Varga József: A kétnyelvű oktatás Szlovéniában (Dunaharaszti, 2009)

A magyar nyelv tanítása Szlovéniában

A magyar nyelv tanítása Szlovéniában A Szlovén Szocialista Köztársaságban létrehozott kétnyelvű nevelési-oktatási rendszer társadalmi-politikai és nemzetiségmegörző igények és törekvések eredmé­nye, illetőleg következménye, amelyből természetszerű­leg következik a magyar nyelv oktatása is. A Muravidéken élő mintegy 10-12 ezer lelket számláló magyar őslakosság napjainkig megőrizte anya­nyelvét, ha tájjellegű szinten is, bár ebbe a nyelvhaszná­latba újabban egyre tömegesebben, erősebben szivárog­nak bele a közigazgatás szlovén nyelvű szakszavai, s ez egyfajta „keveréknyelv”-félét eredményez. A különböző nyelvi hatások közül első helyen talán a mindennapi élet gyakorlatában használatos szavak jelentkezése a leg­szembetűnőbb, amelyek még a legegyszerűbb falusi em­berek nyelvhasználatában is lépten-nyomon előfordulnak (például a göntérházi János bácsi Dobronakra megy, hogy a Krajevni urádon potrdilut kérjen adókedvezmény céljából, vagyis nem a helyi hivatalba vagy a tanácsra igazolásért...). A másik ugyancsak gyakori jelenség, ami­kor a szlovén szavak magyar tükörfordításait alkalmaz­zák, olyan új szavakat teremtve-használva ezzel, ame­lyeknek nincsenek megfelelői, azaz más megfelelői van­nak a mai magyar nyelvben (például „A fiam elesett a vizsgán” - mondja a lakosi Rózsi néni. Az „elesett” értel­me az, hogy megbukott, de ezt szlovénul így fejezzük ki: (Moj sin je padel na izpitu pri slovenskem jeziku.). A har­madik eset az, amikor a muravidéki magyarok mondatai­kat szlovénes szórenddel szerkesztik meg. A kétnyelvű oktatást és vele kapcsolatban a magyar nyelv tanítását Szlovéniában a szükségszerűség hozta létre a Murántúlon élő nemzetiség asszimilálódásának a meg­gátolása céljából - hittük -, illetőleg annak késleltetési igénye végett. 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom