Szocialista Nevelés, 1986. szeptember-1987. június (32. évfolyam, 1-10. szám)

1987-05-01 / 9. szám - Bernáth Miklós: A földrajz és a történelem tantárgyak szakszókincse és helyesírási problémái

A földrajz és a történelem tantárgyak szakszókincse és helyesírási problémái Napjaink egyik alapvető követelmé­nye a minőség javítása az élet minden területén. A Pedagógiai Kiadóban is arra törekszünk, hogy szüntelenül emeljük a magyar nyelven kiadott tankönyvek színvonalát, akár eredeti tankönyvről, akár fordításról van szó. Tankönyveinkben a szakmai-politi­kai szempontok állandó érvényesítése mellett nagyon fontos a jó stílus, a tanuló életkorának megfelelő megszö­vegezés, a szabatosság, s állandó kö­vetelmény a helyesírás szem előtt tar­tása is, hiszen a művelt ember nem­csak a saját szakmájában jó szakem­ber, hanem ismeri a művelt köznyel­vet szóban és írásban egyaránt. A nyelvi, a fordítási és helyesírási botlások — a fordítók, a lektorok és a szerkesztők minden igyekezete elle­nére — időről időre felbukkannak tan­könyveinkben, gyakran ismétlődnek is. A hibák kiküszöbölését csak közös erővel érhetjük el. Ezért örömmel vesszük tudomásul, hogy egyre több szakmai-nyelvi értékelés jelenik meg a napisajtóban tankönyveinkről. Jó lenne azonban, ha a bíráló — aki va­lóban segíteni akar — a szerkesztő­höz, a tankkönyvkiadóba juttatná el észrevételeit. így a szerkesztő is bő- víthetné külső munkatársainak a kö­rét, s javíthatná a tankönyvek színvo­nalát is. A következőkben néhány olyan he­lyesírási problémára hívjuk fel a pe­dagógusok, fordítók és szakemberek figyelmét, amelyek a magyar hehmsí­rás szabályainak (MHSz) tizenegyedik kiadásával (1934), az egyes szabályok módosításával és a módosítások hazai alkalmazásával függnek össze. Célunk a jelentkező elbizonytalanodás meg­szüntetése. A földrajzi szakszókincs helyesírásá­ban észlelhető néhány hibaforrás: — a kerületek és járások helyesírá­sában: Nyugat-szlovákiai kerület; Galantai já­rás, Dunajská Slreda-i járás (az MHSz 181. pontja értelmében); — az intézmények helyesírásában: Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség, de csehszlovák—szovjet baráti szövet­ségi (ZČSP — Zväz československo- sovietskeho priateľstva); Bratislava Szálló, de Bratislava szállói (v. szálló­beli); Duna Menti Múzeum (Podunaj­ské múzeum); Vág Menti Gépgyár (Po­važské strojárne); Észak-atlanti Szer­ződés Szervezete, de a Varsói Szerző­dés tagállamai; — a kötőjel írásában: Nováky, de novákyi, Karlovy Vary, de Karlovy Vary-i, illetve más esetben Karlovy Varyban; — az átírásban: Irtis, Seremetyjevo, Szun Jat-szen, Csang Kaj-sek, de Ho Si Minh, Ho Si Minh-város, Mexikó (ország), Mexikó­város (főváros); — fordítás eredményeképpen kelet­kezett nevek írásmódjában: Kelet-szlovákiai-alföld (Východoslo­venská nížina), Duna menti-alföld (az MHSz 184. pontja értelmében); azon­270

Next

/
Oldalképek
Tartalom