Szolnok Megyei Néplap, 1955. december (7. évfolyam, 282-307. szám)
1955-12-18 / 297. szám
4 SZOLNOKMEGVEI NEPLAr 1955 december 18. .. nr KARONULO KAR „VÁLASZOLJUNK!“ 19. rejtvény: Régi újságíróinkról Nóti—Lőrinczi: Beszéljünk magyarul. Szereplők: 2 nő, 1 férfi. MNDSZ 1955. Nemzetközi Nőnapi műsoffüzet. • Karinthy Frigyes: A bűvös szék. Egy ember, akinek .., Kázusz belli, Tagezés, A téma. Színjátszók Könyvtára 71. sz. Zenés müvek: Bartsai László: A sokatpróbált vőlegény. Szereplők: 5 férfi, 2 nő. Színjátszók Könyvtára 46. sz. Elfogyott, kölcsönözhető a Zeneműkiadó Vállalattól; Kopoányi György: A mennyet- járt ifiúr. Szereplők: 3 férfi, 4 nő. Színjátszók Könyvtára 63. sz. Nyekraszov: A pátervári uzsorás. Szereplők: 5 férfi, 1 nő. Műsorfüzet a városi és falusi kulturcsoportok részére 11—12. sz. 1951, A műsoros esteket versekkel tarkíthatjuk. A Hétévszázad magyar verse, a Szovjet költők antológiája, Csokonai, Vörösmarty, Petőfi verses köteteiből, továbbá székely népballada gyűjteményből, optimista hangulatú, tréfás verseket, bordalokat keressenek. A háromfelvonásos darabok kedvelőinek erre az alkalomra elsősorban a következőket ajánljuk. Csizmarek Mátyás: Bujócska. Szereplők: 5 nő, 7 férfi. Színjátszók Könyvtára 94—95. sz.- Gárdonyi Géza: A hor. Szerep Magassága SÓ cm. Hozzávalód: •10 cm nausu, fél kg vatta, 4 drb 50 filléres nagyságú fagomb, fél méter horganyozott drót, 60 cm piké, :) méter díszítő szél, 50 cm 3 cm szélességű taftszalag, s 1 drb 5-ös nagyságú bébiíej, fE zt a babát minden korú gyer- mek szereti. Nem csoda, hisz a kaaxxnüílő gyermeket utánozzák vele. Anyaga ennek is nansu, de ha azt akarjuk, hogy higiénikus legyen, bevonhatjuk ezt is plasztikkal, persze a nansu ebben az esetiben •cin maradhat el, hiszen ez kölcsönzi átlátszó plasztiknak a rózsaszínű testszínt, azonkívül a plasztik egymagában nem elég ellentálló, rém elég tartós, ezért tömni sem lehetne. A következőkben csupán az egyszerű namsuból készült babáról lesz szó, Az anyag felfektetését, előrajzo- iását, kiszabását nem kell külön magyarázni. Az összeállítás menetével is tisztában vagyunk már. Tekintettel arra, hogy az idomok most már elég nagyok, bizony az összeállítás is nagyobb erőt igényel. Vigyázzunk, ha fáradtak' Vagyunk, könnyen megcsúszik az öszeállító tű, ez pedig komoly bajokat okozhat. A babatestek rajzánál szem ^ előtt kell tartani, hoigy egy kisgyermeknek lágy, gyengéd vonalai, elég keskeny vállai vannak. Szélesre kitömött atlétaváüaktól tehát tartózkodjunk. Megpróbálhatunk önálló terv után, saját szabásminta nyomán babát készíteni. Ennek a b abának is — mint minden babatest törzsének alsó részét, oldalt többszörös erő fonallal behúzzuk, helyet csinálva a baba ccmibjainak; A gömbölyű, formás végtagokat szorosan fűzzük a testhez, mert a lazán összekapcsolt baba nem tud ülni és rendetlen hatást kelt a szemlélőben, Ibiihez a testhez 5-ös számú ba- ^ bafej való. Nem mindegy ugyanis, hogy milyen testre milyen fejet teszünk. Mind a fejnek, mind a testnek kora van (bébitestre nem lehet nagyobb kislány fejet rakni) összhangba kell őket hozni. A karakterbabába szeretik a sírószerkezetet. Ha ilyent akarunk vásárolni, alaposan vizsgáljunk meg minden darabot, próbáljuk ki a hangját, mert sok közöttük a hibás. A karonülő karakterbabát önkéntelenül is alvónak képzeli az ember, a kismamák igénye is az, hogy a • babagyermeket úgy tudják elaltatni, mint Anyuka szokta öcsikét. A z alvóbabák szemét többféle ^ anyagból készítik. Eddig az üvegszem közelítette meg leginkább az „igazit’'. Vannak még fémből, fából, porcelánból készített szemek is. Különbség leginkább az alsó szemek szerkezetében van. Vannak olyan babák, melyek egyszerűen csak lehunyják a szemüket, de vannak olyanok is, melyek szemüket ide-cda tudják mozgatni, Az apró, hárem éven aluli gyermeknek kár a kezébe alvóbabát adni, mert első dolga, hogy kicsi ujjával benyomja a baba szemét, s anyukája nem győz eleget babaklinikára járni vele. FELEL AZ ORVOS DR. BUGA LÁSZLÓ ÉRDEMES ORVOS ÍRÁSA [ hogyan I védekezünk a nátha és influenza ellen? kérdik olvasóink levelei. Sok szó esett már arról, hogy ezeket az őszi és téli hurutcs betegségeket a meghűlés következtében hajlamossá tett szervezetben a cseppfertőzés útján terjedő kórokozók idézik dS, Lássuk először mi a cseppfertőzés. Beszéd, köhögés, tüsszentés alkalmával nyál és nyáikacseppek ezrei repülnek az ember szájából a levegőbe. Tudjuk, hogy néhány ember olyan folyékonyan beszél, hogy szinte kedvünk lenne az esernyőnket kinyitni előtte. A szájában, torjában és orrában élő kórokozók ezekhez a cseppekhez tapadva a levegőbe röppennek, ahonnét vagy közvetlenül beszívja a másik — egészséges — ember, vagy letelepednek a padlóra, bútorcíkra, használati tárgyakra, esetleg az ember testére, kezére is, — ahonnét közvetve kerül a szervezetbe, Ehhez igazodik az ellene való védekezés is, ami kétirányú: vigyázzon a beteg, hogy meg ne fertőzze egészséges társát és vigyázzon az egészséges, hogy a betegtől meg ne fertőződjék. A náthás, köhögős, tüsszögő beteg lehetőleg kerülje a tömeget, a társaságot. Nem azt mondom, hogy na utazzék vonaton, vagy ne száll- :on villamosra, mert az elkerülhetetlen, de betegsége alatt ne menen látogatóba, társaságba, moziba is főleg ne táncoljon, mert ott el- ■cerülhetetlen, hogy táncosának arcába ne fújja a levegőt. I kohoolskok | tüsszentéskor tartson leendőt orra és szája elé cs gondoskodjék arról, hogy megfelelő «ámú, tiszta zsebkendőt hordán magánál. Naponta többször mosson kezet, ételhez, gyümölcshöz, főleg kenyér- réz ne nyúljon és ha magas lázat réz. jelentkezzék orvosi vizsgála- om. Közben., ha kisgyermekkel fog- alkoziK, kössön kendőt a szája dé. hogy meg ne fertőzze. Az egészséges ember ne engedje, :ogy arcához közel szuszogjon, vagy beszéljen valaki és utasítsa •endre azt, aki zsebkendő védelme riélkiül nyilvános helyen köhög vagy tüsszent; Ha beteget ápol, saját védelmére kössöij védökendőt. Szabad idejében tartózkodjék sokat friss levegőin. Lakását — főleg a 'hálóhelyiségét rendszeresen szellőztesse. — Gyakran mosson kezet. Soha ne egyék kézmosás nélkül, I vegol i szóvá kell tenni egy régi kedves szokás, a kézfogás kérdését. Sok ember, ha köhög, a jobb keze tenyerét tartja a szája elé. Nyilvánvaló, hogy betegség esetén ilyenkor a tenyerét teli köhögi kórokozókkal. Az is természetes, hogy kézfogás közben a fertőző anyagot belekeni ismerősének a tenyerébe. Nehéz az ilyen szokássá vált helytelenségeit elen harcolni, mert könnyen ellenszenvessé válik az ember. Mégis meg kell mondani, hogy a kézfogás influenza járvány esetén helytelen. Olyan, mintha valaki az állatként tigriséhez nyúlna be, hogy barátságosan kezeljen vele, Ha csak lehet, szokjunk le arról, hogy köhögéskor, tüsszentéskor a jdbb tenyerünket tartsuk a szánk elé. Ha nincs nálunk zsebkendő, inkább a baltenyerünk hátával állítsuk