Szocialista Nevelés, 1971. szeptember-1972. június (17. évfolyam, 1-10. szám)
1972-05-01 / 9. szám - Bertók Imre: Szóösszetételek a magyar és a szlovák nyelvben / Középiskoláink számára
Kölcsönhatásából kiinduló strukturalista nyelvészek a nyelveket nyelvi közösségekbe osztják és olyan messzire elmennek, hogy ezt az osztályozás1 egyenrangúnak tekintik a származási rokonsággal.4 Szerintük a magyar nyelv tágabb értelemben a szláv-ma- gyar, szűkebb értelemben a szlovák- magyar nyelvi közösségbe tartozik. Tipológiai vonatkozásban a poli- szintetikus jelleg kézzelfoghatóbban jelentkezik a magyarban, mint a szlovákban. Talán a kölcsönhatás következtében találhatunk az utóbbiban is összetett szavakat. A kontrasztivitás bevonása a két vizsgált nyelv összevetésébe rámutat függetlenül a mélystruktúra, illetve a felszíni struktúra elmélettől arra, hogy a magyar összetett és többszörösen összetett szavak, noha az utóbbit csupán érintjük, szlovák megfelelői a mondatban szintagmatikus egységben vannak jelen, a magyarban viszont nem állnak egymás mellett mint szintagmatagok.5 A flektáló nyelveknek nem határozott sajátsága a szóösszetétel, kivételt képez a német nyelv, de a többiben, így a szlovákban is találunk poliszin- tetikus elemeket. A szóösszetétel mind a magyarban, mind a szlovák nyelvben a szóképzés egyik módja, amikor két önálló alapszó (gyökérszó vagy tőszó) tapad egymáshoz. Az alábbi példákon bemutatjuk a reciprocitás kapcsán a magyar összetett szavak szlovák megfelelőit és a szlovák összetett szavak magyar megfelelőit. I. A magyar összetett szavak megfelelnek a szlovák nyelvben: 1. állandósult szókapcsolatoknak pl. átszállójegy — prestupný lístok, divatbemutató — módna prehliadka, golyóscsapágy — gulkové ložisko, gyerekcipő — detské topánky, gőzfürdő — parný kúpéi, gyűlésterem — zasadacia sieň, fénycsővilágítás — žiarivkové osvetlenie, futballmérkőzés — futbalový zápas, futószalag — bežiaci pás, hársfatea — lipový čaj, középiskola — stredná škola, ivóvíz — pitná voda, nagymosás — veiké pranie, napisajtó — denná tlač, naprendszer — slnečná sústava, népbíróság — ludový súd, népmese — ľudová rozprávka, népművészet — ludové umenie, népgazdaság — národné hospodárstvo, népköztársaság — ľudová republika, paradicsomleves — paradajková polievka, szabadesés — volný pád, szabadrúgás — voľný kop, szabadjegy — voľný lístok, szakácskönyv — kuchárska kniha, szakmunkás — kvalifikovaný robotník, színesfém — farebný kov, országhatár — štátna hranica, ősközösség — prvobytná spoločnosť, önképzőkör — samovzdelávací krúžok, ugródeszka — odrazový mostík, üzemanyag — pohonná hmota, üvegajtó — sklené dvere, üvegáru — sklenený tovar, vadászkutya — poľovnícky pes. vadászpuska — poľovnícka puška, vaddisznó — divá sviňa, vadgesztenye — divý gaštan, választóhelyiség — volebná miestnosť, választókerület — volebný obvod, választójog — volebné právo, vakbél — slepé črevo, világtáj — svetová strana, világpiac — svetový trh, villanyáram — elektrický prúd, villanyvasaló — elektrická žehlička, villanyvilágítás — elektrické osvetlenie, virágillat — kvetová vôňa, záróbeszéd — záverečná reč, zárójelentés — záverečná správa, zenekíséret — hudobný sprievod, zeneiskola — hudobná škola, zöldpaprika — zelená paprika, zöldségleves — zeleninová polievka, zsebóra — vreckové hodinky, zsebszótár — vreckový slovník, zsákutca — slepá ulica. 2. elöljárós szószerkezeteknek pl. ágyútöltelék — potrava pre delá, agyvérzés — krvácanie do mozgu, akadályverseny — dostihy s prekážkami, állóhely — miesto na státie, cipőfűző — šnúrka do topánok, csavarmenet — závit na skrutke, gázszámla — účet na plyn, földéhség — hlad po pô de, hazaszeretet — láska k vlasti, magasugrás — skok do výšky, népbíró — sudca z ľudu, napszemüveg — okuliare proti slnku, ruhafogas — vešiak na šaty, szabadságharc — boj za slobodu, rúdugrás — skok o žrdi, papírkosár — kôš na papier, tyúkszemtapasz — náplasť na kurie oko, távolugrás — skok do dialky, 281