Varga József: Muravidéki (hetési) nyelvi és létmorzsák (Lendva, 2015)

7. fejezet. Nyelvi kölcsönhatások, nyelvünket díszítő nyelvi klisék

148 Dr. Varga József Nyelvünket díszítő nyelvi klisék 1. Örömmel közlöm Önökkel, nagyon jólesett, hogy néhányan telefonáltak és szóban is közölték, valamint értékelték szerény előadásaimat, főleg a népballa­dákról szólókat. Köszönöm. Az is tudomásomra jutott, hogy vannak, akik még ismernek népballadákat vagy románcokat. Ha majd birtokomban lesznek a szö­vegek és a dallamuk, talán egyszer bemutatom őket. Ma viszont szeretnék még ismertetni, illetőleg értelmezni néhány hetési, mu­ravidéki és nálunk is gyakran használt, nyelvünket díszítő, gondolatainkat for­máló, szép tájnyelvünket gazdagító állandósult nyelvi szókapcsolatot. Például: 1. Addig jár a korsu a kútra, még el nem törik. Ezt nem kell magya­rázni, érthető. 2. A horduk nyitott ablakokke ásitosztak. A hordók üresen, nyitott ablakokkal álltak a gántárfán, vagyis az ászokfán. 3. Alik tudót kikecmerögnyi a bekeccsibü. Alig tudott kibújni a bekecséből. Nehezen vetette le. 4. Allanduan hepciáskodik valakive. Mindenkibe beleköt, veszekszik, ha nincs is rá ok. 5. Allandujan korhuta a zur át. Állandóan, szidta, ócsárolta 6. Arniko meglátto a zóriás dögöt, berezelt. Berezelni azt is jelenti, hogy nagyon félni, megijedni, de a „becsinálást” is. 7. A minap jutott a fülembe. Az elmúlt napokban hallottam. 8. Argus szömökke figyeté. Különös figyelemmel kísérte a történteket. 9. A sunka is epárolgott a pallásru. Úgy látszik, csodás, párolgó sonka volt a padláson. Vagy talán a kétlábú szarkák vitték el? 10. Belediktát pár kortyot a betegbe. A beteggel sikerült megitatnia pár korty levest. 11. Buhát tett a fülibe. Érdekes, hogy a bolha nem ugrott ki a füléből. Valódi jelentése, hogy valamire felhívta a figyelmét. 12. Felé göbe, felé kany. Népi hiedelem: A levágott koca óljába a megpörzsölt körmöket dobják be, hogy annyi kismalac legyen benne. Ezt a műveletet általában egy fiúgyerek ejti meg. 13. Gebeggyön még, ha illeny. Szép és keresztényi kívánság. 14. Ha igy észik, hama epatkul. Az elpatkol szó jelen­tése: meghal. 15. Hama benyakata, mind a Csuka a pálinkát. Hamar, gyorsan elfogyasztotta, mint Csuka a pálinkát. 16. Hama lekaszabuta. Hamar lerombol­ta, elpusztította, levágta. 17. Hirteleny ehagatott, mind a szu a fábo. Gyorsan befogta a száját, elhallgatott. 18. Jancsi bácsi is korán áldozott. Arra az emberre mondják, aki már reggel is ittas. 19. Kiböffent belülié, mind a tótbu a káso. Nem akarva is elszólta magát. Elárulta azt, amit esetleg nem is akart elmondani. 20.

Next

/
Oldalképek
Tartalom