Tiszavidék, 1957. január (11. évfolyam, 13-26. szám)

1957-01-20 / 17. szám

1957. Január 20. I ISÍáAVIDfr ti 5 KISFALUDY KÁROLY t A BÁNKÓDÓ FÉRJ Szatmárban egy kis csárda van, Trézsi asszony lakott ottan. Éjfél haján, bogárszemű, Kerek tagú, őz termetű; De jaj, mi szép, oly csintalan, Rózsás ajkain pör untalan. Most kezde csak honn kis vitát. Csőről, porol, ver, amit lát. Férjén a sor, ki szugban ül, Midőn ily szó harsog kívül: ,Jön a tatár!“ Rémül, sír, fut, bujkál a nép; De szép Trézsi hetykén kilép: Ö férfitól hamar nem fél, Kivált az ügy ha nyelvre kél. Még harctól lángzók arcai, Lejtnek hókeble halmai, Midőn jön egy zömök tatár, Szívén zsákmány, szemén tüzár .4 szép Trézsi kényére hat, Nem kér soká, feléugrat, Derékban őt átöleli. Magához lóra emeli. Eltér s öröm-lobbantában Rá-rápislog nyargaltában. Húsúi a férj szép asszonyán, Utána néz — mint vész után; S amint eltün, könny könnyet hajt, Sajnálná őt, és felsóhajt: „Szegény tatár!’' Fejazés Tóth Pál: gyűlölet lUiágal Ahol foszlik az ember álma, ahol nem várnak új csodára, kihajt a gyűlölet virága. Ahol hit már egy cseppnyi sincsen, ahol pénzt vesznek lelki kincsen, a szeretet is messzi libben. Piros csokorban sötét mályva, napfény után odúk homálya, ilyen a gyűlölet virága. Akit megfog, alig ereszt el, megtelik aljas félelemmel, ellensége lesz minden ember. Ügy él gyáván csak önmagának, még levegőt sem adna másnak, szive helyén rút varangy támad. Gyűlölet virágai kelnek — árnyai hófödte hegyeknek — ki hozzájuk ér, az megdermed. Oh tőlük messzi, messzi fuss cl, legyen az ember végre EMBER, áradó hittel, szeretettel... üaroslav Marvan A* „Angyallal a hegyekben" című cseh­szlovák fllmvigjáték főszereplője. Jaros­­lav Marvan állami díjas színművész. — Derűs eredeti humorú játékán már so­kat kacagott a magyar közönség, töb­bek között Igen nagy sikert aratott a „Senki nem tud semmit" című filmvíg­játékban. KERESZTREJTVÉNY Sportoljunk Ü l9 f 1 4 |4. .IV-'” £ 1 L í Wl V 8 9 1 l% R, m El U\ J ura# l$! fi ß 191‘V is ®r mr 11) .CL 22 . V fii" ^ IB2* I20 191 ura í7e Z 9 3 V 2S,j 7** 'IBI* sírra o SM9 31ilri TW 91” 1- h­wn "öl? fi JV |7; | 7 mm &i ■1" 0 mx rajra i2o\/vm fí 9 4t ®r tf ídL 1® 47 19 X 0 9í49 !®|$ 19 7-91 < 11 ;S9 53 9 64 SS | ^ L ®i57 9 Wfí W 1 í *r < m\6k p íf fj it 9 66 67 10116» i(9! o'HTr D í 70 ®!71 72 ®!7i o 9 74r T lil 39 pl 75 I®!76 ®"7 £ 78 JT mn fi 03 i 11 9 84r T J 1 ÉA I®!85-r 0 16 1 !J|8Jc 5 % Hm, r inti o i. 1 ff i í* L > B | 2 _ü_ r. !/ 9 Beküldendő január 2Ö-lg a vízszint es: 1, 29, 40, 43. 71, 73, 77, 87; füg­gőleges 5, 9, 13, 33, 67. 73 — ríiégfejtése. Vízszintes: 1. 1957-es válogatott mérkőzéseken mindig... 13. Úgy darabja. 15. Nem nyári. 16. Szeszes itaL 17. Női név. 18. Tavaszi illat. 20. Áron mássalhangzói. 21. Női név becézve. 22. 1000, 100, 500 római számmal, 23. A „menethez“ szükséges. 25. ökör eleje. 27. ÉVI magánhangzót 28. Pénzt falusiasán mondva; 29. A Törökszentmiklósi Vasas kapusa. 31. Sárdy eleje és vége, 32. Bozsik beceneve. 33. Kicsinyítőképző. 34. Ilyen fa is van. 35. Szál végnélkül. 36. Sok pénzt együtt mondjuk így* 38. Nem ki. 39. Fa van. 40. A fradi válogatott fedezete volt. 42. Fém. 43. Az MTK csatára. 46. Öregség Jelel. 48. Házi állat. 49. Becézett Ede. 50. Cipész szerszám. 51. A brazilok félelmetes csatára, 54. Fényképész teszi. 58. Kettőzve bányaváros* 59. Lézeng. 61. Sír. 62. Kettős betű. 63. Köszönésnél Illő megemelni, egyéb** ként fejen hordjuk, 65. Tagadó szó. 66. Női név. 68. Olasz folyó. 69. Rudolf becézve; 70. Tantal vegyjele. 71. Válogatott balszélsőnk; 73. Két T-vel új szerencsejáték nálunk február 2-án indul. 74. Satu mássalhangzói. 76. A 70 vízszintes fordítva* 77. 79. 80. 82. 84. 85. 86. 87. 89. 90. 1. 2. U. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 18. 19. 23. 24. 26. 28. 30. 31. 32. 33. S3. 37. 38. 39. 41. 43. 44. 45. 47. 52. 53. 56. 57. 58. 60. 63. 64. 67. 68. 69. 72. 73. 74. 75. 78. 79. 81. 83. 85. 87. 88. 90. A Budapesti Vasas játékosa, Nem vak. Belsőharmas. Mint a 33-as. Ilyen a jó jég. A Tiszavidék jászberényi levelezője. Sok ... disznót győz. A Törökszentmiklósi Bástya játékosa. Mutató szó fordítva, Róza falusiasán. Függőleges: Egyik osztrák városba való* Angol hosszmerték. AAAAA. Elza vége. Tatabánya új edzője. Kunhegyes! Játékos, A múltidő Jele. Ereinkben folyik. D-vel az elején u fradi válogatott játékosa. Sir. A borbély teszi „keverve". Kétszeres olimpiai bajnok, szovjet futó. Totó mérkőzéseken történt az ei» múlt héten. A tokaji szőlő levét nevezik Így* Disznó hivogatás duplázva, Becézett macska. Rés étlenül. O-val a végén bányaváros. Ragadozó emlősállat. Ilyen vonat közlekedik Tmiklós és Szolnok között. Téli sporteszköz. 100 és ezer Rómában. Négyszeres olimpiai bajnoknő, Kerek szám. Úgynevezett röv. Kettőzve gyermekjáték. Nálunk a Balatonon van ilyen baj» nokság évenként egyszer. Cipészszerszám. Kunsági eső ék. fel, Faüreg. Nyakbavaló. Nincs ... nem érek ráj Eszmény. Szájban van. Kertet művel. Régi Idők válogatott játékosai Nóta vége. Ékezettel férfinév. Magyar vál. tornász csapat tagjaj 51 római számmal. Válogatott balszélső, 1956-ban állami edzőnk volt. Ékezettel szorító eszköZj Ravasz állat. Nóta közepe. Gramofon kellék; ördögfaj zat. Válogatott asztaliteniszezőnkj Fafajta ford. Tág, bő. Ráun „átlarml“, Asztal eleje. Téli sporteszköz. ^ Kicsinyítő képző. Karó magánhangzói. Rege mássalhangzói. (bokáig várta szegény a Ha­^ Iáit, pedig' magyarul s na­gyon szépen hívta..." — jutnak eszembe Ady Endre szavai, amíg a toliam az emlékezés és kegyelet sorait írja. Valóban 70 esztendő múlt már el fölötte, telve inkább búval, mint örömmel, amikor 1897 január 17-én leróva még e soro­kat: „Óh, mert közéig épp a nagy óra! Már készülődik búcsúzóra, Testből a lélek válni készül. Mint kard kiröppen hüvelyéből.” — örök álomra hányta a szemét. Hetven év hosszú idő, s kevés magyar költőnek adatott meg. De kevés magyar költő élte le oly magános­­ságban még a maga rövidre sza­bott életét is, mint Vajda János, a maga 70 esztendejét. A felvetődő miértre a pszichológus lélektani indokokat keres, a szociológus a korabeli társadalom elemzésével ad választ, a történész a korviszonyo­kat hozza fél magyarázatul, s én ezen az alkonyba hajló téli délután Ady szavait suttogom: „Magyar mértéknél ő többet adott S ű azt se kapta, ami nagyon kellett”. Pedig minden vágya az