Szolnok Megyei Néplap, 1955. szeptember (7. évfolyam, 205-230. szám)
1955-09-25 / 226. szám
3E3S A. DÍVA T Krémek, édességek UdvözSüük megyénk új termelőszövetkezeti községeit Megfejtésül beküldendők: vízsz. 1., 13., 31., függ. 13. és 37. 1 2 á 4 5 0 7 8 * sí: ■ ■■■ lu S«; »*»* H nana ma aaai awaa UK aana ■ »M 12 13 14 iiliii 15 16 «•a« na«» :::: 17 18 Ifi" nt» <*■■« HJI 19 (*■*■* K«an «IBS 20 ;ssí:: Í:H:í 21 22 23 ■35« 3555 24 I3Ä: ittad 25 26 Hä •Hue 27 ■ »•)■ PSiflJ ■ a«« 28 29 iin 3u mi IBM SS 31 32 33 5:5:5: 34 35 Ü uoS" n*,«fl 36 ■ ■«a nttai auBV MSI ■ *«« !::: 37 38 39 a«r.a KSS "Hflfl 10 41 42 llSIi 43 44 iiliii 45 46 47 :::::: ■au.1« aa»n 48 49 50 :Hít: 51 52 iilin 55 anna BB’l’S |aci anae iiliii Függőleges: Vízszintes: j 1. Három új tcrmelöszövc'kc7".‘': községtinik. 10. Vajon hűséges? 11. Névutó. 12. Azonos betűk. 13. Területileg legikiscbb új tcrnit’ű- szövetkezeti község. 15. Bátorkodik. 17. Azonos be.íik. 18. Varróeszköz — mutatószóv 19. Kis patak. 20. Az argon vegyjele. 21. Mezőgazdasági szerszám. 22. Traktor márka. 25. Kalauz teszi. 27. Egyik kun vezér. 28. ..Angolna” — németül. 30. Igekötő. 31. Néhánynapos” úl termelőszövetkezeti község a Jászságban. 34. Lángol. 36. Porosz város. 37. Azonos betűk. 38. Ókori város (Itt tianíto ‘ *;*rro-:;sz.) 40. Építkezési anyag. 41. Vajon az? 42. Férfinév. 43. A függ. 37. folytatása. 45. „Sándor” egyik fele. 46. Az Olasz K. P. központi lapja. 48. Női becenév (i«=y). 50. Hindu istenség. 51. Járom. 53. A vízsz. 1. folytatása (visszafelé). Multheti rejtvényünk helyes megfejtése Szalmacellulóze gyár. Tejüzem. SágvárI körúti új házak. Tisza-menti Vegyiművek. Helyesen fejtették meg: lfj. Kosaras Károly, Szabó Rozália Besenyszög; BáródI Mihály, Győri Zoltán Cibakháza; Karkus Anna Jászkisér; Hídvégi Ilona, Hídvégi Gyul>a, örsi Mária Kenderes; Tamás Istvánná Kunhegyes; Gyarmati Imre Tarjá- I nyi Mária Kunmadaras; Csatári Im^e Me- Izőtur; G. Kovács Károly Rákócziűjfalu: I Csontos Béláné, Csendes Csaba, ^ Mag' Imre, Pataki István, Pintér Jánosné, Bodor Mária, Menyhárt Józsefné, Fülöp lmlgaz-e, liogy a hét hónapra született csecsemő életképesebb a nyolc hónapra születettnél 2. Szabad inni neki? 3. Tápláló folyadék. 4. A német ABC utolsó betűje. 5. Altatbúvóhely. (1. liehet foglalt. 7. Keret. 8. Téli csapadék. 9. Ez a „rendszer” is a múlté már. !3. Két ú) termelőszövetkezeti közsí''. 11. Van helye bőven. Ifi. Heves megyei község. 21. Kerek szám.- 23. Végtelenül „ódáz”. 21. Madagaszkár! télmajom. 26. Névutő. 28. Egyik művészet (névelővel). 29. Nógrád megyei község. 32. Épületrész. 33. Hajszín. 35. Vulkánikus eredetű, összetett kőzet. 37. I11 termelőszövetkezeti község (folytatása a vizsz. 43-ban). 39. Olajbogyó olasz neve. 41. Fonalalakú szwrruképződmény a bőrön (névelővel). 44. Kedvelt madár. 47. Dobhang utánzó sző. 49. össze-vissza „gór”. 51. Izmokat köti össze. 52. Régi római pénz. re. Egyed Imre, Pelfeárt Jenő, Nyíri Mária, Kovács László Szolnok; Pflnköstl Erzsébet Tiszafüred: Bodnár Mária Törökszentmiklósi Balogh Regina Ujszász. Könyvjutalmat kaptak: Pintér Jánosné, Bodor Mária Szolnok; Bodnár Mária Tö- rö-kszentmiklós; lfj. Kosaras Károly Besenyszög: Csatári Imre Mezőtúr; Balogh Regina Ujszász. Beküldési határidő: minden péntek estig: Cím: $zolnok megyei Néplap szerkesztősége, Szolnok, Irodaház. Dara-hab, vaniliamártással: Egy háromliteres fazékba forraljunk fél egy liter tejet és főzzünk bele tíz deka búzadaráit. Közben négy tojás fehérjét verjünk fel habnak, adjunk hozzá tizenöt deka cukrot és verjük jó keményre. A forró, főtt darához hozzávegyítjük a felvert habot. A tömeg megduzzad és könnyű lesz. Azonnal öntsük vizezett formába, tálba, vagy személyenként 1—1 csészébe és állítsuk hideg vízbe. Ha teljesen kihűl, üvegtálba borítjuk, befőttel vagy friss gyümölccsel díszítjük és va- nilamártást öntünk köréje. Fogyasztás előtt pár órával készítsük. „Váratlan vendég‘’-krém: Nyolc deci tejben főzzünk két deci búzadarát, három tojás sárgáját hat evőkanál vaníliás cukorral keverünk el. A megfőtt darát forrón hozzávegyítjük és végül a tojások felvert habját tesszük bele. Üvegtálba öntve befőttel díszítsük. Hidegen és melegen egyaránt jó. Rendszerint akkor készítjük, ha — amint a neve is elárulja — meglepetésként vendégek toppannak be. A krém tíz perc alatt elkészül; Birsalmahab: Egy kiló birsalmát megsütünk vagy főzünk, szitán áttörünk és melegen porcelántálba téve elkavarjuk egy tojás fehérjével és 20 dóka cukorral. Habverővel addig verjük, míg kemény lesz a hab. Pár csepp eibrcrrJével és reszelékkel ízesítjük. Üvegtálba helyezzük, tetejét villával kidíszítjüik. Ugyanígy készül az almahab is. Egy kanál rum nem árt bele. HETI ÉTKEIK’D HÉTFŐ Gombócleves, tejfeles karfiol. KEDD Zöldbableves, paprikás- krumpli kolbásszal. SZERDA Burgonyái eves palacsinta baracklekvárral. CSÜTÖRI. Pirított tésztaleves. töltött paprika. PÉNTEK Karfiolleves, rakott burgonya. SZOMBAT Metéltlcves, lecsó. VASÁR». Aprólékleves vékonymeté't- tel. csirkepörkölt burgonyával, almás lepény. Őszi nagytakarítás Az őszi nagytakarítás ideje elérkezik már, a szép időben gyorsabban végzünk vele, mintha bevárjuk a hűvös őszi napokat. A nagytakarítás első teendője a falak portalanítása és a porolás. A falakat tiszta porseprüvel vagy partvisra kötött fehér ronggyal könnyedén leporoljuk; ennél, a műveletnél ke-eszthuzatot csinálunk. „Kiporolj uk” a könyveket is, úgy hogy a könyvszekrény, vagy a polc elé terített papírosra leszedjük és kettesével - mintha tapsolnánk — összeütögetjük őket. AZ ABLAK ÉS AZ AJTÓ lemosásához petróleumos vizet használunk. (Fél vödör meleg vízbe egy deci petróleumot öntünk.) A petróleum mind a fehér, mind a barna ablakrámáról és ajtóról egykettőre leszedi a piszkot, fontos azonban, hogy a vizet gyakran cseréljük, A lemosott ajtó- és ablakfát puha, száraz ronggyal kifényesítjük. A fehér ajtók mosásához kipróbált szer a bóraxos meleg víz is amelyben terpentines szappant, vagy szappan- pelyhet oldunk fel. Az ablak üvegét 6zido- ios vagy szalmiákos vízzel tisztítjuk ragyogóra. A BOTOR tisztításához igen Jó az „Iberol” (Super- po'-it) nevű fényesítő. A fehér folyadékot puha rongyra öntjük és körmozdul-atokkal először gyengéden, majd erősebben átdörzsöljük