Szolnok Megyei Néplap, 1955. január (7. évfolyam, 1-25. szám)

1955-01-11 / 8. szám

1935 január 11. SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP 3 Ml ÚJSÁG ? A mezőtúri kultur otthonban A hét végén tartják meg a kul- túraktívák napját. 19-én pedig „Régi nóta, híres nóta“ c. magyar­nóta estet rendeznek. A színjátszó csoport „Kocsonya Mihály házas­sága“ című, háromfelvonásos ko- rrédia előadására készül. A zene- szakkör a közeljövőben külön-külön szalonzenekari fúvószenekari és ka­marazene estet, március elején pe­dig az énekkarral karöltve, operett- estet rendez. * A kunszentmártoni állami gazdaságban A köttöni-részen ezévben to­vábbépül a gazdaság központja. A már meglévő gazdasági épületek és lakóházak mellé 1955-ben 10 kétszobás-konyhás, fürdőszobás munkáslakást, magtárt, borjú­nevelőt, víztornyot, gépműhelyt építenél* *. A kungyalui üzemegy­ségben is több munkáslakás, va­lamint egy lóistálló, nyári iralae- szállás épül majd. A jobb takar­mányozás érdekében öntözéses le­gelőgazdálkodást valósítanak meg. * Az Öcsödi földműresszöretkezet főboltjában A fűszeráruk mellett könyveket, s játékokat' lehet itt vásárolni. — Egyszerű statisztikai adatból is le­het következtetni az öcsödiek iro­dalom iránti érdeklődésére. Csupán e boltban a múlt hónapban 1300 forint értékű ^könyvet vásároltak. Az ifjúsági bálák rendezői is vásá­rolnak könyveket, s azokat a tánc­mulatságon kisorsolják. Nagy kelet­jük van a játékáruknak is. Egy év leforgása alatt több mint negyven­ezer forint értékű játék került a gyermekekhez, * A kisújszállási Ady tsz-ben A tervkészítésnél levonták a múlt év tapasztalatait és azokból okulva az idén nagy súlyt helyeznek az ál­lattenyésztésre. Egy évvel ezelőtt mindössze 27 fejőstehén volt. most százra emelik létszámukat. Sertés- állományuk fejlesztésével, — a be­adási kötelezettség teljesítése mel­lett — a gazdasági év végén 100 hízót szabadpiacon értékesítenek. A kocák számát 83-ról 135-re, a juh­állományt pedig 300-ról 400-ra eme­lik. Baromfiállományukat is növe­lik. 3000 darabot keltetnek, kettő­ezret pedig a tavasszal vesznek. * Tégyverneken Két gazdakör működik. Egyik a községben, másik Szapárfaluban. Most a községi könyvtárat átadják a gazdakörnek. Az MNDSZ és a DISZ a kultúrházban Kiss Béláné vezetésével szabászat és kézirrunka tanfolyamot rendez. * A turkevei gépállomáson A gépjavításban ugyancsak elma­radtak. Most a munka meggyorsí­tására speciális brigádokat hoznak létre. Egyik munkacsapat például a sebességváltót a másik a motor­szerkezetet, a harmadik a járszer- kezetet hozza rendbe. Ez a mód­szer bevált. G. Nagy Károly bri­gádja négy hátsó-járszerkezetet és sebességváltót javított ki két nap alatt. * A nagyiváni DlS7, ben A fiatalok lelkes kulturmunkát fejtenek ki. Legutóbb a „Noszty fiú esete Tóth Marival“* — című színdarabot adták elő, mintegy 500 főnyi közönség előtt. Most vettek egy futball felszerelést, a járási pártbizottságtól pedig — a válasz­tások idején kifejtett jó munká­jukért — világvevő rádiót kaptak. Varga Etelka gyakorló tanár ve­zetésével jól működik a Petőfi-is- ko’a is. Farsangra új színdarabot mutatnak be. A Párfohiatás Háza hírei Közöljük, hogy január 11-én, kedden este 6 órakor a Pártoktatás Háza földszinti nagytermében elő­adást tartunk „A Hazafias Nép­front népünk társadalmi és poli­tikai tömegmozgalma“ címmel. — Előadó: Kun Elek, a Hazafias Nép­front Szolnokmegyei Bizottságának titkára. Kérjük a párttagokat és pártonkivüli dolgozókat, hallgassák meg az előadást. PÄRTOKTATÄS haza, Szolnok. Szabadság-u. 8. A külső ötödik váaánvcn a ^ 7724-es vonat indulásra ké­szen állt- Már 9 perccel elmúlt az indulás ideje. Végre feltűnt a for­galmista. Nagv elvtárs. a vonatve­zető. még halilótévoltoól .lekiáltott a f orgalmistánuk: — Tíz percet késünk. — Csak kilencet — kiáltott az vissza, megnyugtatva salát lelkiis­meretét. — Miiért késik a vonat? — sze­geztem a kérdést Naav elvtárs mel­lének. — Tudna a forgalmista! — fakad ki belőle a méreg. — Talán a Haí- van-felől érkező vonat késett. Ké­sőbb indít iák a vonatot, az utasok meg folyvást a kísérő személyzetet szidják. Hu késlekednek a forgal­misták. máris torlódás van 40—60 perces késés. Oda az időnyerés, amit mi szerzünk. — Maguk? — lepődöm meg —. talán a mozdonyvezető? — Nem úgv van az — ágaskodik Nagy elvtársion az önérzet. — A vonatkísérő brigád behozhatja a késést. Most már egvmás szájából kap­kodják ki a szót, — Ha segítünk a? utasoknak le- és felszállni, akkor egv-két percet minden állomáson visszanyerhe­tünk. Csak sokszor az utasok miatt is késünk. Ezt már nem akarom elhinni. Mire ők: KJ a csak nézze meg! — S me- gyünk máris az aitóhoz. Állomás közeledik. A két vasutas közben sorolia a sek-sok hibát. ’ — Kevés a mozdony, s nem jut elegendő idő a ‘karbantartásra. Egv- egy motorkocsi csak hét végén kerül a motorházba. Túlterhelik a vonatokat, pedig nem kellene. A vonatunkat hozó gőzmozdonv után A VONATVEZETŐ csak 11 kocsi van akasztva, pedig elbírna jóval többet is. De a ki­sebb ' vontatásra tervezett 22-es sorozatú mozdonyra sokszor dupla terhelést adnak. — Én — mondja Albert Laios — 29 éve járok ezen « vonalon. — De annyi előnyt a személyvonat előtt sohasem kapott a tehervonat, mint manapság- Ezért van az a sok ké­sés. S ezért van nekünk annvi le­vonás. Minden késés után csökken a kí­sérő személyzet prémiuma. Ezen a Szólnék—Szentes közötti vonalon ha 10 percnél többet késnek, akkor mindenkitől levonnak egv forintot. Ha többet, akkor 2 forint 20 fil­lért. Kivéve, ha a kiinduló állomás tartja vissza a szerelvényt. r P szer sem vettük, s máris Ken- *- gyeihez értünk. A menetrend 1 perc állást engedélyez. A pod- gyászfcccsifoól fürgén adogatiák le a székeket, kosarakat. A kalauzok felemelik a kezüket. Az első kupé lépcsőién esv öreg kofa megáll. — Siessen, mamám — szól rá a kalauz. — Hová sietnék 1— nyelvel az vissza. — Talán megvárnák, míg felszállók- — S nagv üggvel-baiial igazgatja a kendő alól leomló kon- tyát. A vonat vár. a kofa beszáll. Fütty, indulás. Egv perccel megint többet késünk. A hátratekintő moz­donyvezető hirtelen fékez. Mi tör­tént? öreg bácsi, botra támaszkodva beszélgetett esv menyecskével. Most kapott észbe. Kosárral, bottal a kezében — próbál felugrani a lépcsőre. A kerekek csikorognak, a szerelvény megáll. Az öreget egv iiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiii ÉS AZ UTASOK kalauznő segíti fel a lépcsőn. De ott megveti a lábát, szörnyen kia­bál: — Meg se váriák. hogv felszáll- ion az ember. Na. maid teszek róla — s hadonász bottal, kosárral. Alig tudiák feltuszkolni a perronra. Míg a vonat felgyorsul, ismét 3 percet vesztettünk- Ha minden állo­máson ígv meev. a tizedik megálló­nál maid egv óránvi lesz már a késés. D eszélgetünk tovább. Rossz o menetrend is. Kevés időt hagynak egv-eev helvre. pedig év­ről évre több az utas. A megállók­nál még egy perc sincs engedé­lyezve. Míg a vonat lelassít, le­szálltnak. s a szerelvény ismét fel­gyorsul. addig késik 2—3 percet- 5 perces késés Itt addig amott köz­be eresztenek egv másik vonatot és máris megvan az oka a másfél, kétórás kérésnek. Igv értünk el Martfűre. 10 perc eredeti és 5 perc útközbenj késés­sel. Ez már negyed óra. — Behozzuk — biztat Nagv elv- társ. A sín mindkét oldalán állnak a Cipőgyár dolgozói. Gyorsan sikerül a beszállás. Ez két nerc nyereséget jelent. Csupán egv fiatalember ma­rad kint a lépcsőn. Hiába kiabál­nak neki. be nem menne az ajtón. — Gyerünk csak — hív a vonat­vezető. — Fogadjunk — mondja — nem lesz mindenkinek iegve. — S való­ban. alig lépünk a harmadik nő­höz. máris hallom: — Kénem, nekem nem volt időm jegyet váltani. ..Ugv látszik, nem is késtünk--' Felírná büntetésre a potyautas ne-< vét. de Kondor Istvánnénál nin-» csen személyazonossági igazolvány* Sőt semilvem. — Ha felirom és hamis a cím, akkor tőlem von iák le a büntetés néhány százalékát. íme a bürokratikus logika! Eljutunk a túlsó oerronhoz, Tömve van. A fülkében van üres űőhely. S a fiatalember még min­dig a nyitott aitóban áll- Néz a vezetőre, de beljebb nem mozdul-» na Erélyesen szólunk rá: iöiiön beljebb. — Nem mondaná meg — hová? — válaszol fölényesen. A vena-tvezető né'hánv embert betessékel a fülkébe. Mindjárt van. hely. S Kovács Jenő tiszaföldván lakos becsukja az aitót. — Aki a lépcsőn lóg. az 100 fö­nn tra büntetendő — figvelmezte-» tik­— Csak nem gondolta, hogv én, esv hrteg ember, szándékosan ló­gok. Ne büntessenek meg. hisa családom van. Nem íriák fel. nem C'irk ő hibás, Társ?4 is. akik a perronon elálltak az utat. A vonat teljes gőzzel robog. Most. dolgozza le a késést. — Látja — mutat a fiatalén« bérré a voraatvezető — ilyenek aa utasok, de mindig a vasutat szid-» iák. Tiszaföldiváran. mikor indítást jelez, nem lépek fel vele. Utastár-» °aim nevében elszégveltem magam. Órámra néztem, a vonaton ő is. Hihetetlen behoztak 5 perc késést, Flirteten krptam fel karom, már csak integetni tudtam. Kezet fősín nem. Rátka! ,T­iiMMiiMuiiiiiiimiMiMiiriiiiiiiiiiniiiMimiMiiiiiiiiinr MUNKÁSOK A MEZŐGAZDASÁGÉRT Az új esztendőben tovább folyik az Aprít ógépgyárban a jóminőségü nehéz rog­törő boronák gyártása. A csoport dolgo zól a felszabadulási verseny céljául tűz­ték, hogy 10 százalékkal túlteljesítik tervüket ebből a fontos gyártmányból. — Képünk NAGY SÁNDORT és társát GYŐRÉ elvtársat ábrázolja a boronák össze­szerelése közben. 1’5 százalékkal túlszárnyalja tervét a szolnoki Gözfűrész A „Budapesti Gőzfűrész“ szolno­ki üzemének dolgozói a Rákosi Mátyás Művek felhívásához csatla­kozva ez év első negyedére a kö­vetkező célók ■ elérését tűzték ma­guk elé: | I Első negyedévi tervüket. 