volt. megbecsüljék, hogy szeressék, hogy a közösségért !tárcáivá kiemelked­jék, hogy népe úgy tekintsen rá, mint érte küzdő legjobb fiaira te­kint. Az a nemes dicsőségvágy hajtja őt is, a vaáli erdész fiát, amiaiy a reformkorszakban, a ma­gyar történelemnek ebben a tün­döklő csillagokkal ékes, mása nem volt idejében Petőfit, Jókajt, Vas­várit, Irinyit s a többieket lelke­sítette, s amelyet Petőfi fogalma­zott meg legtömörebben: „Sors, nyiss nekem tért, hadd tehessek az emberiségert valamit!” Ezért cseréli fel a kitűnő diák az iskola padját a vándorszínészek ekhes szekerével, ezért éli át élete legboldogabb napjait, amikor alig húsz éves fejjel a Pilvax fiataljai közé keiül s nem is utolsónak., F’zért áll be veres stpkás közlegény­nek, hogy kardjával harcolja ki az ingyen felajánlott tiszti rangot. Ezért árad minden sorából a sza­badság, függetlenség, a demokrá­cia hő óhaja, az önfeláldozó, hősi' lettekre kész hazaszeretet hangja. „A vörös sipkás” a. versében hon­védő harcra buzdítva társait, bátor halálra készen, végső sz-ava ez) „Hadd mondják el testvéreink: Ők vol*ak és él a Haza!“ A forradalom és a szabadság­­harc „hitté érlelte legmaga­sabb reményeit”, de annál mélyebb volt zuhanása hite csúcsairól. Vilá­gos után. Elveszve látta nemcsak répe szabadságát, hazája függet­lenségét. hanem a demokrácia alig kibontakozott eszméit is. Keserű szálízzel írja le a horátiusi élet­bölcselet sorait: <K MAGÁNYOS VIRRASZTÓ Emlékezés Vajda Jánosra, halálának 60. évfordulóján „Fönn az égen, lenn a földön Semmi sincs tökéletes. Hitvány volt és lesz az ember— Egyel, igyál és nevess.*' Lelki válságát elmélyíti a bün­tetésül reárótt osztrák katonaság a kenyérkereset gondja s egy re­ménytelen szerelem. Szerelmét, a szépséges budai polgárlányt, Kra­­tochvil Georginát egy Eszterházy herceg csábítja el. Saját érzelmei­nek megcsúfolásán kell tapasztal­nia, mit jelent a szegénység, s mire képes a pénz hatalma. Gina em­léke élete végéig kegyetlen kísé­rője marad. Novellákban, elbeszélő költeményekben, lírai versekben kel életre újra és újra Gina hideg, de érzéki, vágy- és szenvedély­forraló szépsége. Vajda tudja, érzi, hogy szerelmének sóvár, önmar­cangoló szavait méltatlanra szórja, mégis a nem bírhatás fájdalma, az el nem ért éden epévé vált édes­sége gyötri és ösztönzi versei írá­sára. Másatob, újszerűbb hangok ezek a kor magyarja által meg­szokottnál. Vajda nem a kedves leány hófehér lelkibe szerelmes, hiszen tudván tudia, hogy annak, akiért ő eped, lelke sincs talán, vagy ha van is, üres és cseppet sem hófehér. Énekli hát azt, mi Ginából emlékként megmaradt: hóválla hajlatát, keble fehérségét, ajka lángolását, szeme sugárzását, csípője vonalát, egész teste ész­bontó szépségét. S Gina szépségé­nek látomásán felfűtött képzelete még fokozottabban szenved amiatt, hogy mindez a másé lett. „Ami van, azt látom, hallom. De nem az fáj, nem az gyilkol. Ami nincs, az kísért engem, Amit izzó velőm gondol.” Ennek a mondhatatlan férfiúi szenvedésnek kifejezésére kevésnek bizonyul a költő szíve. vére. igénvbe veszi a természet erőit, a kozmikus messzeségek titkait, a mennyország és pokol biblikus képeit. Önéletrai. zi vonatkozású