meg a kii-öppenő nyálkacsep- peket, hogy a jobb tenyér tiszta maradjon és ne kelljen félni a barátságos kézfogástól. Bár járványos időben inkább tartsanak udvariatlannak, mint ba- cHusterjesztőnek, vagy a kézfogás áldozatának, Szilveszter és farsang idején sok faluban, üzemben, városi területen, tsz-ben szervez az MNDSZ önállóan, vagy a többi szervekkel közösen vidám, szórakoztató bálokat. Nagy gondot okoz azonban az asz- szonyoknak a műsor. Mivel szórakoztassák az egybegyűlteket? Erre igyekszünk néhány tanácsot adni. Kezdjük a műsorral a mulatságot. Ha jól rendezzük, sikere lesz. A műsor ne legyen hosszú, 1—IV2 óránál semmi esetre sem legyen hosszabb. Ügyeljünk a musorszá- mok változatosságára; a különböző műfajok (próza, ének, tánc stb.) a magánszereplők és a csoportos műsorszámok váltogassák egymást. Vidám egyfelvonásosokat és jeleneteket a következő műsorfüzetekben találunk': Csehov: Háziűznéző. Szereplők: 2 férfi, 1 nő. Franklin Könyvkiadó, 1950. Csehov drámai művei. Csehov—Tardas: A kövér és sovány. Szereplők: 2 férfi, 1 nő, 1 fiú és mellékszereplők. Színjátszók Kiskönyvtára, 77—78. sz Cseres Tibor: Zsebek és emberek. Szereplők: 3 férfi, 7 nő. Színjátszók Kiskönyvtára, 73. sz; Csokonai: Az özvegy Karnyóné s a két szeleburdidk. Szereplők: 6 férfi, 3 nő. Csokonai összes müveií. Vízszintes: Hat hírlappal, illetve folyóirattal kapcsolatos hat kérdésünk egymásután — (folytatása a vízszintes 45., függőleges 20., IS., 34., 1. és 29. sorokban). Női név. Muhi község lett 1928-ban. Az olasz skála első hangja. Zala megyei községbe vailó (névelővel). Egymást előző betűk a szoros ABC elejéről. Állati búvóhely. Késsel döfő. Felvidéki köHőno (Ida). Leszármazott, utód. Osztrák folyó. Há ztál la t (névelővel). A függőleges 16. betűi keverve. Hentesáru. . írásra használt folyadék. Alájegyez. OperadaLiam. „Has” betűi keverve. Vissza: Megszólítás. A vízszintes 39. betűi keverve. „Való-e” betűi keverve. Fontos ízesítőszer (névelővel). Indíték. Katonai ki fej ezé 5=felvonul á sí, állási forma. Izmokat köti Össze. Szétválaszt. A vízszintes 1. folytatása. Függőleges» A függőleges 34.-folytatásé. Ellentétes kötőszó. Nem ide. „Kisasszony” angolul (szépségverseny győztesek jelzője is, pl. .... Európa). Keresztülkergeti. Belga város (a németek itt használtak először harci gázt). Nyugat-afrikai német gyarmat volt; Kis Ágnes. Rag, -re párja'; Lírai költemény. A vízszintes 45. folytatása. Kereskedelmi cikk. A függőleges 20. folytatása. A függőleges 15. folytatása; Indiai növényrost, zsák- és kötéláruk készülnek belőle. Egyetemek díszterme. Mint a függőleges 9. Feltételes kötőszó. A függőleges 1. folytatása és befejezése. Megjelentek us új naptáruk Borcingós őszi napok emiekeatet- ncf.5 a közeledő év végére. A kirakatokban megjelentek az új naptárak. A legváltozatosabb külsőben és kiállításban, vaskos kis kötet- bán, vagy egészen karcsú alakban, nagyobb és egészen apró kivitelben, bőrkötésben vagy kartonéivá feljegyzési résszel, hasznos tudnivalókkal, index-szel, stb ellátva, minden igényt kielégítő formáiban készültek cs kerültek forgalomba. SZILVESZTERI ES FARSANGI MUSORTANACSADO ban, vagy Műsorfüzet az üzemi kulturcsoportok részére 1951. február—március. Gergely Mária: A falubeli elnök. Szereplők: 4 férfi, 3 nő. Színjátszók Kiskönyvtára, 87. sz. Heves Ferenc: Mme Sylvia. Szereplők: 1 férfi, 2 nő. MNDSZ műsorfüzet 1951. Nemzetközi Nőnap. Illyés Gyula: Tűvé tevők. Szereplők: 8 férfi, 8 nő és mellékszereplők. Színjátszók Könyvtára 51. sz. Elfogyott, kölcsönözhető Zeneműkiadó Vállalattól. Karosai—Kulcsár 1.: A csoda. Szereplők: 3 férfi, 2 nő és mellék- szereplők. Színjátszók Könyvtára 70. Elfogyott. Kölcsönözhető a Zeneműkiadó-Vállalattól; Kleist; A póruljárt bíró. Szereplők: 5 férfi, 4 nő. Színjátszók Könyvtára 8. sz. Elfogyott. Kölcsönözhető a Zeneműkiadó Vállalattól. Móricz Zsigmond: A tej. Szereplők: 5 férfi, 2 nő. Színjátszók Könyvtára 20 sz. Móricz Zsigmond: Ki szép, ki jó. Szereplők: 3 férfi, 2 nő. MNDSZ 1955. Nemzetközi Nőnapi műsorfüzet; Nóti Károly: Pesti jósda. Szereplők: 2 férfi, 1 nő. SZOT műsorfüzet 1. SZ; 1954 A jászapáti járás anya- és gyermekvédelmi bizottságának tagjai családlátogatást végeznek annak érdekében, hogy aa iskolai és óvodai karácsonyi rendezvényelvre meghívják a gyermekeket és szülőket. A kisújszállási gazd aasszony köa'o- kön 17—20 asszony vesz részt. Lelkesen készülnek a karácsonyi vásárra. Babákat, kézimunkákat és egyéb dísztárgyakat készítenek; A Csorbái Állami Gazdaságban 14 fővel indult be a szabó-varró szakkör. A szaktanfolyamon a Tíz évem legszebb napjai c. olvasó könyvből felolvasásokat tartanak, amit nagy érdeklődéssel hallgatnak az asszonyok, Mezőtúron 5 olvasókörön és 12 gazdaasszonykörön biztosítják az asszonyok politikai nevelését. A Haladás TSZ-ben szervezetünk vállalta, hogy március 8-ra, a Nemzet-, közi Nőnap tiszteletére 50 tagot szerveznek. A pártvezetőség újraválasztásának tiszteletére 6 olvasókört indítanak. Az MNDSZ szervezetek a SzovjetUkrán hét alkalmával előadásokat szerveztek az ukrán nők életéről, Egy-egy ismertető előadáson 40 asszony vett részt. Szelcvényen Fekete Pálné 10 év óta tagja az MNDSZ-nek, azóta is lelkesen dolgozik a szervezeti élet megerősítéséért, jelenleg is mint vezetőségi tag működik. Barla Józsefné 10 éve, hogy lelkes munkával segíti az MNDSZ munkáját. Mint párttag nagy gondot fordít az asszonyok kulturális politikai nevelésére. Olvasóköröket, gazdaasszonyköröket szervezett e cél érdekében, lök: 13 férfi, 6 riő. Népszerű drámák 8. SZ; Kisfaludy Károly: A kérők: Szereplők: 9 férfi, 3 nő és mellékszereplők. Színjátszók Könyvtára lül —102. SZ; Móricz Zsigmond: Sári bíró. Szereplők: 6 férfi, 5 nő, 1 gyerek és mellékszereplők. Népszerű drámák 1954. 3.r sz. Zenés müvek: Csizmarek Mátyás: A borjú. Sze- rejlök: 11 férfi, 8 nő. Színjátszók Könyvtára 67. sz. Kacsóh Pongrácz: János vitéz- Szereplők: 10 férfi, 4 nő. Zeneműkiadó Vállalat 1953. Teljes zongorakivonat szövegkönyvvel. Használjuk lel továbbá az egyes helyek vidám téli népszokásait: a jókívánságmondást. rigmusokul- jelmezes felvonulásokat, ptb. Értékes haladó hagyományt őrzünk így és vidámabbá, változatosabbá tetsz- szük a szilveszteri és farsangi estét. (Művelt Nép Könyvkiadó: Köszöntő könyv, 7,50 Ft. — 1952.) Az említett színdarabok,' jelenetek legkönnyebben beszerezhetők az Állami Könyvterjesztő könyvesboltjaiban. Levélben is megrendelhetők, hivatkozva a kiadvány címére ér számára. Amennyiben egyes számok már elfogytak volna, forduljanak csoportjaink a Zeneműkiadó Vállalat Színpadi osztályához. (Rpcsl. Vb Sztálin u 29.) 31. Moldova fővárosa. 33. Belgrad mellett! hegy. 34. A függőleges 18. folytatása. 37. Férfinév. 38. A Rajna jobboldali mellékfolyója, 41. Régi magyar ürmérték. 42. T. É. D. 44. Csorbítatlan. 46. Személyes névmás. Néplap keresztrejtvény 19. sz. szelvény MNDSZ hitek