Szocialista Nevelés, 1979. szeptember-1980. június (25. évfolyam, 1-10. szám)

1980-01-01 / 5. szám - M.F.: Tájékoztatás és tájékodás az alapiskola 1. osztályában tanító pedagógusok részére

•Ню (gyakran három, illetve négy) részre. (Vesd össze a matematika füzeteivel!) 4. a) Felmerült az a kérdés is, hogy miért nem írunk saját ábécéskönyvet. A kérdés motívuma nyilván az ismert „kicsi, de a miénk“ elv. Be kell val­lani: nem vagyunk hívei ennek az elv­nek. Tény, hogy a magyarországi kö­rülmények jobban kedveznek egy si­kerültebb tankönyv alkotásának. Ez persze nem zárja ki idővel egy „saját“ ábécés olvasókönyv elkészíté­sének lehetőségét. A saját szót azon­ban idézőjelbe kell tenni, mert a sa­játtá tételnek ebben az esetben sem a szerző személye a feltétele, hanem a könyv színvonala. A másik kérdés, miért nem veszünk át egy igazán jól sikerült külföldi (an­gol, francia, orosz) vagy hazai (szlo­vák, cseh) ábécés olvasókönyvet? Ol­vasni mindig valamilyen nyelven ta­nulunk meg. A nyelv és az írás típu­sa olyan tényező, melyet a tanítás nem hagyhat figyelmen kívül. Hiszen minden nyelvben szigorú szabályok vannak, ezért aztán az egyes nyelvek­ben más és más az olvasástanítás fel­adatrendszere. De természetesen az orosz vagy a szlovák nyelv hangzóinak a magyartól eltérő frekvenciája is pl. a betűtanulás más-más sorrendjét igényli (ezért nem véletlen, hogy ha­zánkban külön cseh és külön szlovák „šlabikári“ használunk). Tehát: nem lehet egy valamiféle egyetemes olva­sástanítási receptet készíteni (ez a kí­vánalom valószínűleg a matematika- oktatásban indokoltabb lenne, de még ott sem valósult meg). A magyar nyelv alapszó + toldalék szerkezetű szavai in­kább a szóképes és a betű szerinti ol­vasás egymást kiegészítő, semmint egy­mással ellentétes szerepére utalnak. Szeretnénk tehát hangsúlyozni: az eredményes anyanyelvtanulás nem a módszer megnevezésétől függ (globá­lis, analitikus-szintetikus stb.). 4. b) Van egy-két szempont, amit mi külön is szeretnénk kiemelni, s ez nem más, mint az, hogy a gyermekek az olvasástanulást az új ábécéskönyv­ben majd szóképtanulással (szóképes előprogram) kezdik. Hiszen a sokszor látott szóképek globális felismerésé­nek képessége megelőzi az optikus alaktagoló képesség kifejlődését. Ez a „naiv olvasási forma“ még a gyengébb analizáló-szintetizáló képességű gyer­mekeknél is eredményes. E mellett szól az első osztályban a szlovák be­szélgetés, a Képes Nyelvkönyv hasz­nálata. A szlovák audio-orális mód­szert jól kiegészíti a szóképes előprog­ram, ami kölcsönösen pozitívan hathat mindkét irányba. Ugyancsak jó koor­dinációs lehetőséget teremt az olvasás analitikus-szintetikus módszere a ma­tematikaoktatás fejlett absztrakciót megkövetelő módszerével. A már idézett tankönyvhasználati út­mutatójukban a szerzők meggyőzően bizonyítják, hogy a betűtanítás idejét azért lehetett az új ábécéskönyvben lerövidíteni, mert kevés betű ismere­te esetén még könnyű a megkülönböz­tetésük. A nehézségek csak sok betű ismerete után állnak be. Ezzel függ össze a betűismertetés sorrendjének a megválasztása. A cél: az egymás­hoz hasonló, s ezért könnyen téveszt­hető betűk (pl. b-d, m-n stb.) egymás­tól távol tanítása, s így a homogén gátlás elkerülése. 5. Az alábbiakban ízelítőül néhány verset közlünk az 1-es Olvasókönyv első részéből, feltüntetve a versek rit­musát és esetleges ritmuskíséretüket: MI VOLNÉK \ £)—d—J—i—J—J—I—J—J—I I а-J J~3 i J—J—|-Л J I Tűzben ja parazsa volnék, szélben jegenyefa volnék, földön apám fia volnék. (Weöres Sándor) 133

Next

/
Oldalképek
Tartalom