Zágorec-Csuka Judit: A muravidéki magyar könyvek világa. Tanulmányok és publicisztikai írások (Pilisvörösvár - Lendva, 2010) (Pilisvörösvár - Lendva, 2010)

1. A muravidéki magyar kiadványok

56 A MURAVIDÉKI MAGYAR KÖNYVEK VILÁGA déknek nevezett országrészben megalakult a Magyar Közművelődési Bizottság, melynek elnöke Vlaj Lajos költő lett; innen számíthatjuk talán az önálló, most már muravidéki identitásé magyar kultúra talpra állását, melyet ez a kézikönyv oly bő­séggel, művekre-alkotókra-körülményekre részleteiben is kitérve, elénk tár. Lát­hatjuk az anyanyelvű szépirodalom megszületését, az eredetileg cipészmester, majd baloldali politikus Vlaj Lajos 1961-ben megjelent Versek című kötetétől napjain­kig, olyan karizmatikus egyéniségek, mint Szúnyogh Sándor, Varga József, vagy az újabb nemzedékek képviselői, Bence Lajos, Göncz László, Halász Albert és ma­ga a szerző, Zágorec-Csuka Judit bemutatásával. Az említett költők, írók azután feltűnnek a különböző tudományok (néprajz, nyelvészet, történettudomány), a fo­lyóirat-kiadás, a könyvkiadás területén is, majd a rádióknál, televízióknál, az isko­lák és könyvtárak tevékenységének számbavételénél is - jelezve, hogy a művelő­dés évtizedeinek krónikája egyúttal e maroknyi magyar népcsoport magára találá­sának, szinte teljes értékű társadalmi csoporttá válásának története is. Az egykor döntően paraszti-kispolgári, izoláltan élő népességnek ma már saját politikai veze­tő rétege, saját identitású értelmisége, tudósai, művészei, vállalkozói vannak. Isko­larendszere anyanyelvű alap-, közép- és felsőfokú tanulmányokra is lehetőséget ad. A kézikönyvet forgatva, sok érdekes, tanulságokkal bíró megállapítást tehetünk. Láthatjuk, hogy a 60-as évek enyhülését kihasználva, a 70-es évektől milyen sokré­tű kapcsolatrendszert tudtak kiépíteni az anyaországgal, annak intézményeivel. Szinte példa nélküli, ahogy a területet valamikor magába foglaló két egykori me­gye, Vas és Zala segítette (és segíti napjainkig) az itteni magyarságot, méghozzá nem külön-külön, hanem egy közös, há­romoldalú, évente megújított megállapo­dás alapján. Ebben élen járnak a kulturális intézmények, így a könyvtárak is. Láthatjuk azonban azt is, hogy a deklarált nemzetisé­gi jogok önmagukban keveset érnek, csak egységes fellépéssel, közös akarattal hasz­nálhatók fel a közösség érdekében (szomorú példa erre a nemzetiségi könyvtá­ri ellátás esetében fellépő megosztottság). A legnagyobb problémát jelenleg a ma­gyar népesség fogyása jelenti: a kétnyelvű oktatás, a vegyes házasságok minden erő­feszítés ellenére „koptatják” a magyarsá­got. Maga a könyv is nyújt erre számos riasztó példát: magyar nyelvű szövegben, a magyar nevek több helyen szlovén helyes­írással szerepelnek. (A recenzens kérdésé­re korábban az egyik érintett azt válaszol­ta, hogy így lett anyakönyvezve...) Márai Sándor egyik versében arra figyelmeztet, hogy magyarságunk elvesztésének jele, ha nevünkről lehull az ékezet - köszönet Zágorec-Csuka Juditnak és a szlovéniai „A MURAVIDÉK! MAGYARSÁG KÖNYVKULTÚRÁJÁNAK S7EUEMTORTÉNETI ÚTJA" Zágorec-Csuka Judit: A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó- és könyvtártörténet 1945-től 2004-ig. „A muravidéki magyarság könyvkultú­rájának szellemtörténeti útja”. Lendva, 2007

Next

/
Oldalképek
Tartalom