Kolláth Anna (szerk.): A muravidéki kétnyelvű oktatás fél évszázada (Bielsko-Biala - Budapest - Kansas - Maribor - Praha, 2009)
Tárgymutató / Stvarno kazalo
Tárgymutató / Stvarno kazalo A a beszéd megvalósulásának zavarai 227, 236, 237 additív (hozzáadó) kétnyelvűség 39, 43, 44, 52, 54, 116, 118, 119, 120, 174, 178, 180, 236, 242,249, 275, 281 a kétnyelvű oktatás modsžzertana 9, 49, 74, 88, 108 Akkulturation 340 alárendelt jogi státus 205 Állami művelődési program 290, 291, 292 államnyelv 22, 36, 38-41, 47, 48, 91-95, 114, 151, 166, 201,206, 207, 211, 214, 217, 276, 278, 281, 292, 297, 298, 300, 302, 304,311 alternativitás 209 a magyar nyelv és irodalom oktatása 208, 278 anyanyelvhasználat 19, 83 anyanyelvi dominancia 206 anyanyelvi oktatás 34, 88, 204, 210, 301, 311,312 anyanyelvtanítás 47,215 anyanyelvű oktatás 10, 37, 38, 41,47, 117, 118, 174, 205,215, 250 archaizmus 20 Assotiationstest 342, 343, 348 asszimiláció 19, 22, 37, 41, 42, 48, 84, 86, 95, 143, 147, 150, 155-157, 168, 175, 176, 180, 204, 205, 215, 242, 297, 300 aszimmetrikus kétnyelvűség 19, 205 B balansz kétnyelvűség 40,311 belemerülés (nyelvi program) 43 beszédaktus-elmélet 66, 220 beszédhiba 237-239 beszélésnéprajz 288 beszélt nyelv 64, 69, 71, 83, 94, 229-231, 235, 236, 238, 239, 247 Bildnennungstest 342, 343, 348 Bilingualismus 339, 340, 342, 348, 349 C ciljno vzporedna metoda 126 CL1L 48, 58, 321, 325, 336, 369, 370 curriculum 284-287, 292, 293 D de jure kétnyelvűség 40, 49 dekonstrukció 77 dialektus- és regiszterkészlet 241 diaszpóra 305, 309, 318, 319 diglosszia 61 dominancia (nyelvi) 10, 36, 38, 40, 47, 48, 113, 119 dominantna dvojezičnost 122, 125, 126, 128, 131 dvojezična metodika 127, 128 dvojezični učbeniki 127, 128, 129, 133 dvosmerna dvojezičnost 42, 58, 121, 124, 125 E ECRML 322 egyidejű/konkurens módszer 46 egynyelvű oktatás 41, 85, 206, 207 egynyelvűség 20,40,41,48, 176, 180, 194, 198, 201, 236, 240, 275, 297 egy személy — egy nyelv 47, 52, 53, 113, 115, 160 elírás 237,238 elkerülési stratégia 244 elrendelt kétnyelvűség 39 359