a búiort, végül száraz ílanellrongv- gyal kifényesítjük. (Ezzel a szerrel kilincset, csapot és más fémtárgyat is tisztíthatunk.) A bútor tisztításához terpentines fehér cipőkrémet is használhatunk. A PADLÓT nem kel1 feltétlenül súrolni: tiszta és friss lesz akkor is, ha Jó meleg szalmiákos vízzel felmossuk (1 vödör vízhez 1 deci szsi- miák.) A benzines viasz is kitűnő p>adiótisztító. A viaszforgács helyett használhatunk fehér padlóviaszkot is: 1 liter benzinhez eqy darab viaszkot veszünk, amelyet a takarítás előtti napon lereszelünk és Jól zárható üvegben elkeverjük a benzinnel (használat előtt felrázzuk). A súrolásnál beeresz*és helyett egyszerűbb. könnyebb — és szebb is —- ha a fel- súrolt padlót felmossuk langyos vízben feloldott „Viktória-sárgá”-val. Amikor a padló megszáradt, vékonyan, egyenletesen bekenjük pad'.ópasztával, íelkefélijük és kifényesítjük. fpa&tíuikbél Szeptember 22-én és 23-án 29 levél érkezett szerkesztőségünkbe. Tamás László Tiszaföldvárról az őszi betakarítás állásáról ír. Nej- zer József Pusztakürtről verseny- ki értékelésültet küldi. Cs. Szabó Sándor Jászkisérről a Mezőgazda- sági Kiállításon látottakról számol be. Dr. Szebeni József Szolnokról romániai élményeiről ad hírt. Kovács Mihály Tiszagyendáról a község tervlétesítményeiről tájékoztat. Lukács Imre Kunhegyesről verseit jutatta el hozzánk. Garáx istván Kunszentmártonitól tag és tagjelöltfelvétel kérdésével foglalkozik. Kar László Szolnokról dekádjelen- tésüket küldi; Különböző szervekhez kivizsgálásra küldött levelekből 14 érkezett vissza. Pásztrai György szolnoki, Tóth Mihályhé tomajmonos- tori, Szabó Péter turkevei, tíene Endre kenderest, Benedek László turkevei. Szőke Ferencné jászkj- séri. Pataki István szolnoki, Koncz Károlyné jászberényi, Tóth lmréné tiszaörsi levélíróink kéréseit, panaszait megvizsgáljuk. ________ Tu dományos és gyakorlati szempontból egyaránt. téves az az igen elterjedt általános felfogás, hogy a VII. hónapra született koraszülött életképesebb lenne, mint az egy hónappal később világrajövő magzat. Azt hiszem, eléggé világos, ha meggondoljuk azt, hogy a méhben legkedvezőbb körülmények között még egy hónapig fejlődő magzat életképesebb, mint a kevésbé fejlett, Hiszen a VII. hónapra született csecsemőnek ezt a hónapot is, még a mai legkorszerűbb ellátás és ápolás esetén is, természetes és megszokott környezetéből kiragadva, kedvezőtlenebb hatások közölt kell túlélnie. Mindezek alapján mai ismereteink birtokában nyugodtan állíthatjuk, hogy a Vili. hónapra született, tehát érettebb magzat életképesebb, mint a VII. hónapra született. DCedocL {UlcAatuja! JTwfik szombaton behoztad 11 éves kanyar ős kislányodat a ^ MAV-rendelő gyermekosztályára. Rossz néven vetted, amikor figyelmeztettelek, hogy helytelenül cselekedtél. Elégedetlenül sértődötten távoztál. Hiába álltatok „félre” — mint mondottad — az ösz- szezsúfolstan várakozó 50 gyermek közül, azok, akik még nem vészelték át a kanyarót, mind megbetegszenek. A kanyaró ugyanis virus által okozott betegség, mely iránt az emberek fogékonysága százszázalékos. A vizsgálatra hozott, szinte állandóan