elbeszélő költemé­nyében, az „A’fréd regényéiben ad erre csodálatos s azóta is felülmúl­hatatlan példát. Egyik versének so­raiból mintha az „Elbocsátó szép üzenet’* alaoeszméjének kicsendü­­lését éreznök: „Es nem marad fenn semmi rólad, Csak dalomban eszméd, neved.” De Vajda nem tudja feledni Gi­nét s még „Húsz év múlva*’ is így ír a hasonló című, a magyar szerel­mi lírának máig is egyik kis re­mekében: „De néha csöndes éjszakán Elálmodozva egyedül —, Múlt ifjúság tündér taván Hattyúi képed fölmerül. És ekkor még szívem kigyúl Mint hosszú téli éjjelen Montblanc örök hava, ha túl A fölkelő nap megjelen.. Amikor „Harminc év után“ is­mét találkozik a „hideg baivany” és „vezeklő rabja", megint halha­tatlan vers születik. Záróképének hangulatfestő ereje tökéletesen ki­fejezi a két „siralomházi“ lélek ké­sei találkozását. A magányos hold ádáz vihar után a” esővert erdő csöndjét hallgatja, „Amíg a fákról nagy, nehéz^Könnycseppek hervadt levélre halkan hullanak.. .*' Hiába emésztődik azonban Vajda boldogtalan szerelme örökégő oltá­rán, hazája, sorsa, fölötti aggódása, olthatatlan hazaszeretete mégis megszólal. A Bach-kor csillagoltó sötétségében ott virraszt a költő tetszhalott nemzete fölött. Bár az ádáz örökösök már feledik a múl­tat, s osztozkodnak a koncokon, költőtársaival reménykedik még: „Álmodunk mi hihetetlent, El se merjük mondani. A holt szeme félig nyitva: Hátha meg nem volna halva, S lehetne még valami. p ályája további során is hű őr­zője marad azoknak az esz­méknek, amelyeknek születésén ő is munkálkodott. A hatvanas évek-' ben félreteszi egyidöre a szépíró tollát. Politikai röpiratokban: fő­leg az önbírálatban, majd a Pol­gárosodásban támadást indít a for­radalom demokratikus tartalmát el­süllyesztő, saját osztályuralmát a függetlenség jelszavával védelme­ző nemesség ellen. É'es gúnnyal, kemény szavakban bélyegzi meg a csak szavakban hazafias, mágná­sokat majmoló középnemességet; Eszménye a polgárosult, a demok­ratikus szabadságjogok áldásait él­vező gazdag Magyarország. Politi­kai magatartásának sajátos ellent­mondása. hogy látja és hangoztat­ja az ipar. a kereskedelem fejlesz­tésének fontosságát, küzd a hala­dás nemesi kerékkötői ellen, ugyan­akkor a magyar polgárságban sem tudta feltalálni azt az erőt. amely a nemzet iavara meg is tudná és meg is akarná valósítani a polgárosult. demokrat’ku« Magyarországot. Ezek az eszmék vajúdnak és szólalnak meg néha rendkívüli erővel nagy politikai verseiben is. A „Jubiláte" és a „Végrendelet“ éle a nemesség ellen irányul. A ,.Credo'*-ban sz iparosodó, gazdag, polgárosult Ma­gyarországba vetett hite hangzik költői hitvallásaként. A „Lenni vagy nem lennV'-ben végigtekint népe múltján s megállapítja: „Hogy kis szigetként állsz e néptengerben, Páratlanul, rokontalan, egyetlen, Segítve még mást, — soha senki (téged — Ha mégis élsz, ez méltó (büszkeséged.” Nemzete jövőjének könyvébe pil­lantva látja, hogy a népek verse­nyében, hol már a „Kalmár a hős a világszínpadon’’, hazája csak fiai munkája révén maradhat fenn. Ezért zárja így a verset: „Dologra is, ha ember kell (a gáton, Te légy az első az egész világon! J rodalmi ellenfelei és politikai ellenlábasai