Szabó Mária: Magyar nyelvi régiségek Lendvavidékről (Lendva, 2002)

Ajánlás

AJ AN LAS Aki messze kerül hazájától vagy szülőföldjétől, gyakran visz magá­val egy marék főidet, mert ez jelenti számára az otthon illúzióját, mele­gét, mindent, ami oda köti. S a kis zacskó főiddel átplántálja otthonát az ismeretlenbe, mert ha meghal, úgy gondolja, hogy nem idegen főid­ben nyugszik, hiszen szíve fölött vagy feje alatt hazájának egy darabja van. Szabó Mária nem került messze főidre, Felsőlakoson született és Lendvabegyen él. Hazáját mégsem Magyarországnak hívják, hanem Szlovéniának, ahol a magyar szó kisebbségbe került, s keveredik a szlo­vénnel. Ahogy az idős emberek egymás után kiköltöznek a temetőbe, úgy viszik magukkal a hajdani élet emlékeit: meséket, mondákat, szokáso­kat. Nagy szerencse, ha születnek olyan emberek, akik - mint a hazát­lanok a hazai földet - összegyűjtik, leírják, megőrzik ezeket az utókor számára. Ha unokáik kezükbe veszik e kis könyveket, felidézhetik őseik életét, beszédmódját, mulatságait, tréfás történeteit, s megértik, hogy gyökereik mélyebbre nyúlnak, mint az emlékeik. Lélekben - ha otthon élnek is - hazatalálnak. A kezünkben tartott könyv egy pályázatra készült, amely a nyelvi emlékek, régiségek gyűjtését tűzte ki célul. A pályázat kívánalmainak megfelelően sok minden szerepel benne: hogyan köszöntek, beszéltek, szólították meg egymást a gyermekek, a fiatalok, az idősek, a házasok, a nők és férfiak. Miként csúfolkodtak a gyermekek, akik kíméletlenül kifigurázták egymás jellemét, feltűnő megjelenését vagy rossz tulajdonságait. De a felnőttek sem kivételek, hiszen a szomszéd falut szívesen gúnyolták egy-egy valóban megtörtént 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom