Szocialista Nevelés, 1971. szeptember-1972. június (17. évfolyam, 1-10. szám)

1972-05-01 / 9. szám - Bertók Imre: Szóösszetételek a magyar és a szlovák nyelvben / Középiskoláink számára

Kölcsönhatásából kiinduló struktura­lista nyelvészek a nyelveket nyelvi közösségekbe osztják és olyan messzi­re elmennek, hogy ezt az osztályozás1 egyenrangúnak tekintik a származási rokonsággal.4 Szerintük a magyar nyelv tágabb értelemben a szláv-ma- gyar, szűkebb értelemben a szlovák- magyar nyelvi közösségbe tartozik. Tipológiai vonatkozásban a poli- szintetikus jelleg kézzelfoghatóbban jelentkezik a magyarban, mint a szlo­vákban. Talán a kölcsönhatás követ­keztében találhatunk az utóbbiban is összetett szavakat. A kontrasztivitás bevonása a két vizsgált nyelv összevetésébe rámutat függetlenül a mélystruktúra, illetve a felszíni struktúra elmélettől arra, hogy a magyar összetett és többszörö­sen összetett szavak, noha az utóbbit csupán érintjük, szlovák megfelelői a mondatban szintagmatikus egységben vannak jelen, a magyarban viszont nem állnak egymás mellett mint szin­tagmatagok.5 A flektáló nyelveknek nem határo­zott sajátsága a szóösszetétel, kivételt képez a német nyelv, de a többiben, így a szlovákban is találunk poliszin- tetikus elemeket. A szóösszetétel mind a magyarban, mind a szlovák nyelvben a szóképzés egyik módja, amikor két önálló alap­szó (gyökérszó vagy tőszó) tapad egymáshoz. Az alábbi példákon bemutatjuk a reciprocitás kapcsán a magyar össze­tett szavak szlovák megfelelőit és a szlovák összetett szavak magyar meg­felelőit. I. A magyar összetett szavak meg­felelnek a szlovák nyelvben: 1. állandósult szókapcsolatoknak pl. átszállójegy — prestupný lístok, di­vatbemutató — módna prehliadka, golyóscsapágy — gulkové ložisko, gye­rekcipő — detské topánky, gőzfürdő — parný kúpéi, gyűlésterem — zasa­dacia sieň, fénycsővilágítás — žiariv­kové osvetlenie, futballmérkőzés — futbalový zápas, futószalag — bežiaci pás, hársfatea — lipový čaj, középis­kola — stredná škola, ivóvíz — pitná voda, nagymosás — veiké pranie, na­pisajtó — denná tlač, naprendszer — slnečná sústava, népbíróság — ludový súd, népmese — ľudová rozprávka, népművészet — ludové umenie, nép­gazdaság — národné hospodárstvo, népköztársaság — ľudová republika, paradicsomleves — paradajková po­lievka, szabadesés — volný pád, sza­badrúgás — voľný kop, szabadjegy — voľný lístok, szakácskönyv — kuchár­ska kniha, szakmunkás — kvalifikova­ný robotník, színesfém — farebný kov, országhatár — štátna hranica, ősközös­ség — prvobytná spoločnosť, önképző­kör — samovzdelávací krúžok, ugró­deszka — odrazový mostík, üzem­anyag — pohonná hmota, üvegajtó — sklené dvere, üvegáru — sklenený to­var, vadászkutya — poľovnícky pes. vadászpuska — poľovnícka puška, vaddisznó — divá sviňa, vadgesztenye — divý gaštan, választóhelyiség — vo­lebná miestnosť, választókerület — vo­lebný obvod, választójog — volebné právo, vakbél — slepé črevo, világtáj — svetová strana, világpiac — svetový trh, villanyáram — elektrický prúd, villanyvasaló — elektrická žehlička, villanyvilágítás — elektrické osvetle­nie, virágillat — kvetová vôňa, záró­beszéd — záverečná reč, zárójelentés — záverečná správa, zenekíséret — hudobný sprievod, zeneiskola — hu­dobná škola, zöldpaprika — zelená paprika, zöldségleves — zeleninová polievka, zsebóra — vreckové hodin­ky, zsebszótár — vreckový slovník, zsákutca — slepá ulica. 2. elöljárós szószerkezeteknek pl. ágyútöltelék — potrava pre delá, agy­vérzés — krvácanie do mozgu, aka­dályverseny — dostihy s prekážkami, állóhely — miesto na státie, cipőfűző — šnúrka do topánok, csavarmenet — závit na skrutke, gázszámla — účet na plyn, földéhség — hlad po pô de, hazaszeretet — láska k vlas­ti, magasugrás — skok do výšky, népbíró — sudca z ľudu, napszem­üveg — okuliare proti slnku, ruhafo­gas — vešiak na šaty, szabadságharc — boj za slobodu, rúdugrás — skok o žrdi, papírkosár — kôš na papier, tyúkszemtapasz — náplasť na kurie oko, távolugrás — skok do dialky, 281

Next

/
Oldalképek
Tartalom