Szocialista Nevelés, 1978. szeptember-1979. június (24. évfolyam, 1-10. szám)

1978-10-01 / 2. szám - Ondrejčeková, Erika: A helyes orosz kiejtés elsajátítása iskoláinkban

A kiejtés utánzáson alapuló (valamint intuitív) begyakorlása az idegen nyelvi hangzóknak csak hallásbeli megkülönböztetését teszi lehetővé. Tehát csak az érzékeny fonematikai hallással rendelkező egyéneknek felel meg, a gyenge hallási érzékenységűeknek azonban nem. Ezenfelül az ilyenfajta be­gyakorláskor elhanyagolják az idegen nyelvi hangzók motorikus megkülön­böztetését, ami segítené a jó motorikus, de gyengébb hallási érzékenységgel rendelkező egyének kiejtésének fejlesztését. Eredeti orosz nyelvű szöveget csak igen kis mértékben alkalmaznak, azért a tanulók orosz kiejtési bázisa csak a tanító kiejtése szerint alakul ki, amely gyakran helytelen. Különleges fonetikai gyakorlatokat egy iskolában sem ta­pasztaltunk. KIEJTÉSI KÖVETELMÉNYEK A MAGYAR TANÍTÁSI NYELVŰ ALAPISKOLÁK OROSZ NYELVI TANTERVEIBEN Az érvényben levő tantervek (A kilencéves alapiskola tanterve, Bratislava, SPN, 1968) előírják az orosz fonetika legalapvetőbb szegmentális jelenségei­nek elsajátítását, de nem állították össze őket az orosz nyelv kiejtésének rend­szeres elsajátítása alapján. A tananyag kiválasztása nem rendszeres, és nem alapul az orosz és a magyar nyelvsík összehasonlító elemzésén. A tantervek­ben nem különböztetik meg a kiejtési és grafikai rendszert. A hangzó és a graféma fogalma azonosul. Nem követelik meg a mássalhangzók területén az alapvető fonetikai folyamatok elsajátítását (asszimiláció, disszimiláció, die- rézis). A tantervekben nyomát sem találjuk az orosz hangsúly alapvető meg­nyilvánulásainak. A grafikai követelmények az elégtelen minimumra szorítkoznak, s nem hang­súlyozzák az orosz írás alapvető (szótagon alapuló) elvét, ami nagyon fontos az orosz mássalhangzók keménységének, ill. lágyságának grafikai ábrázolá­sához. így a tanulók nem tanulják meg megkülönböztetni a grafikai szöveg­ben a keménység és a lágyság kölcsönös kapcsolatát. A 7—9. osztályban a kiejtéssel foglalkozó tananyagot nem bővítik és nem egé­szítik ki. A tanterv csak a 6. osztályos tananyag rögzítését és ismétlését kö­veteli. A MAGYAR TANÍTÁSI NYELVŰ ALAPISKOLÁK OROSZ NYELVI KIEJTÉSÉNEK FELMÉRÉSI EREDMÉNYEI A komárnói és a Nové Zámky-i járásban az első félév végén öt iskolában végeztünk felmérést. A felmérésben részt vevő tanulókat úgy válogattuk ösz- sze, hogy arányosan képviselve legyenek köztük kitűnő, közepes és gyenge tanulók. A feljátszást olyan helyen végeztük, ahol a résztvevőket nem zavar­ta a tanulókollektíva. A tanulók elolvasták a részükre kijelölt orosz szöveget a szóhangsúly előzetes megjelölésével. A tanulók előkészület nélkül olvasták a szöveget, olvasásukat magnószalagra vettük fel, a hangfelvételt a Nitrai Pe­dagógiai Fakultás nyelvlaboratóriumában dolgoztuk fel, miközben a hallási fonetikai módszert alkalmaztuk. A magyar tanítási nyelvű alapiskolák tanu­lójának a kiejtését dolgoztuk fel. Az orosz és a magyar nyelv összehasonlító elemzéséből, valamint a magyar anyanyelvű tanulók leggyakoribb feltételezett hibáiból indultunk ki, hogy el­lenőrizzük és értékeljük a magyar tanítási nyelvű alapiskolákon a orosz kiejtés szupraszegmentális jelenségeinek elsajátítását. A. Az orosz kiejtés szupraszegmentális jelenségei 1. A szóhangsúly helyének eltalálása Annak ellenére, hogy a tanulók olyan szöveget olvastak, ahol a szóhang­súly meg volt jelölve, ezt a feladatot csak 67 °/o-ban oldották meg helyesen. 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom