Szocialista Nevelés, 1976. szeptember-1977. június (22. évfolyam, 1-10. szám)

1976-10-01 / 2. szám - Kmoško, Ladislav: Így is lehet?

így is lehet? Hozzászólás a Kedves Olvasó 1975. szep­tember 1-én megjelent írásomhoz. A mindenki számára bizonyára kedvelt rovatban a cikkíró kiemeli „ ... a fejlő­désnek elérkeztünk ahhoz a fokához, ami­kor felül kell vizsgálni, milyen szintű is­mereteket adunk az ifjúságnak és milyen az erre a második nyelvre épült kultúra ismerete ... Való igaz. Csakhogy mit mutat a gya­korlat? Az utóbbi években aránylag sokszor esett szó a két és a többnyelvű szak- és nyelvszótárakban előforduló hibákról, ér- telemzavaróan alkalmazott fogalmakról, szakkifejezésekről. Konkrétan arról van szó, hogy a szótárakban azt látjuk, hogy az „agyag” nemcsak agyagot hanem vá­lyogot is jelent, vagyis a közép-kötött ta­lajt összetévesztik a nehéz talajnemmel. Találkozunk olyan esettel is, hogy az agyagot (hlina) vályognak (ílj fordítják, persze helytelenül. A témára nem térek ki bővebben, mert hiszen a Szocialista Ne­velés 1971. évi 10. számában erre rész­letesen rámutattam. Nem volt hiábavaló, mert bár hosszú idő után, ez évben a „Ruszký jazyk: kiadásában megjelent a már nálunk is kapható orosz-szlovák, szlo­vák-orosz nyelvszótár, amelynek 59. olda­lán a hlina (agyag) szó mellett már a helyes orosz megfelelője, a „glina” szó van feltüntetve. A 67-ik oldalon pedig az íl (vályog) szónál szintén a megfelelő orosz szót (suglinok) olvashatjuk. A moszkvai kiadó jóvoltából végre megtört a jég. Csodálatos, hogy ennek ellenére még ma is kiadunk nyelvszótárakat, ame­lyek értelmetlensége nem segíti elő a Kedves Olvasó rovatban rendszeresen megjelenő jótanácsok megvalósítását. Ne keressük az okokat. Egy biztos, hogy közérdeket érintő problémáról van szó, amelynek meg nem értése nemcsak a ta­nulást hátráltatja, de sú'yosan megkáro­sítja a közvagyont is, Miről is van szó? 1975 decemberében az „Alfa” kiadóvál­lalat mint saját publikációját kiadta az „Anglicko-slovenský technický slovníkot”. Örvendetes, hogy ez a hatalmas, 1337 ol­dalt tartalmazó 11 Kčs-be kerülő művet 33 szakember állította össze. Az idézett nyelvszótár 284. oldalán mégis ezt olvas­hatjuk: clay — 1/hlina f. íl m. 2/kaolin Ebből kifolyólag 30—40 szó rosszul van felvéve. Lássunk csak néhányat: clay soil — hlinitá pôda, ilovitá pôda f. ware sill — prach m. z pálenej hliny clay — hlinitý piesok stb ... Nos természetes, az íl-t vagyis vályo­got, ami angolul „eurs”-öt jelent, a nyelv­szótárban nem találjuk meg. Ing. Ladislav Kmoško, újító Súdružská POŠTOVÁ NOVINOVÁ SLUŽBA v..................... (okresné sídlo) 64

Next

/
Oldalképek
Tartalom