Szolnok Megyei Néplap, 1955. január (7. évfolyam, 1-25. szám)

1955-01-13 / 10. szám

2 SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP 1955 január 13. Jdeoéi egy • •• AT / //| qööőuktjoL szeminiiviiim kaLUjatÁLwL, és feleniuikesl OCtdoej (Barátom! Pár nappal ezelőtt találkoztunk, s ahogy ez lenni szokott, ha két kommunista összejön, második percben már politikai vitát folytat­tuk. hogy sok hiba van nálunk: ezt nem csináljuk időben, azt meg túl­ságosan elhamarkodjak. Több kér­désiben igazad volt, de abban is megegyeztünk, hogy nagyszerű a jövőnk, s hogy csak sajnálni lehet azokat, akik nr.a 'botor fejjel kima­radnak az építfeből. Hogy sajnál­ják majd később! Mennyi szemre­hányást tesznek majd maguknak, amikor látják a megvalósult álmok megteremtőinek büszkeségét, az al­kotók bensőséges, forró örömét. De vájjon csak jövőnk van-e? S nem lenne nagyszerű jelenünk? Itt, a jelennél, az eddig elért eredmé­nyeknél— nem értettünk egyet. Te Barátom, búsongtál, mint valami „régi‘‘ magyar majdhogy nem '— bocsáss nr.eg a kifejezésért — ,jhon- fiú‘‘ áradt a szavaidból. Ügy tűnt, mintha ‘behunyt szemmel, befogott füllel járnál. „Nem tartunk ott, ahol kéne“ — fújtad egyre. Beszél­tem neked Inotáról, elmondtam azt a testet-lelket szinte megborzongató örömet, azt a szinte alázatos, mély szeretetet, ami eltöltött <— azok iránt, akik ezt létrehozták — ami­kor Sztálinvárost láttam különböző időkben cAíl emberről kevés szó esett. Na persze, ez sem új téma. So­kat olvastál róla — nyilván nem egyszer ásítva. Valami ilyesmi áradt belőled most is. Nem olyan nagy dolog az, hogy munkásigazgatója van a gyárnak! (Igaz, nem is nagy dolog — nálunk!) Azt is unalmas már hallgatni, hogy a munkások és a parasztok irányítják az országot. (Igaz, már megszoktuk — nálunk!) Minek olyan sokat emlegetni, hogy a dolgozók gyermekei foglalták el az egyetemek padjait? Ez csak ter­mészetes? (S tényleg az — nálunk!) Ezért is akarok én most az em­berekről írni Neked. Nem az úgynevezett „nagy" em­berekről. Illetve várjunk csak... Nagy emberekről, de olyanokról, akiket — szívemből mondom, nem akarlak bántani, .— de akiket Te, s a hozzád hasonlók, nem tudtok, vagy egyszerűen nem akartok ész­revenni. Mert ha észrevennétek őket, porba omlana a „fitymálás“, a „lebecsülés“, a „kézlegyintés“, a — a nem.' tudom, mitől való „féle­lem", a „kilátástalanság“, a „biza­lomról" suttogva, vagy hangosan szajkózott vélemény, szemináriumon vettem részt. Nem voltam ellenőr, nem kellett „jegyezgetnem“ (ezt szerencsére egy nálam.' képzettebb elvtársam csinálta), csak elvittek tájékozódni és tanulni. Köszönöm nekik, mert annyit tanultam, amennyi fel­ért . s, de majd meglátod. Tiszaörs. A tanács helyisége, az ott dolgozók szemináriuma. Vezető: Kovács Sándor, a földművesszövet­kezét ügyvezetője. A hallgatók kö­zül nem mindet sorolom fel csak éppen, ahogy eszembe jutnak a sza­vaikról, a szavaik értelméről, a hangsúlyukról, a külsejükről. Az első, akit beszélni hallottam, Sári Pálné. Szép asszony. Hosszú, sűrű szempillák, értelmes, csillogó szempár. Háziasszony, illetve három hold juttatott földjüket ő látja el, mert a férje a tanács begyűjtési megbízottja. Világos kendőben van, otthon három gyermek várja. Hat elemit végzett, az apja cseléd volt. Előtte tiszta füzet, szép, kiírt be­tűkkel teleróva. Jegyzetet készített otthon. A polgári és szocialista for­radalom közti különbségről beszél. A szavak, amiket mond, kerek mondatokká rakódnak, csendesek, s fűti őket a meggyőződés. De ami­kor arról beszél, hogy miért kell a szocialista forradalom, felemeli a hangját: — Azért, hogy a paraszté legyen a föld — ahogy nálunk van. — Azért, hegy a munkásokat ne nyúz­hassa a tőkés, hanem övé legyen a gvár s amit termel — ahr-°v ná­lunk van. Azért, hogy mi. akik dol­gozunk, emberek legyünk, ne ku­tyák mint a múltban. A munkás- osztálv ezért harcol a szocialista forradalomért, s ezért kell. hogy a paraszt hű szövetséges? legvnn — s móa hozzátette: — Jól mondom-e? En úgy éreztem, nagvon jól. — Értsd meg. Nemcsak ezt mondta! Marxista értékniését is adta a for­radalomnak. Elmondta naevszerűen azt is. amit megtanult. de azt ic K~hizonvüo,ta hogy érti is. Azt is bizonyította, hogy szereti, érti az életünket. S ha szereti, érti, hát küzd is érte. gyulai cJitoáti beteges ember. Hivatalsegéd a tanácsnál. Azelőtt ő is cseléd volt, meg az apja is. Huncut fekete szemei vannak, ki­csit mindig mosolyog. Rövid, kurta mondatokban beszél. Hogy a mun­kás-paraszt szövetség mind a két osztálynak érdeke, erről van szó. Elmondja, hogy igen. Először ő is, ahogy tanulta. A paraszt csak a munkás segítségével juthat föld­höz, s csak az ő segítségével tart­hatja meg, a munkásosztály pedig szövetséges nélkül gyenge, ö rész­letesebben mondja, jól, helyesen. Ügy használja az idegen szavakat, hogy érzem, érti is őket. „A sza­badság és a dolgozók jóléte egy“ — ezt mondja, s hirtelen így foly­tatja: — Tizemkétéves voltam, amikor már szolgáltam itt a Szilasi tekin­tetes úrnál. Éjjel-nappal dolgoztam s alig ettem. A fiam meg kubikolni jár, 8 órakor kezd, 4 órakor meg már hazaküldik. És rendes fizetést kap. Az apám.' ötödmagával volt, mégis mindig éheztünk, én hatod- magammal jobban megélek, nincs kenyérgondom. Hát így valahogy — mondja a végén — s a szemei még jobban nevetnek. Hidd el ba­rátom, Te is vele nevettél volna, ahogy én is tettem. Sánta néni hatvan esztendős. A kendőjét nem vette le, a kannát meg magával hozta, hogy vizet vi­gyen haza a szeminárium.' után. A kulturális fejlődésről beszél: — Ügy magyarázom már, ahogy látom, meg hallom. A rádióban egymásután szerepelnek parasztok, munkások. Akiket ismerek, nálunk is tanulnak, iskolába járnak, sokan vén fejjel. Meg itt a földművesszö­vetkezetünk, egészen városi jellegű. Hol volt itt ilyen a múltban? Autó­buszjáratunk van, a gépállomás pe­dig itt van szemben a házunknál. Na és a vezetékes rádió? Még éjjel is szólaltatom. Pedig öreg vagyok már, hetven éves. Két háborút megértem, s a második elvitte két szép fiamat. Hát én is tanulok, hogy ne legyen többet ilyen.“ Hadd tegyem.' én hozzá, hogy Sánta néni fia, az egyik 20, a másik 22 éves volt. Nincs is több gyer­meke. Azt hiszem, neked is ösz- szeszorul most a szíved, mert ne­kem gombóc volt a torkomban, míg hallgattam1. S akkor is, amikor megláttam, hogy Sánta néni bi­zony jegyzetet készít, s úgy megy a szemináriumra. Tanul, mert még alkotni akar, mert ír. ég harcolni akar azért a világért, mit öregsé­gére megért. & aiq.HL a legnehezebb: a sze­minárium vezető, öt idézni nem is próbálom, „összefoglalja*1, amit a töbibek elmondtak, aztán előadást tart a következő anyagból. Szinte lesen.', mikor találok hibát abban, amit mond. Nem találok. Nézem. Az inge ragyog a tisztaságtól, a hatja ápolt, az arcáról, hangjából sugárzik a nyugalom, a bizakodás, a kulturáltság. Árad belőle az erő. Én önkéntelenül is a párt erejét éreztem áradni ebből a múltban kulákcseléd. majd munkássá lett paraszt-származású emberből. Nem mond egy felesleges szót sem s mégis minden egyszerre könnyen érthetővé, világossá válik. Ezt látni lehet a hallgatókon is. Valamelyik közülük — nem tudom a nevét — azt mondta, hogy a munkásosztály a forradalmat a parsztság nélkül is megvívhatja, csak a hatalom meg­tartásához van a szövetségre szük­sége. Kovács elvtárs, a propagan­dista nemcsak ezt a tévedést osz­latta el, hanem beszélt, úgy ér­velt, hogy szinte sűrűvé vált á le­vegő, megsűrűsödött a munkás­paraszt szövetség nagyszerű, legyőz­hetetlen erejétől s attól is. hogy ezt a szövetséget ezek az emberek, azok. akik ott ültek a körben az asztalnál, képviselik. Valamikor ez propagandista cseléd volt Hirtelen István kulák- nál. Ennek a Hirtelennek az volt a szavajárása, hogy „te, hülye cse­léd.“ Mert nála az ember valahogy a 40 holdnál kezdődött. Butának, végtelenül butának tartotta az alig öklömnyi emberkét, aki a teheneit őrizte, TCát ilyen embttek „nőttek fel“ nálunk tíz év alatt. Élnek, alkot­nak, miközben Te azt akarod állí­tani, hegy ők nem is léteznek. Ja­vaslom, menj el a tanácshoz, vagy gyárba, tsz-be, iskolába, bárhol megtalálod őket. No, de záron' levelem. Az idő múlik, s a papír is megtelt. Egyéb­ként, hogy vagy? Nálunk megeny­hült az idő, az emberek jókedvűen járkálnak, A földeken, az utakon, a tetőkön •— mindenütt olvad a hó. Remete Ibolya ]~rr~tfi~r«~w~ra~i^rri'vr r * - *A*- * ** \ Az Egyesült Államokból visszatért diákok nvilt levélben tiltakoztak társaik visszatartása miatt Peking (Uj Kína.) Az Egyesült Államokból nemrégen Pekingbe visszatért kínai diákok csoportja nyílt levélben tiltakozott az ellen, hogy az Egyesült Államok kormá­nya visszatartja társaikat. ,,Bennünket is sokáig visszatar­tottak az Egyesült Állmokban és nem engedték meg, hogy visszatér- j'iink hazánkba — hangzik a nyílt levél. — A Kínai Népköztársaság kormánya és az Egyesült Allan.ok kormánya között G-enfben tartott tárgyalások végülis lehetővé tették számunkra a hazatérést. De csak kevesen térhettünk haza, az Egye­sült Államokban még mindig igen sok olyan kínai diák van aki nem láthatja viszont családját.“ A levél írói hangsúlyozzák, hogy az Egyesült Államok jelenlegi in­tézkedéseivel „elválasztja a férje­ket feleségeiktől és gyermekeiktől és a fiatalokat családjuktól. Ezeket a személyeket hontalanokká teszi. Ez pedig nyilvánvalóan szembetűnő megszegése a legelemibb emberi jogoknak és az emberiességnek.” A kínai diákok levelükben végül követelik, hogy „az Egyesült Álla­mok kormánya haladéktalanul szüntesse be a kínai diákok erő­szakos visszatartását“ és kérik a világ közvéleményét. „ítélje el az Egyesült Államok kormányának ezt a cselekményét és így tegye lehe­tővé, hogy a kínai diákok vágya — hazatérésük — minél hamarabb tel­jesülhessen.“ (MTI.) Vita az Olasz Kommunista Párt IV. országos értekezletén Palmiro Togliatti beszámolója felett Róma (MTI.) Az Olasz Kommu­nista Párt IV. országos értekezletén sok felszólalás hangzott el Palmiro Togliattinak, az első napirendi ponttal kapcsolatban „A kommu­nisták harca a szabadságért, a de­mokráciáért, a szocializmusért“ címmel tartott beszámolója felett. A felszólalók főként két kérdéssel foglalkoztak: az atomháború ve­szélye, valamint a londoni és pá­rizsi egyezmények elleni harc és az olasz gazdasági élet felett uralkodó monopolista csoportok elleni harc­nak a kérdésével. Az első napirendi pont feletti vita szerdán ér véget. A második napirendi pontról Ruggero Grieco, a Párt vezetőségi tagja ,,Az olasz mezőgazdaság válsága és a mező- gazdasági reformért, a parasztság megvédéséért folyó harc" címmel csütörtökön mondja el beszámoló­ját. Az országos értekezlet pénte­ken fejezi be munkáját. (MTI.) Tiltakozás Kanadában Nyugat-Németország felfegyverzése ellen New-York (TASZSZ). Ottavából érkezett jelentés szerint" a kanadai Béketanács képviselőinek küldött­sége a Nemzetközi Sztálin-díjas James Endicot vezetésével felhívta a parlamentet, hogy utasítsa «1 Nyugat-Németország felfegyverzé­sét. A küldöttség tagjai egy ok­mányt osztottak szét a 'képviselők között, amely rámutat arra, hogy a felfegyverzett Nyugat-Németország belépése az északatlanti szervezetbe „katasztrófális fegyverkezési haj­szát indtí el." (MTI.) Hatojama Japán miniszterelnök: Japánnak kell kezdeményeznie a normális kapcsolatok helyreállítását Japán és Kína, illetőleg a Szovjetunió között Peking (Uj Kína). Mint Tokió­ból közük, Icsiro Hatojama japán miniszterelnök kedden Oszakában kijelentette, hogy Japánnak kell kezdeményeznie a Japán és Kína, valamint a Japán és a Szovjetunió közötti kapcsolatok rendezését és erre alkalmat kelj találni az orszá­gos választások előtt. Az országos választásokat leg­később március elején tartják meg. (MTI), Mendes-France az olasz és francia kapitalisták együttműködéséről tárgyal Rómában A pám cselédember M volt, *— ritkánszó- ló, sorsával elgédet- len. pusztai ..farkas1’. Emlékszem, hogy mikor az értelem halványan nyiladozni kezdett ben­nem. szótlanságának okát a kürölöttem lévő fúr-, csaságok között legin­kább a korai kelésnek Itúlaidónttottam. Megfog- hata/tlanmak tartottam, hogy édesapám minden hiaiinalban lámpát evui- tott és elment. Persze ak­kor még — ha óvatos motozására eevszer-más- kor felébredtem — nem is sejtettem. hánv óra le­het. Csak azért korámlot- taim az időt. mert én és lag öfcsém reggelig még sokat aludtunk. Később megtudtam, hoev hosszú évekig, vasánniaro ÓDpen- úgv. mint hétköznap haj­nalban 3 órakor volt az ébresztő. Ez alól csak nagyritkán esett kivétel. Aratáskor, .szénakaszálás­kor egv órával elébb tal­pon kellett lemniök az embereknek. Agyat bénító egyhan­gúsággal így morzsolódott a cselédemiberek semmit sem számító élete. Ta­vaszra nvár iött. nvárra ősz és az idő múlása leg- feliebb annvi változást hozott, hoev egvre szik­kadt a béresek melle, fakó arcukon pedig meg- ráncoscdott a bőr. S ko­rán. naavon hamar öreg embereiddé váltak. Csak a kemény tél hozott né­mi enyhülést a minden­napi kemény munkában. A-? elsőbéres ilvenkor többször 4 órakor kolom- polt Mi meg azért sze­rettük ezeket a téli napo­kat. mert anám esténként mesélni .szokott. A meséigető téli esték n a ory ÖrÖmÜnnerrVPík szá­mítottak. Tavasztól őszig usvan's este édesapám SzekuLitq (J)éttr: 1A p(§jlh® gyorsan bekam alazta az anniviailót és máris fe­küdt. Ilyentájt viszont vacsora után körtilülitük a búboskemencét s apám úgv eltársaJgott velünk, mintha felnőttek len­nénk. Mesélt. De micsoda csodálatos dolgokról. Nem volt abban szó sem Ha­mupipőkéről. sem a hét törpéről, mégis tágranvílt szemmel hallgattuk. Apám ilyenkor nekünk mondta el azokat az ál­mait. amelyekről ő is tudta, aligha valósulnak meg. _U aid ha meanőt­1 1 tök. iáikkor lesz csuda ió világ. Nem le­szünk ém mindig cselé­dek. Itthagviuk a gazdát és elmegyünk részes-ara­tónak. Hej. gyerekek, megláttátok, miiven ió lesz. Akikor sem eszünk többet, mint most. de há- romszor'amnvit keresünk. Veletek harmadmagam- mai dolgozom. A felesle­ges keresetet eladiuk és veszünk eav kis oelkót. Szépet. fénvesszőrűt. Olvrt. hogy mindenki megbámulja. Erről a kénzeletbeli ne'kóról sokszor félórákig beszélt anám. Elmondta, hoev müven ezerszámot csináltat maid neki. ho­gyan eteti hosvan gon­dozza. A cselédszoba ablakán keresztül a hart's téli éj­szakába messzire lehetett látni. Máskor izgatottan lestük ha a csiholó ku­tyák rókát kergettek. Nagyszerű szórakozás volt ez. de ilvenkor me- sé’getés közben nem von­zott bennünket még a ..rókavadászdf“ sem­Gondolataink ott röpköd­tek abban a csodálatos világiban amelyről szó volt» Dús fantáziával már szinte éreztük a pejkó selymes szőrét. Nem tudtuk még hoav sole, apámhoz hasonló csetédemlbemek ás ez volt az álma és legtöbbször álom is maradt. Apa el­mondta a fiának, s addig tervezgettek, míg a te­metőben megásták a göd­röt. oda aztán bele is te­mettek minden álmot. Mi sem. gondoltuk komolyan, hogy életünkben egyszer is lesz maid lovunk. C gy napon a szép álom •“megvalósult, méghoz­zá sokkal hamarább, mint hittük volna. Megérkez­tek a szovjet katonák. Egyikük mosoilveósarcú. fiatal szovjet ember, apá­mat egv oeikóva! ajándé­kozta meg. Nem volt ép­pen táltos, inkább hálbo- rúviselt. fáradt ló. mégis leírhatatlan volt az öröm Apám hetekig el sem mozdult a iászol mellől. Becézhette a lovacskát, úgy beszélgetett hozzá, mint ahosv apró gyere­kekhez szokás. Szőrét olrtan fényesre kefélte, hogv ianuáiria olvan lett. mint a vakar! hal. Köz­ben leesett a hó. addigra szánkó meg szerszám is kerti'llközött. Most tíz esztendeié le­het. épp ilven iáiban elő­ször ftvotuk be lovacskán­kat. Míg apám három csilingelő csengőt kötött a szerszámra addis mi rtt tonoro'S+"nk a kemény havon. — Hatalmas bi­rodalom gazdáinak éreztük magunkat, ami­kor a szánkó oldalára felszegeztük a szénen fes­tett úi névtáblát. Gyö­nyörködve néztük a oei- kót. Nem tudtunk be­telni formás alkatával. Szánkó elé fostuk, maid apám komolyan ünneoé- lyies mozdulatokkal kezé­be vette a gyeplőt. Osto­rát megpöccintette és el­indultunk. Hogv is le­hetne kifejezni ezt az ér­zést. Szavakkal nasvon nehezen. Megvalósult a mesélgető téli esték ál­ma. Édesapám és mi is először éreztük, hogv van valamink. Az úton csak úgv norzott a tiszta hó. lovacskánk vidáman, ké- nvaskedve ügetett. Út­közben sok ismerőssel találkoztunk s persze meg voltunk róla győ­ződve. hogv mindenki bennünket néz. A büsz­keségtől csak úav daga­doztunk. A faluban nem volt sok dolgunk. Apám a kovács­nál éles vasat tetetett a peikó lábára. Jó sokáig szöszmötöltek ezzel hogv minél többen láthassák lovunkat. A falu utcáin ugyancsak emiatt két­szer háromszor véeisbai- tott'mk. Estefelé, mikor haza­felé tartottunk apám megeresztette a gyeplőt és iókedvűen. fennhangon énekelt. Ak­kor hallottam először da­lolni és tokkor láttam elő­ször ilven jókedvűnek. Távol, a látóhatár szé­lén a töretlen kukorica- tábla fö'ött káiroeó variű- sereg keringett. Arcunk­ba vágott a csípős ianuári szél d“ mit törődtünk m; ezzel. Csak a csilingelő szerszámba öltöztetett kényesein lépkedő oe'kót néztük. Anám 40 éves vWt '■'Wrvr PH 15 (V»oóm 13. Életünkben először éreztük, hegv miiven az, igazi boldogság. terelnökkej tárgyalt, megérkezett Rómába Georges Villers, a fran­cia munkáltatók szövetségének el­nöke is, hogy tárgyalásokat foly­tasson az olasz kapitalistákkal. A francia nagyiparosok több más képviselője már korábban megérke­zett az olasz fővárosba. Mendes-France a gazdasági pro­blémákról Vanoni miniszterrel folytatott megbeszélést. Értesülé­sek szerint biztosította az olasz minisztert arról, hogy a francia tőiké hajlandó résztvenni az olasz kormánynak Dél-Olaszországgal kapcsolatos terveiben, amelyekkel az olasz kormány az Immár kró­nikussá vált munkanélküliségen remél enyhíteni. A hírek szerint Mendes-France és Va-noni megál­lapodtak abban is, hogy a munka- nélküli olasz munkásokat nem- csupán Észak - Afrikába, hanem Franciaországba is be fogják en­gedni. E gazdasági téren tett francia engedményeik fejében Scelba mi­niszterelnök és Martino külügy­miniszter hajlandónak nyilatkozott támogatni a francia kormány fegy­verkezési pool-tervét. (MTI). Ismét Gaston Monnerville a francia köztársasági tanács elnöke Párizs (TASZSZ). Az AFP jelen­tése szerint a radikális párt Gas­ton Monnervillet ismét a köztársa­sági tanács elnökévé választották. A kettőszázhetvennyolc szavazó közül kettőszázhúsz Monnerville- re adta szavazatát A bonni kormány helyreállítja a Wilhelmshaveni-i haditengerészeti támaszpontot Berlin (TASZSZ). A Blank-hi­vatal jelenleg előkészületeket tesz Eiliheimshavenben haditengerészeti támaszpontok létrehozására. Ja­nuár 5-én megérkeztek Wilhelm- shavenbe a Blank-hivítal és Alsó- Szászcrszág 1>S ügy minisztériumá­nak képviselői, hogy megtekintsék az épületeket és a haditengerészeti flotta intézményeinek elhelyezése érdekében tárgyalásokat folytassa­nak a városi közigazgatással. Wilhelmshavenban, mint isme­retes, azelőtt is volt haditengeré­szeti támaszpont, de azt a háború idején nagyrészben lerombolták, Míg Mendes-France a római Villa Madama-ban Scelba minisz-

Next

/
Oldalképek
Tartalom