köhögő gyerek pedig gondoskodik arról, hogy az amúgy is szűk váróhely iség pillanatok alatt megteljék a kórokozóval. Tudott dolog, hogy a nagyobbacska, három éven felüli gyermekek, aránylag könnyen vészelik át a betegséget. A csecsemők — az egy éven aluliak — már sokkal nehezebben. A betegség őket életveszélybe sodorhatja. Én főleg ezek védelmében bátorkodtam szót emelnil Példának okáért Lajkó Juliska és Debreceni Ági kis megfázással, Tihanyi Lajoska és Marton Jol&nka pedig enyhe hasmenéssel jöttek vizsgálatra. A többiek nagyrészt „méretkedésre” és tanácsadásra. Ezek a babák mind kanyaróé fertőzéssel távoztak. Kedves Édesanya! Nem vádolni akarunk Téged, hanem példáidon keresztül tanítani a többi szülőt. Helyes, ha a gyermekünket szeretjük, helyes, ha betegség esetén azonnal orvoshoz visszük. De helytelen, ha ez a szeretet annyira elvakult és önző, hogy a más gyermekeit életveszélybe sodorjuk. Fertőző, kiütéses, lázas gyermekünket lehetőleg ne vigyük tömegrendelésre, pláne olyan helyre, ahol fertőző várószoba nincs. (Az új rendelőintézetben már van!) Ilyen esetekben a kerület orvosa készséggel meglátogatja gyermekünket. Fenti tanács egyszerű és könnyen betartható! Ha megszívleljük, sok bajt, gondot, álmatlan éjszakát takarítunk meg szülőknek, orvotoknak egyaránt, Dr. Sz. J| Miért a reggeli órákban keletkezik leginkább köd ? A talajfelszín a melegét a napsugárzástól kapja. A levegő nem közvetlenül, hanem közvetve a talajtól melegszik fel. Ha a napsugárzás véget ér, a földszín a kapott meleget fokozatosan elveszti, azaz megkezdődik a hőkisugárzás. A kisugárzás annál gyorsabb és annál erőteljesebb, minél tisztább és derültebb az idő. A hő- kisugárzás valamivel a napfelkelte utániig tart, tehát ekker a legerősebb a lehűlés. A ködképződés megindulása függ a levegő hőmérsékletétől és nedvességtartalmától. A hidegebb levegő kevesebb vízpárát képes magában tartani, mint melegebb. Ha mér most a levegő lehűl, lassan eléri telítettségi álapotáit és megkezdődik a ködképződás. Mivel a lehűlés a fent említett okok miatt napfelkelte után a legerősebb, éppen ezért akkor indul meg a ködképződás. Ha nagyon párás a levegő, akkor esetleg már az esti órákban, a lehűlés megkezdésekor veszi kezdetét a ködképződés. A ködképződés egyben véget vet a további lehűlésnek, teüELESŐINK ÍRJÁK A mezőgazdasági kiállításról | régóta! ismeretes, hogy nemcsak a mák termése, hanem a mák feje is különleges értékű. A mákgubóból ugyanis sokféle gyógyszer- alapanyagot állíthatunk elő. Ki ne ismerné például az ópiumot, a mák e fontos melléktermékét, amelyet Ázsiában, de különösen a régi Kínában, mint kábítószert tömegesen fogyasztottak. •—> Rendszerint pipából szívták, ritkábban bevették és mély kábulatba estek tőle. Az ópiumszívás rendkívül ártalmas az emberi szervezetre, e káros szenvedély az idegrendszer súlyos megbetegedésével jár. Az ópiumot nyers mákfejből nyerték. Annakidején csempészek ezrei foglalkoztak ópiumcsempészéssel, — sőt Kína és Anglia között 1840 körül háború tört ki az ópium miatt. A háború eredményeként az angolok elfoglalták Honkongot és tovább folytatták a rendkívül jövedelmező, ugyanakkor súlyos kárt okozó ópium bevitelét Kínába. Később nemzetközi ópiumegyezményt írtak alá, amely nemcsak az ópium, de az ebMÁKGUBÓ ÉS MORPHIN bői nyert egyéb kábítószerek (morfium, heroin, hasis, stb.) forgalomba- hozatalát is ellenőrzi; | azjOPium [ főalkaloádja a Morphin, de ezenkívül a Codein, Narcein, Papaverin stb. is ebből készül. Az ópium előállítása igen sok kézimunkát igényelt, mert minden egyes mákfejet meg kellett karcolni, ezért már régóta kísérleteztek olyan eljárással, amelynek segítségével az ópium nagyiparilag előállítható. Az 1920-as években egy magyar gyógyszerész, Kaibay János olyan eljárást dolgozott ki, amellyel a száraz mékfejből Morphint nyert. Ma már mákgubóból számos értékes gyógyszeralapanyagot és mellékterméket állít elő egyik gyógyászati gyárunk, a Tiszavasvári Alkaloida Vegyészeti Gyár. A kis gyárból az utóbbi évek alatt hatalmas nagyüzem fejlődött. Most van folyamatban az ország egész területéin a mákfejtés, arra kell tehát törekednünk, hogy a mákgubó eljusson a begyűjtést végző földművesszövetkezeteikbe! Ne tartson a háznál egyetlen dolgozó paraszt sem mákgubót, mert ott könnyein feledéibe megy, megromlik, elrothad. Az ifjúság, különösen a vöröskeresztes fiatalság kapcsolódjék be a mákgyűjtésbe. Brigádot alakítva, járjanak házról- házra, tanyáról-tanyána és hívják fel a dolgozó parasztok figyelmét a mákgubó jelentőségére, |mázsánként! e forint prémiumot kap az a vöröskeresztes ifjú, aki beszállítja a földművesszövetkezetbe a mákgubót és természetesen a termelő is megkapja a mázsánként 90 forint vételárat. A prémiumon kívül az országban legjobb eredményt elérő fiatalok között egyéb jutalmat is osztanak. A hazai mákgubó gondos begyűjtésével sok gyógyszerfajta előállítását tesszük lehetővé, sek beteg fájdalmát enyhítjük á mákgubóból nyert fáj dalomcsillapít óval. Mint a Néplap levelezője, részt- vettem az Országos Mezőgazdasági Kiállításon. Nagyon tetszettek az új, korszerű gépek. Mind azt a célt szolgálják, hogy minél rövidebb idő alatt és minél könnyebben többet és jobbat termeljen mezőgazdaságunk. (Lengyel Rozália, Jászla- dápy, Táncsics TSZ.) * Minden lépés, amit a kiállítás területén teszünk szemet kápráztató esodálkozásra ad módot. Minden pavilon, minden gép, hazánk és a baráti államok mezőgazdaságának fejlődéséről tanúskodik. A sok érdekes látnivaló között talán a Német Demokratikus Köztársaság cséplőgépe előtt álltak meg a legtöbben. E gépnél mindössze négy személy szükséges a munka elvégzésére. (Bagi József, Törökszent- miklós). Legjobban megragadta a figyelmemet a kiállításon az állami gazdaságok állattenyésztésének fejlődése és a nagyüzemi gazdaságok jobb és több termése. Szeretném, ha gazdatársaim is felismernék, hogy mennyivel könnyebb közösen, gép 'k segítségével dolgozni. (Kiss Lukács, Cserkeszöllő.) * A kiállításon a növénytermelési pavilonokban elgondolkoztam, hogy mennyit fejlődött mezőgazdaságunk. Ezek a pavilonok megmutatták nekem is, hogy nagyüzemi gazdaságaink mennyivel nagyobb termésátlagot tudnak elérni, mint az egyéni gazdaságok. (Nagy Kálmán, Kunszentmártoni