Varga József: Bennem a Muravidék. Esszék, tanulmányok (Dunaharaszti, 2010)
Szabó József: Nem is olyan régen történt
lapos. Hasonlók A türelem rózsát terem és a Kinek a bűne... is; felsorolások, adatközlések. Megismétlem; örülök, hogy a szlovéniai magyar irodalom ismét egy új kiadvánnyal gazdagodott. De felháborít, bosszant és fáj, hogy a kiadó, és vele együtt a szerkesztő - az egyébként kiadásra érdemes művet - ilyen sok hibával adták az olvasók kezébe! Nem tudom, tudatos-e, szándékos-e, hogy a muravidéki magyar alkotók írásainak nyomdai- és lektori teendőit ennyire felelőtlenül, mostohán, szinte hozzá nem értően kezelik, s így járatják le annak esztétikai-grammatikai értékeit! Vagy csak gondatlanság és hanyagság következménye az, hogy Szabó József könyvében is hemzsegnek a kijavítatlan nyelvi és nyelvhelyességi hibák?! Ezekből idézek néhányat igazolandó céllal: a) A magyar nyelv helyesírási követelményeinek nem megfelelő szavak. (Első szóként idézem a kötetben kinyomtatott hibás szavakat, utána pedig az egyenlőségjel után közlöm a helyes szóalakot. Ezt a módot alkalmazom az a), b) és c) pontokban végig.) szedettvedett = szedett-vedett, Húsvétkor = húsvétkor, nagyothallott = nagyothalló, ágyastól, könyvestől, könyvtárostól = ágyastul, könyvestül, könyvtárostul, bocsájkozik = bocsátkozik, férjhezmenni = férjhez menni, négy-millió = négymillió, Szajnapart = Szajna-part, nem-igen = nemigen, dón anijote-i = Don Quijote-i, tere-fere = terefere, alátomboltattam = alátámasztattam stb. b) Félresikeredett, nyelvhelyességi leg hibás mondatok és szószerkezetek. A kiemelt (kurzív) részek a helytelenek: A falutörténetekkel kapcsolatban a leváltásokat már felturkálták mások = levéltárakat.; az egyik háznál így állított be = házhoz.; Megállta zene = elhallgatott.; 38