Szolnok Megyei Néplap, 1955. szeptember (7. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-25 / 226. szám

3E3S A. DÍVA T Krémek, édességek UdvözSüük megyénk új termelőszövetkezeti községeit Megfejtésül beküldendők: vízsz. 1., 13., 31., függ. 13. és 37. 1 2 á 4 5 0 7 8 * sí: ■ ■■■ lu S«; »*»* H nana ma aaai awaa UK aana ■ »M 12 13 14 iiliii 15 16 «•a« na«» :::: 17 18 Ifi" nt» <*■■« HJI 19 (*■*■* K«an «IBS 20 ;ssí:: Í:H:í 21 22 23 ■35« 3555 24 I3Ä: ittad 25 26 Hä •Hue 27 ■ »•)■ PSiflJ ■ a«« 28 29 iin 3u mi IBM SS 31 32 33 5:5:5: 34 35 Ü uoS" n*,«fl 36 ■ ■«a nttai auBV MSI ■ *«« !::: 37 38 39 a«r.a KSS "Hflfl 10 41 42 llSIi 43 44 iiliii 45 46 47 :::::: ■au.1« aa»n 48 49 50 :Hít: 51 52 iilin 55 anna BB’l’S |aci anae iiliii Függőleges: Vízszintes: j 1. Három új tcrmelöszövc'kc7".‘': községtinik. 10. Vajon hűséges? 11. Névutó. 12. Azonos betűk. 13. Területileg legikiscbb új tcrnit’ű- szövetkezeti község. 15. Bátorkodik. 17. Azonos be.íik. 18. Varróeszköz — mutatószóv 19. Kis patak. 20. Az argon vegyjele. 21. Mezőgazdasági szerszám. 22. Traktor márka. 25. Kalauz teszi. 27. Egyik kun vezér. 28. ..Angolna” — németül. 30. Igekötő. 31. Néhánynapos” úl termelőszövetkezeti község a Jászságban. 34. Lángol. 36. Porosz város. 37. Azonos betűk. 38. Ókori város (Itt tianíto ‘ *;*rro-:;sz.) 40. Építkezési anyag. 41. Vajon az? 42. Férfinév. 43. A függ. 37. folytatása. 45. „Sándor” egyik fele. 46. Az Olasz K. P. központi lapja. 48. Női becenév (i«=y). 50. Hindu istenség. 51. Járom. 53. A vízsz. 1. folytatása (visszafelé). Multheti rejtvényünk helyes megfejtése Szalmacellulóze gyár. Tejüzem. SágvárI körúti új házak. Tisza-menti Vegyiművek. Helyesen fejtették meg: lfj. Kosaras Ká­roly, Szabó Rozália Besenyszög; BáródI Mihály, Győri Zoltán Cibakháza; Karkus Anna Jászkisér; Hídvégi Ilona, Hídvégi Gyul>a, örsi Mária Kenderes; Tamás Ist­vánná Kunhegyes; Gyarmati Imre Tarjá- I nyi Mária Kunmadaras; Csatári Im^e Me- Izőtur; G. Kovács Károly Rákócziűjfalu: I Csontos Béláné, Csendes Csaba, ^ Mag' Imre, Pataki István, Pintér Jánosné, Bo­dor Mária, Menyhárt Józsefné, Fülöp lm­lgaz-e, liogy a hét hónapra született csecsemő életképesebb a nyolc hónapra születettnél 2. Szabad inni neki? 3. Tápláló folyadék. 4. A német ABC utolsó betűje. 5. Altatbúvóhely. (1. liehet foglalt. 7. Keret. 8. Téli csapadék. 9. Ez a „rendszer” is a múlté már. !3. Két ú) termelőszövetkezeti közsí''. 11. Van helye bőven. Ifi. Heves megyei község. 21. Kerek szám.- 23. Végtelenül „ódáz”. 21. Madagaszkár! télmajom. 26. Névutő. 28. Egyik művészet (névelővel). 29. Nógrád megyei község. 32. Épületrész. 33. Hajszín. 35. Vulkánikus eredetű, összetett kőzet. 37. I11 termelőszövetkezeti község (folyta­tása a vizsz. 43-ban). 39. Olajbogyó olasz neve. 41. Fonalalakú szwrruképződmény a bőrön (névelővel). 44. Kedvelt madár. 47. Dobhang utánzó sző. 49. össze-vissza „gór”. 51. Izmokat köti össze. 