Szolnok Megyei Néplap, 1954. április (6. évfolyam, 77-102. szám)

1954-04-22 / 95. szám

4 SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP 1954 április 22, AHONNÉT KIŰZTÉK A BABONÁT... Meteorológiai állomás Karcag és Tiszafüred között Á Karcag és Tiszafüred közötti országút mentén, nem messze az őrsi fürdőtől, fehérre meszelt taka­ros, nyitott gangos, cserepes ház vonja magára figyelmünket. Kert­jének egyik sarkában vasvázas to­rony emelkedik. Van vagy 15 mé­ter magas, s tetején keresztalakú tengelyre szerelt, fémkanalakat for­gat a szél körbe-körbe. Alatta vé­kony vaspálca nyúlik ki vízszintes irányban, s a ráerősített függőle­ges fémlap ide-oda mozog, de leg­többet a szél irányával szembe áll. mutatva, hogy az honnan fúj, A kert másik részében négylábon álló fehér színű, zsalugáteres szekrény van, egyik oldalán kétfelé nyiló aj­tóval, s hogy a zárhoz könnyen hozzá lehessen férni, négy lépcső van építve. Ettől nem messze, vagy egy méter magas oszlopon, henger­alakú bádogtartály nyitott szájával les az égre. várja az esőt. m A meteorológiai állomáshoz el­képzeltünk egy fehérköpenyes, szemüveges meteorológust is. Ehe­lyett azonban közepes termetű, a friss levegőtől kipirosodott arcú csizmás fiatal férfi fogad bennün­ket. Zsíros Miklós. Lehajló kalapja széle alól szemléli végig négytagú érdeklődő csoportunkat és meleg kézfogás után magyaros vendégsze­retettel vezet bennünket egy ked­ves kis szobába, i _____________________________ ör vendetes tény az értelmiség tömegszervezetének fejlődése, mely­nek az elmúlt hónapokban és ma is tanúi lehetünk. Ez a fejlődés megmutatkozik az ismeretterjesztő előadások színvonalának emelkedé­sében, abban, hogy dolgozóink sze­retik és érdeklődéssel hallgatják ezeket az előadásokat, hiszen már­ciusiban egy előadáson átlagosan 92 hallgató vett részt. Maga az értelmiség érzi a tömö­rülés és az ismeretterjesztő munka fontosságát, szívesen végzi azt, újabb és újabb értékes erők kap­csolódnak be ebbe a munkába. A társulat előadói erőteljesen kive­szik részüket az új kormány- programm ismertetéséből, dolgozó­inknak a feladatok elvégzésére való eredményes előkészítéséből, a me­zőgazdaságnak az oktatás, a felvi­lágosító munka útján való fejlesz­téséből, Ismeretségünk még nem régi, de ennek nyoma sincs beszélgetésünk közben. Először azt várja, hogy kér­dezgessünk maid belemelegedve a beszédbe, elmondja, mit csinál egy ilyen magafajta meteorológus. m <— Ezen az állomáson naponta há­romszor „észlelünk’1 — mondja. Már úgy értem, •— folytatja —. hogy reggel, délben és este leolva­som a műszereket és kiszedem a mérőszerekből a papírokat. mert van olyan is, amelyik nemcsak méri, de mindjárt le is írja az ész­lelés adatait. Pontos kis masinák ezek — teszi hozzá. — amit leír­nak, azok az adatok hitelesek is. Azután sorra ves2i az összes itt található mérőeszközt és elmondja, hogyan működnek azok. A bizton­ság kedvéért kis könyvet tesz elénk, hogy a rajzokon meggyőződ­hessünk magyarázatának helyessé­géről. GD Itt már nem a befőttes üvegbe tartott zöldlevelű béka jelzi az idő­változást, hanem a barométer tréfálkozik Zsíros elvtárs. Nagyon fontos megismerni az időjárást, mert az ellenség ellen is könnyebb a harc. ha előbb kikém­leljük az erejét. Körülöttünk hatal­mas rizstelepek vannak. Kitapasz­A szolnoki Szigligeti Színházban megtartott reprezentatív előadások: Rákóczi-est, Csokonai-est, Bach— Händel—Corelli—Mozart hangver­seny, nagysikerű előadásokkal és vitákkal megrendezett klubestek és tudományos estek, a törökmiklósi és kisújszállási járási, illetve városi osztályok megalakulása és jó mun­kája az elmúlt hónapokban — jel­zik azt, hogy a társulat betölti azt a szerepet, melyet dolgozó népünk joggal elvár tőle: az értelmiség leg­jobbjainak tömörítője, népünk kul­turális nevelője. Ezen az úton újabb' szép és fon­tos állomása a társulat munkájá­nak, hogy 24-én, szombaton d. u. 3 órakor a jászberényi járási tanács kultúrtermében megalakul a társu­lat jászberényi osztálya, majd 25-én, vasárnap d. e. 9 órakor Turkevén, a városi tanács dísztermében ünne­pélyes közgyűléssel a társulat tur- kevei osztálya, táljuk, hogy milyen ennek a táj­nak az éghajlata, megismerjük az időjárás szeszélyeit, s akkor jön a támadás. Olyan növényeket ülte­tünk, amelyekkel szemben tehetet­len a szél, a hideg, vagy a nyári forró napsugár. Minden szernek van ellenszere, de hiszen ezt tud­ják maguk is — szakítja meg a be­szédet, s szinte elrestelli magát, hogy olyant magyaráz, amit mi is ismerünk. Pedig igen/ szívesen hall­gattuk. Szép és nagyon hasznos munka az, amit végez, ED Később azt it megtudtuk, hogy más feladata is van új ismerő­sünknek. Itt húzódik a környező rizstelepek vízvezető csatornáid. Egy 4(\ kilométeres szakasznak a felügyelete is ehhez a kis házhoz jobban mondva Zsíros elvtárrhoz tartozik. Műnk itársai most is kint vannak a vonalon, vizsgálják, hol van szükség javításra és melyik telepre kell engedni már a vizet. Búcsúzáskor a kapuban megáll­va széjjel tekintünk a vidéken. Amerre a szem ellát, síkság, zöl- delő vetések, közelebb, távolabb békés tanyák láthatók. Erről a vi­dékről kiűzték a babonát, s a mo­dem technika lépett a helyébe, s az egyszerű emberekből tudomá­nyos ismeretekkel rendelkező dol­gozókat nevelt a mi szabad orszá­gunk, Fenolhab — csomagolásra Üveg, porcelán, stb, csomagolá­sára az Egyesült Államokban fa- gyapot és hullámpapír helyett fe­nolhab felhasználását kísérletezték lei. A fenolhabot folyékony fenol- műgyantából állítják elő. A gyan­tát habosra verik, egy savanyú ka­talizátorral összekeverik és kocka­formájúra öntik. 45 másodperc alatt az anyag eredeti nagyságának két­százszorosára dagad és megmereve­dik. A hab olvan puha és plaszti­kus, hogy a szállítandó üvegárukat egyszerűen bele lehet nyomni, s szemben a fagyapotcsomagolással, az üvegáru minden helyzetben véd­ve marad. Hi készül a PVC-ből PVC-ből (polivinilklorid) sok mű­szaki cikk gyártására rendezkedett be a Nagytétényi Gumigyár. A sa­vak maró hatásának kitett edénye­ket azelőtt műgumival bélelték. A PVC-vel való bélelés nagy előnye, hogy a PVC teljesen saválló, tehát nincs szükség a gyakori béléscseré­re. Az építőipar számára vízveze­ték, lefolyó- és nyomócsövek ké­szülnek, ami által ólmot takarí­tunk meg, AZ UTCÁK és a terek alatt víz­vezeték-, gázcsövek, csatornák és telefonkábelek helyezkednek el. Mélyen a földbe fúródnak a sok­emeletes épületek vasbetonalapjai is. Mindezeket egy láthatatlan, de veszélyes ellenség fenyegeti — a kóbor áram. Honnan keletkezik, hogyan teszi tönkre a fémcsöveket, vezetékeket? Ezek a kérdések érdekelnek min­ket., A VILLAMOS és a földalatti sínéi­ben áram fut. Az áramlást, mint a tiszta folyómederben a vizet, semmi sem akadályozza. De, ha véletlenül egy hegycsuszamlás elzárja a folyó útját, a víz kifolyik régi medréből s átitatja, bomlasztja a környező talajt. Ehhez hasonló jelenség ját­szódik le, ha az áram valamilyen akadályba ütközik. Ilyen akadály lehet például, ha a sínek összeköté­sénél az összekötő tönkremegy, te­hát az áram nem jut tovább. A megakadt áram, csakúgy mint a víz, a földbe kerül. Gyakran 10—15 kilométer távolságra is eljut, útja közben pedig számtalan kárt tesz. Tegyük fel, hogy a kóbor áram a gázvezeték acélcsövével találkozik. Az acél jó vezető, tehát az áram rögtön felfut a cső felszínére. Amikor a csövön az áram végig­halad, fém-ionokat visz magával. Ezek az ionrészecskék, habár igen kicsik, olyan nagy számban távoz­nak el, hogy a csövön rövid idő múlva rés keletkezik, ELŐFORDULT már, olyan eset, hogy a kóbor áram két hónap alatt egy teljesen új csővezetéket tett tönkre. A nyíláson kiömlik a gáz, vagy máshol kizúdul a víz, el­árasztja a földalatti berendezése­ket, megszakad a telefonösszekötte­tés. Azért, hogy a földalatti szerkezete-! két megvédjék a korróziótól, a Szovjetunióban megalakították —a világon először — a korrózió elleni szolgálatot. Mindenekelőtt az áram útjának folyamatosságát akarják biztosítani. Ezért nagy gondot for-* dítanak a sínek javítására. EZENKÍVÜL megakadályozzák, hogy a kóbor áram hozzáérjen a földalatti szerkezeteinkhez. A föld­alatti csöveket, kábeleket szigetelő- anyagokba ágyazzák, Ha a kóbor áram mégis eljutna a szerkezetekhez, onnan különleges vezetékekkel úgynevezett erősítő alállomásokra vezetik. Alkalmazzák a katódikus védel- met is, amikor a csőbe a kóbor áram elé egy másik áramot vezet-* nek, amely közömbösíti azt. Néhány helyen a csövekhez cink-* vagy magnéziumlemezeket kapcsol­nak, amelyek felfogják az áram romboló hatását. Ha a csöveket és a hozzájuk kapcsolt lemezeket Gál- ván-elemnek tekintjük, akkor á cinklemez lesz az anód és az acél­cső a nem bomló katód. így tehát az acélcsövet megvédik a kóbor áram romboló hatásától, Ezek az intézkedések lehetővé te­szik, hogy a földalatti szerkezeteket sikeresen óvjuk meg a láthatatlan földalatti ellenség, a kóbor áram kártékony hatásától. A jereváni állatkert részére űj elefántot sze­reztek be. ..Gyiki‘’-nek hívják. A Szovjetunió nyugati határáról kel­lett elszállítani Jere­vánba. Az ilyen „utas“’ szállítása azonban meg­lehetősen bonyodalmas dolog. Hiszen az állat magassága majdnem 3 méter, a súlya pedig 4 tonna és 700 kilo­gramm. Azonkívül még az is súlyosbította a dolgot, hogy az elefánt­mama egv kukkot sem értett az orosznyelvű szólongatásokból és egyáltalán rá sem he­derített kísérőire. Úgy hírlett, hogy ..Gyiki’! kissé barát­ságtalan természetű. Egyszer már egy em­bert is megölt dühében. Szállításával a ..Zoo- centr” két tapasztalt szakemberét — Koplen- ko és Abaskin elvtár­sakat bízták meg. A láncravert elefántot be- vagonírozták és drót­Gyiki Jerevánban kötelekkel kerítették el. A harmadik nap va­lami miatt nagyon fel­dühödött ..Gyiki“’ és enni is alig akart. Va­lószínűleg a vasút rá­zása és a hűvösre for­duló éghajlat izgatta fel Az ötödik napon el­szakította a láncot, az­tán letépte a drótköte­leket és szaggatni kezd­te a vasúti kocsi tete­jét. A helyzet kezdett súlyossá válni. A kísé­rők kénytelenek voltak luminált beadni neki. hogv megnyugodjék, Kiderült az is. hogy igen kedvezően . hatnak ..Gyiki’“ kedélyére az édességek s ettől kezd­ve abban sem szenve­dett hiányt az elefánt­mama, Amikor már közeled­tek Jerevánhoz, a hő­mérséklet még alacso­nyabbra szállt. Az ele­fánt reszketett. Akkor a kísérők egy kis mele­gítő itallal kínálták meg ..Gyikit’’. Egy vö­dör vízbe 200 gramm alkoholt öntöttek, amit nagyon szívesen fo­gyasztott el. Ezekután az ..utas” már sokkal jobban érezte magát. Aztán végeszakadt' az utazásnak. Még egy nehéz feladat állt az elefántkísérők előtt, Gyikit az állatkertbe kellett szállítani, amely kb. 12 kilométernyire volt az állomástól, A láncaitól megsza­badított elefántra me­leg takarókat raktak, aztán a vagont villa­mossínekre tolatták át így haladtak még hat kilométert. Különleges és na­gyon erős hídon vezet­ték ki a vagonból az elefántot, amely aztán a maga lábán nyugodtan elballagott az állatkert­be. ..Gyiki“ | most kitű­nően érzi maeát a jere­váni állatkertben, B Társadalom- és Természettudományi Ismeretterjesztő Társulat jászberényi és turkevei osztályának megalakulása A század legnagyobb tehetsége r—, mondta Goethe Ecker- mannak, amikor Byron halála hí­rét meghallotta. Annyi bizonyos, hogy angol költőnek soha nem volt még olyan nagy, közvetlen hatása a kortárs-Európára, mint Byron­nak. Stendhal, Mazzini tekintett fel rá hódolaittal, Széchenyi rajon­gott érte, Petőfi Shakespeare után a legnagyobb angol költőnek: tar­totta, Németországban Heine és Schumann, Franciaországban Mus­set és Berlioz, Oroszországban Pus­kin és Lermontov, nálunk Arany János rókanhangokkal felelt a köl­tészetére. Mi okozta Európában ezt a csodálatot, szenvedélyes érdeklő­dést, közvetlen hatást? Természe­tesen elsősorban Byron költészeté­nek fontos és megtermékenyítően új tartalma, Egy újfajta szabású egyéniséggel, a „byroni hős“-sel, s az emberi fájdalomnak egy új vál­tozatával, a „byroni viliágfáj dalom“- mal ajándékozta meg az európai irodalmat. Ehhez a hatáshoz hozzá­járult, hogy életével is megdöbben­tette és elkápráztatta olvasóit* 1788-ban született, egy évvel a francia forradalom kitörése előtt, Londonban, régi, de elszegényedett arisztokrata családból. — Abba az uralkodó osztályba született tehát, amely Byron életében egyik főpil­lére volt a francia forradalom, ■— majd a Napóleon ellen fegyverkező egész európai reakciónak, később pedig annak, a népek elnyomására szövetkező uralkodói összeesküvés­nek,. melyet Szent Szövetség néven ismer a történelem. A francia for­radalom eszméinek szép és különös diadala, hogy Angliában éppen két főúri származású költő, Shelley és Byron műveiben jelentek meg a legnagyobb erővel, George Noéi Gordon Byron hiába volt arisztokrata — gyerekkora szo­morú és elnyomott volt, akárcsak a legnehezebb életet élő íróké. Apja, a züllött gárdakapitány, eltékozolta egész vagyonát, aztán magára hagy­ta feleségét és kisgyermekét s By­B Y R O IV Cuúáiának 1)0. éipfoiduU'/Uci ran bizony elég szegényesen és nél­külözések közepette nevelkedett életének első tízévében. S ami na­gyobb baj: sánta volt és ettől ér­zékeny lelke sokat szenvedett annál is inkább, mert nyomorékságát nemcsak iskolatársai, hanem indu­latos anyja is sokszor éreztette vele. Tízéves korában váratlan örökség­hez jutott s ettől kezdve, gondta­lan életet élt, Cambridge-ben vé­gezte tanulmányait, gyermekkorá­nak sérelmeiért mulatságokban ke­resett kárpótlást s kicsapongásaival és híressé vált szerelmeivel hama­rabb keltette fel a közérdeklődést, mint irodalmi munkásságával, 1VT égsem mondhatjuk róla, hogy 1 x léha életet élt: nagyon is volt szeme mindarra az ellentmon­dásra, mely az angol társadalmat belülről feszítette. A nottinghami munkáslázadás, több véres össze­ütközés a manchesteri szövőmun­kások és a vállalkozók közt, a „lud- diták“ heves és ösztönös tömeg­mozgalma, mely az angol ipari köz­pontokban szétrombolta a gépeket, továbbá az írek és katolikusok el­nyomása olyan feszültséget terem­tet, amely utat talált az angol for­radalmi romantikába, a kor leg­magasabb igényű költészetébe is. Amikor Byron nagykorú lett és el­foglalta helyét a Lordok Házában, első, beszédét éppen a ludditák, a „géprombolók““ védelmében mond­ta. „Lehetett-e valaha is vérrel és vassal gyógyítani a kisemmizett és éhező nép sebeit?“ kérdezte ebben a beszédében, De a fiatal Byront ezeknél a tár­sadalmi ellentmondásoknál nem kevésbbé érdekelték osztályának er­kölcsi ellentmondásai. — Az angol arisztokrácia, mint ezt például Thakeray regényeiből megtudhat­juk, semmivel sem élt erkölcsösebb életet a világ bármely más arisz­tokráciánál. Mégis éppen ebben az Időben bent akozik ki igazán az an­gol uralkodó osztályoknak az a képmutatása, melyet később sokan hajlandók voltak angol nemzeti tu­lajdonságnak tekinteni. Byront ta­lán semmi sem háborította fel any- nyira, mint ez a képmutatás — ezt nem szabad elfelejtenünk, ha az „erkölcs“ ellen intézett hadjára­taira gondolunk, T «OQ-ben az angol arisztok- rata ifjúság szokását kö­vetve elindul a maga Grand Tour- jára: beutazza a Földközi-tengert. Hazatérése után, 1812-ben megjele­nik első nagy művének, a Childe Harold zarándokútjá-nak két éne­ke, utazásának emlékeit írja meg benne. Ebben az elbeszélő jellegű költeményben találkozunk először a jellegzetes byroni hőssel, a ma­gános, világfájdalmas vándor alak­jával, aki szembeszáll az egész tár­sadalommal, s a társadalomtól a természet, az embertől független, sőt az emberrel szemben ellenséges természet felé fordul, Ettől fogva szatíráival szüntele­nül támadja az angol kormányrend- szert, drámáiban (Mamfréd, Káin, Marino, A két fosoari, Sardanapa- lus) és verses elbeszéléseiben (A gyaur, Az abidosi menyasszony, A kalóz, Lara stb.) pedig továbbfej­leszti a byroni hős alakját, aki csak az anarchikus egyéni szabadság­ban, a hajthatatlan magányosság­ban talál kiutat. — „Ez az emberi egyéniség’“ — Bjelinszkij, a nagy orosz kritikus jellemzése szerint — „fellázad az általános ellen és büszke lázadásában csupán önma­gára támaszkodik“, Byron időközben megházasodott, boldogtalan házaséletet élt és vá­lásban keresett szabadulást. Az an­gol arisztokrácia, melyet felhábo­rított Byron költészetének egyre élesebb állásfoglalása, botrányt tá­masztott a válás körül és ezt hasz­nálta fel ürügyül, hogy a híres és ünnepéit költő életét hazájában el­viselhetetlenné tegye. “ 1816-ban Byron kénytelen volt végleg el­hagyni Angliát. — Először Svájcba utazott — itt kötött barátságot Shelley-vel, — majd Olaszországba, ahol tevékenyen résztvett a carbo- nari-k nemzeti szabadságmozgalmá­ban. Itt, Olaszországban kezd neki By­ron legfontosabb művének, verses regényének, a Don Juan-nak, a régi monda új változatának. „Tartalma szerelem, vallás és politka — mind­ez most is annyi okot ad viszályra, mint hajdan“ — írta róla maga Byron, írói pályájának ez a bete­tőzése nemcsak mint érett, nagy költőt mutatja be, hanem mint vér­beli realista elbeszélőt is. A befe­jezetlenül maradt, de így is hatal­mas Don Juan tizenhat éneke fel­tárja Byron lángelméjének egész változatosságát, könyörtelen szatí­ráját, gyilkos iróniáját, világítás humorát, önmagának mély, lírai ki­fejezését s ugyanakkor magasrendű hitét az emberi közösségben és a né­pek szabadságharcában, Emlékez­hetünk például Don Juan egyik be­tétdalára. Az új görög dalnok-ra, melyet Arany gyönyörű fordításá­ban olvashatunk. Arany 1848 elején fordította ezt az éneket s nem nehéz meglátni az összefüggést, miért éppen ez a vers ihlette fordításra Aranyt ebben az időben, De Byron költészete más­kor is adott alkalmat magyar köl­tőnek, hogy elmondja tiltott remé­nyeit. Amikor 1942-ben megjelent Radnóti Miklós nemes, tökéletes Byron-fordítása, a Sénakherib pusz­tulása, mely így végződik: kard sem suhogott s a pogány hatalom szétolvad, akárcsak a hó a napon — mindenki tudta, melyik az a „po­gány hatalom“, amelyiknek szét kell/olvadnia, mint hónak a napon. A Italában Byron költészete ha­mar vált az európai szabad­ságmozgalomnak eleven hagyomá­nyává, Engels 1845-ban megjegyez-* te, hogy „Shelley-t és Byront, aki- két érzelmi hév és koruk társadal­ma -ellen forduló szatíra jellemez —> elsősorban a munkások olvassák“* | Azt is érdemes megemlítenünk, hogy Puskin kora legnagyobb elmé­jének tartotta Byront s azt mondta róla, hogy „nagy, mély és komor, mint az óceán”. Bjelinszkij gigászi erejű Prometheust látott . benne* akinek költészete elidegeníthetetlen kincs az emberiség történetében. Mindebben kétségkívül része volt annak, hogy Byron a maga forra­dalmi gondolatait és indulatait éle-, tével és halálával hitelesítette. 1823- ban ugyanis beállt a török elnyo­mók ellen szabadságáért küzdő Gö­rögország hadseregébe. Saját va­gyonából felszerelt egy hadihajót, később ötszáz katonát fogadott zsoldjába és öltöztetett egyenruhá­ba. Hirtelen kiváló szervezőképes­séget árult el, fáradhatatlanul dol­gozott, hogy egyesítse a szétforgá­csolt görög haderőket és vezetőket. Férfierejének teljében azonban ma­láriában megbetegedett és 1824 áp­rilis 24-én Görögországban, Misso- lunghiban meghalt, miután sorsát megjövendölte utolsó versében (Harminchatodik születésnapomon)* melynek befejezése: Keress — lel itt az Is, ki nem keres katonaslrnak való gödröt, dombot. Ig.v lesz a legjobb. Nézz hát, légy szemes és tedd a dolgod. (Illyés Gyula fordítása)' S ma, halálának 130. évforduló­ján, nemcsak azért fordulunk újra érdeklődő szeretettel Byron felé, mert megint teljes nagyságában látjuk, mint a néptribun-költőt, a szabadság hírnökét, a népek nemzeti függetlenségének harcosát, a zsar­nokság és az önkényuralom ellen­ségét — hanem azért is, mert ben­ne élet és költészet kivételes, le­nyűgöző, művészi és erkölcsi egy­ségbe forrt össze. A KÓBOR ÁRAM

Next

/
Oldalképek
Tartalom