1— a feldolgozásra kerülő gömb­fa átlaemstasisásához mént anvaa- norma szem előtt tartásával 1.5 százalékkal túlteliesítik: 2 I Az önköltség csökkentése érdekében: 1954 első .negye­dévéhez viszonyítva a kénvszerki- rakások és a kocsiálláspénz össze­gét 20 százalékkal csökkentik: Az előző év hasonló időszakához képest 10 százalékkal leszorítják a gépállásokat: A kötbérek elkerülése végett a szállítási határidőket mindenkor betartják: 3 [ A vállalat vezetősége a dota gőzökről való gondoskodás érdekében intézkedéseivel elért azt. hogy a7 előző negyedévhez kénest 10 százalékkal csökkenjenek az üzemi sérülések. Január 20-ia meghosszabbít iák a fűrészcsamckot és zárhatóvá, vé­detté teszik. A fűrészcsamokokban és a keretfűrészeknél biztosítják a gőzfűtést. A versemvvállalást Fellner Béla párttitkár. Naev András üzemve­zető. Orszáczki Gvula főművezető, Vánadi József ÜB-elnök. Veres Ti­bor DISZ-titkár. Hamzi Gyula sztahanovista keretfűrészes és Tisza József sztahanovista brigádvezető írta alá. "i»»w © Á EGV KIS FOXI ÉLETE Elbeszéli, rajzolta, fényképezte és átélte Karel Capek Tizenhat évvel ezelőtt, 1538 de­cember 25-én halt meg Karel Capek, a világszerte ismert cseh író, aki é'.ete és munkássága utolsó szaka­szában megalkuvás nélkül kiállt az emberiség haladása mellett. * Valami fehér kis semmi volt, miikor a világra jött, belefért az ember egyik tenyerébe; de volt egy pár kis fekete füle, hátul nagy farkincája, belenyugodtunk hát, hogy ez egy kutya és mert úgyis kutyaleányt kívántunk, elneveztük Dásenkának. Amíg csak ilyen fehér semmi volt, vak volt, nem volt szeme, sőt lába is alig volt. Volt ugyan két pár micsodája, amit kis jóakarattal lábnak is lehetett nevezni és mert nem voltunk híján a jóakaratnak, megvoltak a lábak is, ámbár so­kat nem értek. Tessék elképzelni, oly gyengék, hiábavalók voltak, hogy rájuk állni sem lehetett, nem­hogy járni lehetett volna rajtuk. A járással, jaj micsoda bajok vol­tak! Ha Daáemka már egyszer ne­kilátott (azaz, helyesebben, hiszen nem láthatott neki, hanem mond­juk: nekigyűrkőzött, azaz helye­sebben szólva: markába köpött, il­letőleg, értsük meg egymást: nem köphetett a markába, mert nem is tudott köpni, azonkívül a mancsai is oly aprók voltak, hogy nem ta­lált volna beléjük), szóval, ha egy­szer Dasemka alaposan munkához látott, akkor fél napig is beletar­tott, amíg a mamája hátsó lábától eljutott a mellső lábáig, útközben pedig kétszer kialudta magát és háromszor alaposan megebédelt. Mert két dolgot, aludni és enni, születése percétől fogva tudott, ezt nem kellett megtanulnia. Ezeket aztán buzgón gyakorolta egész ál­dott nap, sőt azt hiszem, éjszaka is, amikor nem figyelték, akkor is éppen olyan lelkiismeretesen aludt, —• ilyen szorgalmas kiskutya volt Dásenka. Ezenkívül még nyöszörögni is tudott. Egy kiskutya nyöszörgését azonban nem lehet megrajzolni és előadni sem tudnám, ehhez az én hangom nem elég vékony. Csám­csogni is tudott Dásenka születésé­től fogva, csámcsogott is mindig, ' mikor a mamája tejét szopta, — de mást semmit sem tudott. Tetszik látni, eleinte nem volt vele sek gond, de a mamájának (írisz a neve, drótszőrű foxterrier) ez is elég volt: egész áldott nap mesélt, dünnyögött az ő kis bébi­jének, Dásenkának, végigszagod- gatta, végigcsókolta, nyaldosta, tisztogatta, mosdatta a nyelvével, fésülte, símogátta, ápolta, táplálta, becézte, őrizte, saját bolyhos tes­tét párnázta alája és Dásenka itt igazán nagyszerűen aludt. Tudno­tok kell, ezt nevezik anyai szere­tetnek és ez az embermamáknál ugyanúgy megvan, dehát ezt bi­zonyosan tudjátok. Csakhogy az embermamák jól tudják, mit és miért cselekszenek, de egy ilyen kutyamama, ezt nem tudja, ez csak érzi, hogy a természet így paran­csolja: „Halló, kutyaasszonyság“, intézkedik a természet hangja, „vigyázz, ameddig a kicsinyed vak és ügyetlenke, ameddig nem tud egyedül védekezni, de még elbújni vagy segítségért kiáltani sem, nem szabad tőle elmoccannod, őrizned kell, saját testeddel takarnod és ha valami gyanús jön, akkor: hrr! Rárehanni és elpusztítani!” írisz rémes komolysággal követ­te ezeket az utasításokat. Bizony uraim, az ilyen kutya- mamának nincsen könnyű élete: annyi az ember és valamennyit nem lehet megharapni. Azon a napon, amelyen Dásen­ka életének 10 napos évfordulóját ünnepelte, átélte az első nagy ese­ményt: amikor reggel felébredt, el­képedve fedezte fel, hogy lát — persze csak az egyik szemén — vi­szont úgy tartom, egy szem is nagy haladás az életben. Ez az esemény annyira meglepte, hogy félsíkkan- tett és ez a nevezetes sikkantás a kutyabeszéd, vagyis az ugatás kez­dete volt. Ma már Dása nemcsak beszélni, hanem civakodni és ijesz­teni is tud, de akkor még éppen csak úgy sikkantott, mint amikor a kés végigcsikordul a tányéron. A íodolog most mindenesetre az új szem volt: addig Dásenka kénytelen volt az orrával megke­resni, hol vannak anyuka pompás gombocskái, ahonnan a finom fe­jecske folyik és ha mászni próbált, fényes^ fekete orrával kellett ta­pogatóznia, hogy ott előtte mi van. Bizony, kedveseim, ilyen szem, még ha csak egyetlen egy is, pom­pás találmány, csak egyet hunyo­rítasz és máris tudod: itt van a fal, amott valamilyen mélység és az a fehérség arra az a mama. És ha aludni akarsz, szemecsíkéd be­zárul és jóéjszakát, fütyülök rá­tok. Na és mi lenne, ha egy kicsit felébrednénk? Erre felnyílik az egyik szem és nézd csak, a másik is felnyílik, pislogsz még egy ke­veset és máris kerekre tágul: ez időtől kezdve D.ásenka két szem­mel nézi a széles világot és két szemmel alszik úgy, hogy most már nem kell annyit alud­nia és több időt fordíthat az ülés és járás megtanulására és egyéb életbevágó dolgokra. Ez már tér-» mészetesen haladás. Mert ebben a pillanatban a tér-» mészet hangja újból hallatszik: „Te, Dása, mivel most már van-» nak nézőcskéid, nézz magad elé és próbálj járni!*’ Dásenka annak je­léül, hogy hall és szót ért, füleit hegyezte és járni próbált. Először a jobb mellső lábacskáját tolla előre, és mi jön most? „Most tedd előre a bal hátsólá­bacskát!“ súgta a természet. Húr-» rá, sikerült! „És most a másik hátsólábacs­kát”, tanácsolja a természet hang­ja, „a hátsót, mondom, a hátsót, nem a mellsőt! Ö te buta Dásen­ka, hisz hátul felejtettél egy lá­bacskát! Várj csak, így nem jutsz tovább, ha nem húzod utána: — mondom neked, a jobb hátsólába­dat az ülepecskéd alá kel! húznod! Nem, hisz a nem lábacska, az a farkocskád, a farkincáva-l nem le­het járni! Jegyezd meg magadnak, Dásenka, a farkocskáddal nem kell törődnöd, az magától szalad a lábad után. Na, mi van? Együtt vannak az összes mancsod*. Bravó — és most megint elölről; jobb mellsőmancsot előre, fejet kissé feljebb, hogy a mancsoknál* helye legyen, így jól van, most a bal hátsólábacskát, most a jobbat (de ne oly távol a testtől, Dása, tedd magad alá a lábad, nehogy a ha- sacskádat a földön cipeld) — így, most a bal mellsőmancsot, nagy­szerű, látod, hogy megy! Most pi-> henj egy kicsit, no most megint, rajta: Egy-kettő-három-négy. Fejet fel, egy-kettő-három-négy”. (Fordította: Nádass J. és Straka A.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom