Varga József: Nyelvművelő írások (Pilisvörösvár, 2019)

Régi, különös szavak és tájszavak

tud járni. A kisfiú még csak döcögve olvas. Cammog, mint a medve. Kacsázva járkál. Hangutánzó-hangfestő eredetű szó. Édes (melléknév). A méz, cukor ízéhez hasonló ízű. Rokon értelmű szavai: édesített, cukros, mézes, édeskés, mámorító, ré­szegítő, drága. A legjobb cukrászsütemény nagyon édes. Szólás: Édes, mint a méz. Én az édes bort és a pezsgőt szeretem, a szára­zát nem. Jaj de édes ez a gyerek! „édes Hazám, fogadj szivedbe, / hadd legyek hűséges fiad!" (József Attila: Hazám) Ez az étel eléggé édesített. Nem nagyon kedvelem a cukros süteményeket. Mézesmázos szavakkal szedte rá a lopásra. A teát is édeskésen iszom. Mámorító, mint a nagy boldogság. Szinte megrészegít ez a túlzott édesség. Általában az édes sütemények, italok drágák. Szóhasadással különült el. Ekképpen (határozószó). Ilyen módon. Rokon értelmű sza­vai: így, ekképp, ekként, akképp, akként. A dolog ekképpen esett meg. Sokat olvastam gyerekkoromban, s így lett belőlem magyartanár. Ekképp kell ezt megoldani. Ekként, mi is hivata­losak vagyunk. Akképp fogott hozzá a munkához. Az ez muta­tó névmás megszilárdult rágós alakja. Elhajt (ige). Állatot ijesztgetéssel, fenyegetéssel elkerget. Rokon értelmű szavai: elhesseget, elriaszt, elűz, elzavar, ellop, elterel, kikapar, elhajtat, elrobog. Elhajtja a legyet az asztalról. Elhajtja a magzatot: megszakítja a terhességet. Elhessegette az arcáról a szúnyogot. Úgy elrohant, mintha elriasztották vol­na. Elűzte az udvarukból az idegen kutyát. Elzavarta a szom­széd macskáját, mert nagyon figyelte a kisfecskéket, akik re­pülni próbálkoztak. Ellopott egy majdnem új biciklit a templomtérről. Eléterelte a teheneket a szomszéd határából. Kikaparta magának a jó életet. Úgy elhajtott, hogy észre sem vettük. Elrobogott mellettünk a motorjával. Igekötős ige. Göntérháza, 2019. március 31. 84

Next

/
Oldalképek
Tartalom