sokszor szórtak rá vádat az Ausztriához való vi­szony következetlen megítélése mi­att. Vajdának valóban más volt a véleménye a kiegyezésről a hatva­nas évek elején és más a kiegyezés tényleges megtörténte után. Ha úgv látta, hogy hazája demokratikus fejlődésének ügye azt diktálja, az Ausztriával való megegyezést sür­gette. Ha pedig a körülmények azt tették szükségessé, élesen síkra szállt, mint a 67 után Irt ismert „Luzitán dal’’~ában is, a kiegye­zés ellen. Csodálhatjuk-e, ha teljes erővel megindul ellene a haisza a hírla­pok hasábiain és a közéletben. — Megfosztják minden nyilvánossás­tól, nincs folyóirat, melvben ott­hont találna verseinek. Végül az éhhalál réme még hazáiéból is kt­­kerpeti. he^v aztán hazatérve éle­te végéig húzhassa — nagy kegy­ként — a kötelező clkkpás tsóját, Tudatosan kényszerítik bele a teljes magánosság, a társta’anság kegyetlen kínjaiba; A kisszerűségj a középszer Magyarországa hogyan is bírhatta volna el ezt az érzésed­ben: szenvedéseiben és haragjá­ban, szerelmében és dühében egy­aránt óriást! Vajda képzeletét pedig — éppen a társadalomból való kiszorulása miatt — egvre inkább foglalkoz­tatják az élet nagy kérdései. Lét és nem lét, születés és halál, az élet értelme és célja örökké visszatérő kérdésekkel telitik verseit. Tóth Árpád méltán nevezi „régi Kérde­­ző“-nek, aki azonban kérdéseire sehol nem leli a megnyugtató vá­laszt, hiába ostromolja az általa annyira szeretett természetet, vagy a világűr kietlen távolát. Vergődő lelke: „Szeretné tudni, hogy kit szolgál: Hol itt az Ur, ki ő, mi ő? ‘ „Nyári éjjel’’ című versében veti fel: „Ide mi végre, honnan jöttem? Miért e lét, mi a halál? „Mi rejlik ott, a föld alater Csak kétszeres talánnal, mint egy maga nyugta­­fására fogadja el a megoldást: „Talán, talán, ha lelkünk végkép Megsemmisül, nyugtot talál.. | gy marad magára a társada­lomban, magánéletében, de még gondolataiban is. Mérhetetle­nül szenved társtalansága miatt, hiszen nem indult annak. Pálya­kezdésének ifjúi lendületét, nem­zete felemelésének vágyát, a diadal­mas 48-as eszméket hordozta ma­gában. féltve őrizte azokat, s vir­rasztóit fölöttük. Tragédiája: ma­gányos virrasztása, mrgyar tragé­dia. Árvasága Ady szavaival élve „magyar árvaság”. Halála 60. év­fordulóján tisztelettel emlékezünk a törhetetlen gerincű magyar poé­tára, Petőfi örökösére. Ady elődjé­re. aki fájdalmas büszkeséggel vállalja a végtelenséggel versenyt rohanó üstökös sorsát, amely „Forogni körbe nem tud. nem akar, hát örökké társtalan, boldog­talan!’* SZURMAY ERNŐ a TTIT tagja AZ ÜSTÖKÖS Az égen fényes üstökös ; uszálya Az eg felétől le a föld ro ér. Mondják, ez 'aina „nagy”, melynek palyuja Egyenes; vissza hát sohase tér. Csillagvilágok fénylő táborán át A végtelenséggel verse nyt rohan. Forogni körbe nem tu d, nem akar, hát Örökké társtalan, bold ogtalan! Imádja más a változék ony holdat, A kacéron keringő csil tagot: Fenséges Niobéja az ég boltnak. Lobogó gyász, én neked hódolok. Szomorú csillag, életút kom képe. Sugár ecset, mely festi végzetem, Akárhová mégysz a tn érhetetlen égbe, Te mindenütt egyetlen, Idegen!... 1882. / * 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom