Szocialista Nevelés, 1979. szeptember-1980. június (25. évfolyam, 1-10. szám)

1980-02-01 / 6. szám - Szathmáry József: A szlovák nyelvtudás színvonala két felmérés tükrében

jedelemben és minőségben is egyaránt javult. A 15 magyar tanítási nyelvű középiskolában és iparitanuló-iskolában pl. 1978-ban mintegy 2400 kötettel bővült a könyvtárak szlovák nyelvű könyvállománya, elsősorban olyan iro­dalommal, amely iránt a tanulók feltehetően érdeklődést tanúsítanak. A könyv­tárak minőségi javulása következtében emelkedett a tanulók olvasottsága is: míg 1976/77-ben egy tanulóra 2,5 kötet, addig az 1978/79-es tanítási évben 3,5 elolvasott könyv jutott. Ugyanúgy pozitív szerepet töltenek be az okta­tó-nevelő folyamatban a szlovák nyelvű újságok és folyóiratok. A megvizs­gált négy középiskola mintegy 1230 tanulója 977 példányban járatott szlo­vák nyelvű sajtót az 1978/79-es tanítási évben, s ez a tény szlovák szakos ta­náraink felelősségteljes munkáját és ügyszeretetét dicséri. Tudásszintméréseink során megvizsgáltuk a szakterminológia kétnyelvű ok­tatásának színvonalát a természettudományi tantárgyakban (matematika, fi­zika, kémia]. Az írásbeli ellenőrző feladatok a gimnáziumokban a következők voltak: 1. 20 szakszó lefordítása szlovákra a három tantárgyból egyenlő arányban, 2. egy-egy szöveges példa megoldása matematikából és fizikából, 3. szakszókat tartalmazó szövegek lefordítása szlovákra, 4. egy kémiai kérdés megválaszolása szlovákul. A feladatok megoldásáért a gimnáziumban a tanuló maximálisan 45 pon­tot kaphatott. A szakközépiskolákban, ahol a szakterminológia oktatása ki­zárólag a szaktárgyak keretein belül valósul meg, a feladatok összeállításá­ban ezt a körülményt vettük figyelembe.Az ellenőrző feladatok analízise azt bizonyítja, hogy a gimnáziumokban mindkét felmérés alkalmával jobbak az eredmények (1976/77-ben a feladatok megoldásának helyessége 55,11 %, 1978/ 79-ben 63,31 %], mint a szakközépiskolákban (1976/77-ben a feladatok meg­oldásának helyessége mindössze 44 %, 1978/79-ben 59,56 %].A gimnáziumok­ban elért jobb eredmény elsősorban a szakterminológia intenzívebb oktatá­sának a következménye a szakkonverzáció keretén belül; ennek a tárgynak jelentékeny része van abban, hogy a tanulók a természettudományi tantár­gyakban a kétnyelvűséget sikeresebben tudják alkalmazni, mint kortársaik a szakközépiskolákban. A tudásszintvizsgálat során megállapítottuk, hogy ta­nulóinknak problémát okoz a szöveges példa megértése matematikából és fi­zikából, ami nagyban hozzájárult e két tárgyban elért gyengébb eredmé­nyekhez mind a két alkalommal. Nem okozott viszont különös nehézséget az izolált szakkifejezések fordítása. A jövőben arra kell törekednünk, hogy a tanulók az anyanyelven megtanult ismereteket megfelelő szinten szlovákul is interpretálni tudják, ezért szükséges gyorsabb ütemben kialakítanunk ennek a feltételeit. Ugyanakkor örvendetes tény, hogy az első felmérés óta eltelt két év alatt a szakközépiskolákban a színvonal emelkedése gyorsabb ütemű volt (15 °/o-kal], mint a gimnáziumokban (8,20 %), ami lényegesen csök­kentette az 1976/77-es szintkülönbséget (lásd a 3. sz. tábl.). A csehszlovákiai magyarság egyre gyakrabban használja anyanyelve mel­lett a szlovák nyelvet. Ezért, ha az anyanyeíven megtanult és megértett is­meretanyag majd a pedagógiai gyakorlat eredményeként két nyelven funk­cionál, akkor ez a tanítványt vonzó, kétszeres erővé válik és iskoláink erő­södését jelenti. Szlovák szakos pedagógusaink viszont csak akkor vállalhatják eme igé­nyes feladatokból a rájuk eső oroszlánrészt, ha szakmailag továbbfejlődnek: bővítik ismereteiket és alkalmazzák a korszerű pedagógia vívmányait tárgyuk oktatásában. 177

Next

/
Oldalképek
Tartalom