Szivárvány, 1987 (8. évfolyam, 21-22. szám)

1987-02-01 / 21. szám

komolyan”, — részben közölnivalójuk mélységében egyenrangú kiegészítői a tár­gyaltuk tanulmánynak, részben könyörtelen kritikai megjegyzések kora hölderlin­­istáival szemben. A lényeg az idéztük esszében jutott kifejezésre: eredményein a többi tanulmány sem lép túl. „Egy új humanizmus” világába vezet bennünket az „Utak és útitársak” követ­kező része, a kilenc Thomas Mann-esszé, amelyek elseje viseli az idéztük címet. Ezekből — „Thomas Mann és egy új humanizmus”, „A főgézengúz s az egek os­tromlója", „Az. arany paródia”, „Thomas Mann Észak és Dél között”, „Thomas Mann, az alkimista”, „Dialógus a baráttal”, „A könyv varázsa és misztériuma" — ebben a keretben kettőt fogunk kiemelni: „Thomas Mann meg a palestrinai ör­dög”, — „A Varázshegy alakjairól — életrajzi kísérlet.” Az utóbbival kezdjük. A már Thomas Mann életében annyiszor és oly sok irányból fölvetett kérdést, vajon Lukács György volt-e modellje a Varázshegy Naphtájának vagy sem?, a múlt évben újra aktuálissá tette Hanák Tibor egy magyar írónő írásával szemben gya­korolt kritikájával. Ha az ember a vita anyagát s ehhez most Kerényi a német író személyes közelségéből származó „kísérletét” — ő nevezi annak —egybeveti, nehe­zen szabadul a benyomástól, hogy mind az előzőek ágyúval lőnek verebekre. Tho­mas Mann a Varázshegy megjelenését megelőző időkben, egyetlen egyszer, 1922- ben, látta Lukácsot. Mindketten kiemelik, milyen rövid, milyen kelletlen volt ez a találkozás. Mennyire „brüszk volt ellentétességében” ez a beszélgetés, teszi még hozzá Lukács. Talán éppen azért, impresszionálta, talán ingerelte is Thomas Mannt „ez a csaknem unheimlich (erre nincs magyar szó) elméletiségével” szinte hivalgó alak. akivel a német író meleg, derűs humánuma: életteljessége aligha tu­dott valamit kezdeni. Azonban nemcsak kellemetlen fiziognómiája tett rá benyo­mást — annyira, hogy Naphtája. ahogy a fénykép is mutatja, valóban ezt viseli a nagy regényben. — hanem irodalmi profilja, művei is. Távolról sem ismeretlen a német kultúrában, ahogy valakit hirtelen „felfújnak”, véleményeire adnak, sőt nagy embernek tartanak. Ha aztán az ember ráfanyalodik olvasásukra, meglepő­dik, milyen silányak. A német írásbeliség Lukáccsal éppen ellentétes végletét kép­viselte a George-kör pápája, Gundolf, nagyterjedelmű, elképesztően középszerű művek írója. Ma már a varjú sem károg utánuk. Ez lesz Lukács sorsa is, akit ma életben tart az a körülmény, hogy a ló, amire ő tett. befutott. A Gundolf lova vesz­tett. így hát még Thomas Mann számára is fontosnak látszottak Lukács őt illető véleményei, különösen egy, az amit Kerényi műve 335. oldalán idéz. Midőn arról értesült, hogy Lukácsot kitiltják Bécsből, — személyes előzményeik ellenére is — kiállt mellette Seipel osztrák kancellárhoz írt levelében. A védelem ilyen sajátságos szavakat talált: „Ön is ismeri a szerepet, amit hazájában ez az izzig-vérig teoretikus ember játszott — azt hitte, hogy ezt kell játszania, — midőn katasztrofális körül­mények szociális rajongók (Schwarmgeister) számára átmeneti lehetőséget nyúj­tottak arra, hogy doktrínáikat a nép élő organizmusán kísérletileg kipróbálják.” Ez az „izzig-vérig elméleti ember” nem volt a „szent Terror” megszállottja, mint Naphta. Jezsuita sem volt. nem is vonta leelméletiségének következményeit azzal a kétségbeesett, de férfias gesztussal, amivel Naphta. De — lehet — hogy emez hord­ta amannak arcát. Ha így volt, mondja Kerényi, úgy alakja, szerepe — egy nagy művész kezében átfogalmazottan — súlyában, jelentőségében „hatalmasan meg­növekedett.” „A palestrinai ördög” derűsebb, mind Thomas Mann mind Kerényi „konkrét” szellemének megfelelőbb világot tár elénk, mint a Lukács absztrakciói közt való téblábolás. Palestrinában mindketten otthon voltak: a klasszikus kor annyi nagy emléke közt az ókortudós Kerényi, ifjúkora olasz hónapjaira visszagondolón Thomas Mann, aki akkor még mint „poéta di Monaco” írta alá magát. S habáraz ördög palestrinai föllépése, szerepe Adrian Leverkühn tragikus életében csöppet- 118 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom