Kolláth Anna (szerk.): A muravidéki kétnyelvű oktatás fél évszázada (Bielsko-Biala - Budapest - Kansas - Maribor - Praha, 2009)

I. Fejezet: A Muravidék és kétnyelvű oktatása - Kolláth Anna: Két nyelv és oktatás

Két nyelv és oktatás találták ki, kb. negyven év óta egyfolytában sikeresen működik a világ egyre több országában. Tantárgyi oktatást jelent egy másik nyelven, belemerülést a tanulandó nyelvbe. Ez a nyelv tantárgy és tannyelv is egyben: vagy az egész iskolai tananyagot, vagy annak egy részét ezen a nyelven tanulják a diákok. Figyelmüket az adott tantárgy tartalmára irányítják, és nem a nyelvre, a nyelvet indirekt módon, a tárgyalt tantárgyi tartalmakon keresztül tanulja meg a diák, többnyire az anyanyelv-elsajátítás módszereivel. A kettős/kétutas immerzió kombinált program: a kisebbségi és a több­ségi diákok másodnyelvü oktatásának szintézise. A nyelvi cél a magas additív kétnyelvűség elérése mind a kisebbségi, mind a többségi nyelvben, mindkét célcsoport számára, tehát a tanulandó nyelv nem mehet az anyanyelv/első nyelv rovására. Egyfajta nyelvmegtartó, nyelvgazdagító program, amely megpróbálja kiküszöbölni a kisebbségi diákok által oly gyakran megtapasztalt szubtraktív (felcserélő) kétnyelvűség negatív hatásait. Sikerességéhez fontos, hogy kb. fele­fele arányban legyenek egy-egy osztályban a többségi és a kisebbségi tanulók. A program alapvető nyelvi céljai közül a kisebbségi anyanyelv megőrzése emlí­tendő elsőként. Emellett hozzá kell járulnia a nyelvi kisebbségi diákok többségi nyelvi tanulmányaihoz és iskolai sikerességéhez, elő kell segítenie a többségi diákok idegen nyelvi fejlődését, fejlesztenie kell kultúraközi érzékenységüket, valamint biztosítania kell a nyelvi, etnikai egyenlőséget a többségi és a kisebb­ségi tanulók között. Akkor működik jól, ha a kisebbségi nyelvnek magas a presztízse, a kisebbségiek nagyobb magabiztossággal tanulják a többségi nyelvet, a többségiek pedig ösztönözve érzik magukat a másik nyelv és kultúra befogadására és megértésére. A muravidéki modell nem az ún. iskolai immerzió megtestesítője, hanem a nyelvfürdő típusúé, hiszen a benne részt vevő két célcsoport nemcsak az osztályban találkozik a környezet nyelvével, hanem elvileg születésétől kezdve lehetősége van szűkebb és tágabb környezetében belemerülni a másik nyelvbe és kultúrába. A nyelvmegőrző programok lényege, hogy kétnyel­vű tanárok tanítják a kisebbségi és a többségi gyerekeket anyanyelven és második nyelven egyaránt, a programok célja (magas fokú) funkcionális kétnyelvűség elérése a két kultúra ápolása, megőrzése mellett. Felvetődik a kérdés: megvoltak-e ötven évvel ezelőtt a Muravidéken a hozzáadó két­­nyelvüségi helyzetet teremtő oktatási program bevezetésének nyelvi, nyelvpolitikai és társadalmi feltételei? Nem volt ugyanis azonos státuszú a két nyelv, s ez eleve meghatározta a nyelvek dominanciájának ala­kulását a kétnyelvű oktatásban. A többség és kisebbség számára egyaránt kötelező jelleg tehetetlenséget, esetleg ellenszenvet válthatott ki mindkét résztvevő közösségben, az együttélésben így kialakult feszültségek rányom­ták bélyegüket az oktatási modellre, és még ma is meghatározzák az iskolai nyelvhasználat alakulását. 43

Next

/
Oldalképek
Tartalom