Király M. Jutka (szerk.): 50 éves a kétnyelvű oktatás a Muravidéken (Lendva, 2011)
Tanulmányok, cikkek - Dr. Bernjak Elizabeta. Maribori Bölcsészkar: Az oktatás szerepe a kisebbségi nyelv megőrzésében
ben részesítése. Ennek érdekében szükséges a meglévő tantervek módosítása. Ki kell dolgozni a szlovén ajkú és a domináns szlovén kétnyelvű családokból származó gyerekek számára a minimális, illetve az alapszintű nyelvtudás követelményeit. Ezzel párhuzamosan szükséges az új tankönyvek kidolgozása is a magyar 2 tanításához. Olyan szöveggyűjtemény összeállítása, amely figyelembe veszi a kontaktusos helyzetet, a mindennapi beszédhelyzetekben előforduló beszédmintákat, fordulatokat. 2.6 A felső tagozatokban a kétnyelvű óráknál általában a klasszikus kétnyelvű óra dominál, azaz a magyar szakkifejezések megadásával és a cím lefordításával, az egynyelvű megszólalásokon belül gyakran szerepel a másik nyelv használata, ami nagy hatással van a kevert nyelvűség kialakulására, illetve a fordításos módszer az azt kísérő interferenciális jelenségekkel. Az alsó tagozatokban érvényesülő egy személy-egy nyelv módszer jobbnak mutatkozik, kevésbé jellemző rá a nyelvkeveredés, azonban itt is előnyben részesül a fordításos kétnyelvűség. A kétnyelvű óráknál a pedagógustól és a tanulóktól elvárandó, hogy mindkét nyelvet felváltva használják, ne csak fordítsanak, legfeljebb az ismeretlen kifejezéseket, az először hallott dolgokat. A kétnyelvű óráknál a tanulók mindkét nyelven bizonyítsanak, természetesen képességeikhez mérten. Mivel a kétnyelvű oktatási-nevelési folyamatban el kell érni ugyanazokat a tanítási célokat, mint az egynyelvű iskolában, az ismeretszerzés módja tűnik problematikusnak, azaz a két nyelven történő ismeretszerzés, hiszen a kevésbé elsajátított nyelven (a kisebbség nyelvén) történő tanulás/tanítás nem szavatolja a magas szintű nyelvi kognitív képességek fejlesztését. Ennek az érdekében minél több tantárgynál fel kell kínálni a tannyelvi órákat és erről megfelelően informálni a tanulókat és a szülőket. Ehhez azonban megfelelően képzett pedagógusokra van szükség, akik olyan szakpárosítással rendelkeznek, amelyek a magyar nyelvet is mint szakot tartalmazzák, vagy legalább a tanult két szak terminológiáját és a kétnyelvű módszertant is sajátítsák el. 2.7 Nagy szükség van a kétnyelvű módszertan kidolgozására, a magyar tanszék keretében szerepeljen mint kötelező tantárgy a magyar és más szakpáros, ill. osztálytanítós hallgatók számára. A kétnyelvű tanintézetekben munkát vállaló felsőoktatási hallgatók (óvónők, osztálytanítók, szaktanárok) számára legyen kötelező a magyar nyelv és kultúra legalább három féléves tanulása. 199