedem. De sejtelme sem volt arról, hogyan mentenénk, ha kell tíz körömmel is, mentenénk Palotásy János útvesztőitől. Kecskés távozása után Curtius Gyula bácsi, a képző másik zenetanára foglalkozott most már rendszeresen Katival Rendszeresen és kimondhatatlan türelemmel, gondoskodással, pontossággal. És Kati, most már Idtünően szolmizál is. Amikor meg valami hangver­seny-féle van a képzőben, ott áll a dobogón, mosolyog egészséges, közvetlen mosolyával, mi meg hallgatjuk őt Mendelssohn meg Schumann dalokat énekel leginkább. A dalnak lenge szárnyán Szerelmem elviszlek én. Virágos Ganges partján A legszebb kert int felém. éílyan tisztán cseng Kati hangja. Minden osztály­társa ül moccanatlanul, nézik Katit simogató szemmel. A mi Katónkat. Mert hányszor álltunk mel­lette? Bizony hányszor volt már kötekedő az osztályfő­nök, amint szolgálat készséget, a nevelőkkel szemben tiszteletadást követelt tőle, de még ezen túlmenően is osztálytársaival szemben mindenkor a pajtást össze­tartozásra szorította. Kati kitűnőrendű volt. Tanulással saho baj nem esetit. De meg kell őriznie, feltétlenül meg keU tartania természetességét, közvetlenségét, melyet már-már kikezdett a sok hajdani szereplés, színjátszás. Amit Yves Montand utólag lelt meg ismét, a közvetlen­séget, azt Kati most még őrzi. Hát vigyáznunk kell erre is, akár csak a hangjára. Ahogy énekel, látszik, néki is tetszik a dal. Kinyílnak a nefelejcsek És nézik az ég kék ivét összeborulnak a rózsák És suitognaJc sok szép mesét. A teremre rásimul a csend, amíg a befejezés előtti pianóhoz setten a dallam. Jer, pihenj meg vélem, édes A karcsú pálmák alatt. És álmodjuk csendben tovább Az édes, a szép álmokat... A képző dísztermének márvány fős oszlopain végig­­siklanak a hangok. A csillárok fényében mégegyszer rnegfényesülnek, s repülnének talán tovább. De felrúg a taps. Mindnyájunk öröme, ö meg, Kati. nem is tit­kolja, boldog. All ott a zongora mellett, nevet. Jót ne­vet valamin. II e yiielótt a Schumann dalba kezdene, szeme mégegyszer a terem sarkába vetődik. Oda, ahol osztálytársai ülnek, s körülülik, valósággal körülveszik Katii özvegy édesanyját. (A regény néhány részletét még a továbbiakban közölni fogjuk). 1 * á van: a motívum és a víz. VÉGEZETÜL, megkérjük még, beszéljen legközelebbi de távolabbi terveiről. — vá­gyairól is. Egy-kettőre kósz a válasz: a művész rámutat há­rom képére, melyeket április első napjaiban visz a buda­pesti zsűri elé, s ott kiválaszt­ják ezekből az Országos Kép­zőművészeti Kiállításon részi vevő művet. Ez a legközeleb­bi esemény a művész életé­ben. És a távolabbi célok? — Jó volna egy kicsit kitörni a2 egy város keretei közé szorí­tott elzárkózottságból; jó vol­na utazgatni szép hazánkban vagy azon túl is; jó volna vi­lágot látni, s színekkel, tájak­kal, élményanyaggal gazda­godva visszabujni otthonos — kis műtermembe, s papírra vászonra önteni mindazt, ami ceruzám és ecsetem alól kiki­­vánkozik, hogy élményeiméi átadhassam másoknak, s az1 magukkal is vihessék ottho­naikba. (Nem volna helyes, ha mű­vészeink ismét élveznék a — Magyarország egész területé­re szóló féláru utazási ked­vezményt?) AZ IDŐ SÜRGET, sa noí búcsúznunk kell Csabai Wag­­. neréktől és a műteremtől. — ■ Még menetközben is rámki­ált egy-evy kép: Itt vagyok engem nézz meg! Még kívül­ről. az utca felől is bekuk­kantok az ablakon. Nem ií csoda, hogy ott felejtettem £ 1 kesztyűmet. De ezt már csat útban, a vasútállomás felé veszem észre s örülök neki ürüw arra, hogy hamarosar • ismét látogatást tehessél Csabai Wagner József festő­művésznél. Uziráky Júlia ► A Szovjetunió legnagyobb [ könyvmúzeumában, a ..Lenin- 5 könyvtári’-ban nyitották meg [ nemrégen a magyar irodalmi l kiállítást. í A kiállítás kapuja felett a ! Szovjetunió és Magyarország * nemzeti zászlóit lengeti a ; szél s melletük egy felírat I hirdeti az eltéphetetlen szov­• jet—magyar barátságot. I A kiállítás fő témája ter­­| mészetesen a magyar iroda- I lom. de megtalálhatjuk a ma­­| gyár képzőművészet legkivá­­t lóbb alakjainak alkotásait I is. | Nézzük végig, mi is a ki- I állítást. t Az első terem kiállítási I tárgyai azt hirdetik, hogy a i magyar művészet számos I nagyszerű zeneszerzőt, láng- I lelkű költőt és ügyeskezű | képzőművészt adott a világ- I nak. Liszt Ferenc életművét Inagy érdeklődéssel tanulmá­nyozzák a kiállítás látogatói, mert tudják, hogy Liszt a magyar nép érzés- és gondo­latvilágának leghűbb kifeje­zője volt. A zeneszerző életét bemutató képek és metszetek mellett, ott találjuk A. Bo­­rogyin orosz zeneszerző „em­lékezés Liszt Ferencre” című _ könyvét is. A másik terembe 1 lépve, Bartók Béla arcképe | tárul szemünk elé. Mellette I felírás hirdeti, hogy a kivá- I ló magvar zeneszerzőt halá- I In után Béke-díjjal tüntette t ki a Béke Világtanács. i A kiállítás anyaga rendkí­­| vtil gazdag. A következő te- I rémben orosz és ma^vm-nvei- I vű irodalmi alkotásokat lát­­* hatunk, amelyek Kodály Zol­­| tán, GeVlmark Kérolv. Mun- J kácsy Mihály, Székely Beirta- I lan életével és alkotásaival I foglalkoznak. A kiváló ma- I gyár művészek életművét I reprodukció mutatja be. A te- I rém másik sarkában Ék Sán­­fdor raizgyűjteményében gyö­­♦ nvörködhetnek a látogatók. J Elvegyültem én is a tömegben | és figyeltem a hatást. A né- I zőknek leginkább az „Olvasz­­t tár”. „Munkásnő”, „Buda- I nest”, „A Hősök-terén” című l képek tetszettek, amelyek I igazi realizmusról tesznek ta- I nubizonvságot. A látogatókat | a kének kifejezőképessége | ragadta meg. l Meggyes! Farenc, Kisfalndi ; Stróbl Zsigmond és sok más |ma ""ar művész alkotásaiban | is '’vönyörködhetnek a láto­­; gatók. : Hol vagyok? Egy magyar ; könyvkereskedésben? — ez a ; gondolatom támadt, amikor ; beléptem egy újabb kiállítási J terembe. Középen Petőfi Sán­­:dor összes verseinek négykö­­j tetes gyűjteménye fekszik, 5 mellette pedig a Iánglelkű I magyar forradalomköltö váló-

Next

/
Oldalképek
Tartalom