Zágorec-Csuka Judit: A szlovéniai magyar nemzetiségi könyvtárak stratégiája és menedzsmentje (Pilisvörösvár - Kapca, 2012) (Pilisvörösvár - Kapca, 2012)

6. A lendvai kétnyelvű könyvtár víziója

6. A lendvai kétnyelvű könyvtár víziója... 41 kapcsolatrendszert a helyi, regionális és országos, valamint nemzetközi EU-s iro­dákkal, főleg a muraszombati (Murska Sobota-i) European Directs EU-s irodával. Ki kell építeni a könyvtáros szervezetekkel a nemzetiségi területeken, Magyarorszá­gon és Szlovéniában is a partnerviszonyokat, erre kötelez a nemzetiségi program is: Hajnal Jenővel, a vajdasági Kapocs Könyvtári Csoport Egyesület elnökével; Milány Bajnok Évával, a Szlovákiai Magyar Könyvtárosok Egyesületének elnökével; Varga Évával, a Kárpátaljai Magyar Könyvtárosok Egyesületének elnökével; Rabbi Zsolttal, a Horvátországi Magyarok Központi Könyvtára munkatársával; Szamborovszkyné Nagy Ibolyával, a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Apáczai Csere János Könyvtárának vezetőjével; Bakos Klárával, a Magyar Könyvtárosok Egyesülete elnö­kével; Amalia Petronióval, a koperi Knjižnica Srečka Vilhaija olasz nemzetiségi könyvtár részlegének a vezetőjével. Be kell kapcsolódniuk a fiatal könyvtárosoknak a Magyar Országgyűlési Könyvtár (Budapest) ösztöndíjprogramjába, amelyet a határon túli könyvtárosoknak ítélnek oda, loleg a digitalizálás terén történő továbbképzésekre. Az olvasási kultúrát is szükséges lenne fejleszteni. Többéves olvasásfejlesztési prog­ramot kellene kezdeni a családi olvasástól a felnőtt olvasókig (tanulók, diákok, egyete­misták, nyugdíjasok), évente országos és nemzetközi konferenciákat kellene szervezni: Hogyan és mit olvasnak Szlovéniában és azokban a közösségekben, ahol magyar nemze­tiség él a Kárpát-medencében címmel. Olvasásszociológiai kutatásokat kellene végezni a könyvtár olvasói körében. Ehhez anyagi forrásokat szükséges szerezni különböző pá­lyázatokon, országos szinten is (Lendva Község, Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzetiségi Közösség, Nemzeti Erőforrás Minisztérium). Be kell kapcsolódni a Márai­­programba, amely a magyar könyvtárügy nemzeti programja, népszerűsíteni kell az olva­sást és az irodalmi programokat. Ez vonatkozik a többi határon túli magyar közösségre is. Bibliopedagógiai programok szervezése - a könyvtárat össze kell kötni a kör­nyezetével, amelyben működik, és programjai által együtt kell működnie a társin­tézményekkel is: biblioterápiás foglalkozások szervezése: a „Könyvvel fejlődöm” projektben való részvétel általános iskolás tanulóknak, könyvvásárok, fesztiválok, karácsonyi rendezvények, Könyv-nap stb. Projektek kivitelezése - a könyvtárban és a könyvtáron kívül. A hazai és a kül­földi pályázatok alapján együtt kell működni a felajánlott vagy a meghirdetett pro­jektekben, és önállóan is létre kell hozni projekteket. A projektmunka új módszere­ket és gondolkodásmódot követel. A könyvtárnak évente elő kell készítenie a saját projektjeit, pl. nemzetközi vagy helyi konferenciák szervezése, de be kell kapcso­lódni azokba a projektekbe is, amelyek a szlovén és a magyar (nemzetiségi) kultú­rában jönnek létre Lendva Község területén. Az öt év során részt kell venni né­hányszor az Európai Unió által meghirdetett projektekben is (Brüsszel), keresni kell a szomszédos Zala és Vas megyékkel való együttműködést is (olvasótáborok, irodalmi estek stb.) az uniós pályázatok által elnyert projektek területén. A könyvtár vizuális arculata - ha a könyvtár kétnyelvűnek minősül, akkor ezt az értéket következetesen kell, hogy képviselje; a könyvtár honlapján ennek vizuáli­san is eleget kell tenni, mind szlovén, mind magyar nyelven. Az információkat a honlapon 50-50 %-os arányban kell szlovénül és magyarul közvetíteni. Mivel az Európai Unió tagállama vagyunk, angol nyelven is szükséges lenne információt közvetíteni a honlapon. A könyvtár előtt helyezték el Miško Kranjec szlovén író

Next

/
Oldalképek
Tartalom