52. Régi római pénz. re. Egyed Imre, Pelfeárt Jenő, Nyíri Má­ria, Kovács László Szolnok; Pflnköstl Er­zsébet Tiszafüred: Bodnár Mária Török­szentmiklósi Balogh Regina Ujszász. Könyvjutalmat kaptak: Pintér Jánosné, Bodor Mária Szolnok; Bodnár Mária Tö- rö-kszentmiklós; lfj. Kosaras Károly Be­senyszög: Csatári Imre Mezőtúr; Balogh Regina Ujszász. Beküldési határidő: minden péntek es­tig: Cím: $zolnok megyei Néplap szerkesz­tősége, Szolnok, Irodaház. Dara-hab, vaniliamártással: Egy háromliteres fazékba forraljunk fél egy liter tejet és főzzünk bele tíz deka búzadaráit. Közben négy tojás fehérjét verjünk fel habnak, adjunk hozzá tizenöt deka cukrot és verjük jó keményre. A forró, főtt darához hozzávegyítjük a fel­vert habot. A tömeg megduzzad és könnyű lesz. Azonnal öntsük vize­zett formába, tálba, vagy szemé­lyenként 1—1 csészébe és állítsuk hideg vízbe. Ha teljesen kihűl, üvegtálba borítjuk, befőttel vagy friss gyümölccsel díszítjük és va- nilamártást öntünk köréje. Fo­gyasztás előtt pár órával készítsük. „Váratlan vendég‘’-krém: Nyolc deci tejben főzzünk két deci búza­darát, három tojás sárgáját hat evőkanál vaníliás cukorral keve­rünk el. A megfőtt darát forrón hozzávegyítjük és végül a tojások felvert habját tesszük bele. Üveg­tálba öntve befőttel díszítsük. Hi­degen és melegen egyaránt jó. Rendszerint akkor készítjük, ha — amint a neve is elárulja — megle­petésként vendégek toppannak be. A krém tíz perc alatt elkészül; Birsalmahab: Egy kiló birsalmát megsütünk vagy főzünk, szitán át­törünk és melegen porcelántálba téve elkavarjuk egy tojás fehérjé­vel és 20 dóka cukorral. Habverő­vel addig verjük, míg kemény lesz a hab. Pár csepp eibrcrrJével és reszelékkel ízesítjük. Üvegtálba he­lyezzük, tetejét villával kidíszítjüik. Ugyanígy készül az almahab is. Egy kanál rum nem árt bele. HETI ÉTKEIK’D HÉTFŐ Gombócleves, tejfeles karfiol. KEDD Zöldbableves, paprikás- krumpli kolbásszal. SZERDA Burgonyái eves palacsinta baracklekvárral. CSÜTÖRI. Pirított tésztaleves. töltött paprika. PÉNTEK Karfiolleves, rakott burgonya. SZOMBAT Metéltlcves, lecsó. VASÁR». Aprólékleves vékonymeté't- tel. csirkepörkölt burgonyá­val, almás lepény. Őszi nagytakarítás Az őszi nagytakarítás ideje elérkezik már, a szép időben gyorsabban végzünk vele, mintha bevárjuk a hűvös őszi na­pokat. A nagytakarítás első teendője a falak portalanítása és a porolás. A falakat tiszta porseprüvel vagy partvisra kötött fehér ronggyal könnyedén leporoljuk; ennél, a műveletnél ke-eszthuzatot csinálunk. „Ki­porolj uk” a könyveket is, úgy hogy a könyvszekrény, vagy a polc elé terített papírosra leszedjük és kettesével - mintha tapsolnánk — összeütögetjük őket. AZ ABLAK ÉS AZ AJTÓ lemosásához petróleumos vizet használunk. (Fél vödör meleg vízbe egy deci petróleu­mot öntünk.) A petróleum mind a fehér, mind a barna ablakrámáról és ajtóról egy­kettőre leszedi a piszkot, fontos azonban, hogy a vizet gyakran cseréljük, A lemosott ajtó- és ablakfát puha, száraz ronggyal ki­fényesítjük. A fehér ajtók mosásához kipró­bált szer a bóraxos meleg víz is amely­ben terpentines szappant, vagy szappan- pelyhet oldunk fel. Az ablak üvegét 6zido- ios vagy szalmiákos vízzel tisztítjuk ra­gyogóra. A BOTOR tisztításához igen Jó az „Iberol” (Super- po'-it) nevű fényesítő. A fehér folyadékot puha rongyra öntjük és körmozdul-atokkal először gyengéden, majd erősebben átdör­zsöljük a búiort, végül száraz ílanellrongv- gyal kifényesítjük. (Ezzel a szerrel kilin­cset, csapot és más fémtárgyat is tisztítha­tunk.) A bútor tisztításához terpentines fe­hér cipőkrémet is használhatunk. A PADLÓT nem kel1 feltétlenül súrolni: tiszta és friss lesz akkor is, ha Jó meleg szalmiákos víz­zel felmossuk (1 vödör vízhez 1 deci szsi- miák.) A benzines viasz is kitűnő p>adió­tisztító. A viaszforgács helyett használha­tunk fehér padlóviaszkot is: 1 liter benzin­hez eqy darab viaszkot veszünk, amelyet a takarítás előtti napon lereszelünk és Jól zárható üvegben elkeverjük a benzinnel (használat előtt felrázzuk). A súrolásnál beeresz*és helyett egysze­rűbb. könnyebb — és szebb is —- ha a fel- súrolt padlót felmossuk langyos vízben feloldott „Viktória-sárgá”-val. Amikor a padló megszáradt, vékonyan, egyenletesen bekenjük pad'.ópasztával, íelkefélijük és ki­fényesítjük. fpa&tíuikbél Szeptember 22-én és 23-án 29 levél érkezett szerkesztőségünkbe. Tamás László Tiszaföldvárról az őszi betakarítás állásáról ír. Nej- zer József Pusztakürtről verseny- ki értékelésültet küldi. Cs. Szabó Sándor Jászkisérről a Mezőgazda- sági Kiállításon látottakról számol be. Dr. Szebeni József Szolnokról romániai élményeiről ad hírt. Ko­vács Mihály Tiszagyendáról a köz­ség tervlétesítményeiről tájékoztat. Lukács Imre Kunhegyesről verseit jutatta el hozzánk. Garáx istván Kunszentmártonitól tag és tagje­löltfelvétel kérdésével foglalkozik. Kar László Szolnokról dekádjelen- tésüket küldi; Különböző szervekhez kivizsgá­lásra küldött levelekből 14 érke­zett vissza. Pásztrai György szol­noki, Tóth Mihályhé tomajmonos- tori, Szabó Péter turkevei, tíene Endre kenderest, Benedek László turkevei. Szőke Ferencné jászkj- séri. Pataki István szolnoki, Koncz Károlyné jászberényi, Tóth lmréné tiszaörsi levélíróink kéréseit, pa­naszait megvizsgáljuk. ________ Tu dományos és gyakorlati szem­pontból egyaránt. téves az az igen elterjedt általános felfogás, hogy a VII. hónapra született koraszülött életképesebb lenne, mint az egy hónappal később világrajövő mag­zat. Azt hiszem, eléggé világos, ha meggondoljuk azt, hogy a méhben legkedvezőbb körülmények között még egy hónapig fejlődő magzat életképesebb, mint a kevésbé fej­lett, Hiszen a VII. hónapra szüle­tett csecsemőnek ezt a hónapot is, még a mai legkorszerűbb ellátás és ápolás esetén is, természetes és megszokott környezetéből kiragad­va, kedvezőtlenebb hatások közölt kell túlélnie. Mindezek alapján mai ismereteink birtokában nyugodtan állíthatjuk, hogy a Vili. hónapra született, tehát érettebb magzat életképesebb, mint a VII. hónapra született. DCedocL {UlcAatuja! JTwfik szombaton behoztad 11 éves kanyar ős kislányodat a ^ MAV-rendelő gyermekosztályára. Rossz néven vetted, ami­kor figyelmeztettelek, hogy helytelenül cselekedtél. Elégedetlenül sér­tődötten távoztál. Hiába álltatok „félre” — mint mondottad — az ösz- szezsúfolstan várakozó 50 gyermek közül, azok, akik még nem vészel­ték át a kanyarót, mind megbetegszenek. A kanyaró ugyanis virus által okozott betegség, mely iránt az emberek fogékonysága százszá­zalékos. A vizsgálatra hozott, szinte állandóan köhögő gyerek pedig gondoskodik arról, hogy az amúgy is szűk váróhely iség pillanatok alatt megteljék a kórokozóval. Tudott dolog, hogy a nagyobbacska, három éven felüli gyerme­kek, aránylag könnyen vészelik át a betegséget. A csecsemők — az egy éven aluliak — már sokkal nehezebben. A betegség őket életve­szélybe sodorhatja. Én főleg ezek védelmében bátorkodtam szót emelnil Példának okáért Lajkó Juliska és Debreceni Ági kis megfázás­sal, Tihanyi Lajoska és Marton Jol&nka pedig enyhe hasmenéssel jöttek vizsgálatra. A többiek nagyrészt „méretkedésre” és tanács­adásra. Ezek a babák mind kanyaróé fertőzéssel távoztak. Kedves Édesanya! Nem vádolni akarunk Téged, hanem példái­don keresztül tanítani a többi szülőt. Helyes, ha a gyermekünket szeretjük, helyes, ha betegség esetén azonnal orvoshoz visszük. De helytelen, ha ez a szeretet annyira elvakult és önző, hogy a más gyermekeit életveszélybe sodorjuk. Fertőző, kiütéses, lázas gyermekünket lehetőleg ne vigyük tö­megrendelésre, pláne olyan helyre, ahol fertőző várószoba nincs. (Az új rendelőintézetben már van!) Ilyen esetekben a kerület orvosa készséggel meglátogatja gyermekünket. Fenti tanács egyszerű és könnyen betartható! Ha megszívleljük, sok bajt, gondot, álmatlan éjszakát takarítunk meg szülőknek, orvo­toknak egyaránt, Dr. Sz. J| Miért a reggeli órákban keletkezik leginkább köd ? A talajfelszín a melegét a napsugárzástól kapja. A levegő nem közvetlenül, hanem közvetve a talajtól melegszik fel. Ha a napsugárzás véget ér, a földszín a kapott meleget fokozatosan el­veszti, azaz megkezdődik a hőkisugárzás. A kisugárzás annál gyor­sabb és annál erőteljesebb, minél tisztább és derültebb az idő. A hő- kisugárzás valamivel a napfelkelte utániig tart, tehát ekker a leg­erősebb a lehűlés. A ködképződés megindulása függ a levegő hőmér­sékletétől és nedvességtartalmától. A hidegebb levegő kevesebb víz­párát képes magában tartani, mint melegebb. Ha mér most a levegő lehűl, lassan eléri telítettségi álapotáit és megkezdődik a ködképződás. Mivel a lehűlés a fent említett okok miatt napfelkelte után a legerő­sebb, éppen ezért akkor indul meg a ködképződás. Ha nagyon párás a levegő, akkor esetleg már az esti órákban, a lehűlés megkezdé­sekor veszi kezdetét a ködképződés. A ködképződés egyben véget vet a további lehűlésnek, teüELESŐINK ÍRJÁK A mezőgazdasági kiállításról | régóta! ismeretes, hogy nem­csak a mák termése, hanem a mák feje is különleges értékű. A mák­gubóból ugyanis sokféle gyógyszer- alapanyagot állíthatunk elő. Ki ne ismerné például az ópiu­mot, a mák e fontos melléktermé­két, amelyet Ázsiában, de különö­sen a régi Kínában, mint kábító­szert tömegesen fogyasztottak. •—> Rendszerint pipából szívták, ritkáb­ban bevették és mély kábulatba es­tek tőle. Az ópiumszívás rendkívül ártalmas az emberi szervezetre, e káros szenvedély az idegrendszer súlyos megbetegedésével jár. Az ópiumot nyers mákfejből nyer­ték. Annakidején csempészek ezrei foglalkoztak ópiumcsempészéssel, — sőt Kína és Anglia között 1840 kö­rül háború tört ki az ópium miatt. A háború eredményeként az ango­lok elfoglalták Honkongot és tovább folytatták a rendkívül jövedelmező, ugyanakkor súlyos kárt okozó ópium bevitelét Kínába. Később nemzet­közi ópiumegyezményt írtak alá, amely nemcsak az ópium, de az eb­MÁKGUBÓ ÉS MORPHIN bői nyert egyéb kábítószerek (mor­fium, heroin, hasis, stb.) forgalomba- hozatalát is ellenőrzi; | azjOPium [ főalkaloádja a Morphin, de ezenkívül a Codein, Narcein, Pa­paverin stb. is ebből készül. Az ópium előállítása igen sok kézimun­kát igényelt, mert minden egyes mákfejet meg kellett karcolni, ezért már régóta kísérleteztek olyan eljá­rással, amelynek segítségével az ópium nagyiparilag előállítható. Az 1920-as években egy magyar gyógyszerész, Kaibay János olyan el­járást dolgozott ki, amellyel a szá­raz mékfejből Morphint nyert. Ma már mákgubóból számos értékes gyógyszeralapanyagot és mellékter­méket állít elő egyik gyógyászati gyárunk, a Tiszavasvári Alkaloida Vegyészeti Gyár. A kis gyárból az utóbbi évek alatt hatalmas nagy­üzem fejlődött. Most van folyamatban az ország egész területéin a mákfejtés, arra kell tehát törekednünk, hogy a mák­gubó eljusson a begyűjtést végző földművesszövetkezeteikbe! Ne tartson a háznál egyetlen dol­gozó paraszt sem mákgubót, mert ott könnyein feledéibe megy, meg­romlik, elrothad. Az ifjúság, külö­nösen a vöröskeresztes fiatalság kapcsolódjék be a mákgyűjtésbe. Brigádot alakítva, járjanak házról- házra, tanyáról-tanyána és hívják fel a dolgozó parasztok figyelmét a mákgubó jelentőségére, |mázsánként! e forint prémiumot kap az a vöröskeresztes ifjú, aki beszállítja a földművesszövetke­zetbe a mákgubót és természetesen a termelő is megkapja a mázsán­ként 90 forint vételárat. A prémiumon kívül az ország­ban legjobb eredményt elérő fiata­lok között egyéb jutalmat is oszta­nak. A hazai mákgubó gondos be­gyűjtésével sok gyógyszerfajta elő­állítását tesszük lehetővé, sek be­teg fájdalmát enyhítjük á mákgu­bóból nyert fáj dalomcsillapít óval. Mint a Néplap levelezője, részt- vettem az Országos Mezőgazdasági Kiállításon. Nagyon tetszettek az új, korszerű gépek. Mind azt a célt szolgálják, hogy minél rövidebb idő alatt és minél könnyebben többet és jobbat termeljen mezőgazdasá­gunk. (Lengyel Rozália, Jászla- dápy, Táncsics TSZ.) * Minden lépés, amit a kiállítás te­rületén teszünk szemet kápráztató esodálkozásra ad módot. Minden pavilon, minden gép, hazánk és a baráti államok mezőgazdaságának fejlődéséről tanúskodik. A sok ér­dekes látnivaló között talán a Né­met Demokratikus Köztársaság cséplőgépe előtt álltak meg a leg­többen. E gépnél mindössze négy személy szükséges a munka elvég­zésére. (Bagi József, Törökszent- miklós). Legjobban megragadta a figyel­memet a kiállításon az állami gaz­daságok állattenyésztésének fejlő­dése és a nagyüzemi gazdaságok jobb és több termése. Szeretném, ha gazdatársaim is felismernék, hogy mennyivel könnyebb közösen, gép 'k segítségével dolgozni. (Kiss Lukács, Cserkeszöllő.) * A kiállításon a növénytermelési pavilonokban elgondolkoztam, hogy mennyit fejlődött mezőgazda­ságunk. Ezek a pavilonok meg­mutatták nekem is, hogy nagy­üzemi gazdaságaink mennyivel na­gyobb termésátlagot tudnak elérni, mint az egyéni gazdaságok. (Nagy Kálmán, Kunszentmártoni

Next

/
Oldalképek
Tartalom