Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)
6. Műfordítók - a magyar és a szlovén irodalom közvetítői
Ónálló kötetként megjelent szépirodalmi alkotásai: Vak völgy ölén így zsolozmázok (versek), Szombathely. 1933. Felgyújtott erdő (versek), 1936. Pável Ágoston válogatott műfordításai és versei, 1976. Mein grimmiges Jahrhundert. Eine Auswahl an Gedichten von August Pavel in ubgarischer, slowenischer und deutscher Sprache, 2005. Mein frostsarrendes Jahrhundert. Eine Auswahl an Gedichten von August Pavel in ubgarischer, slowenischer und deutscher Sprache, 2006 (2. kiadás). Műfordításai: CANKAR, Ivan: Jernej szolgalegény és az ő igazsága (Hlapec Jernej in njegova pravica) és Mihaszna Marko és Mátyás király (Potepuh Marko in kralj Matjaž). Nyugat Kiadó és Irodalmi R. T., 1937., Pomurska založba. Murska Sobota. 1976. Forum. Novi Sad. 1982. CANKAR, Ivan: Szegénysoron (Na klancu). Királyi Magyar Egyetemi Nyomda, 1941. Előszót írt hozzá Pável Ágoston, amelyben taglalja a mű alapgondolatát Szép Vida - Lepa Vida. Szlovén népdalok. Pomurska založba. Murska Sobota. 1959. Szlovén népdalok. Pomurska založba. Murska Sobota. 1967. CANKAR, Ivan: Jernej szolgalegény és az ő igazsága - A szegénysoron. Budapest. Új Magyar Könyvkiadó. 1955; Európa Könyvkiadó. 1976; Újvidék. Fórum, 1980. A szlovén irodalom kistükre. Európa Könyvkiadó. 1973. (Pável Ágoston ... [et. al.]) 186