Szivárvány, 1985 (6. évfolyam, 17. szám)

1985-09-01 / 17. szám

intézményeknek. Ez az intellektuális „kódoló” nyilvántartás egyike a szellemi karanténeknek, ahová előbb képletesen, később ha úgy fordul, személy szerint bezárják a gyanúsokat. ,, Polgári Védelem", ,,Munka­őrség" számtalan neve van a kémkedő, nappalt és éjszakát figyelő irodal­mi és tudományos spicliségnek. Az írástudók, ha élni akarnak, kény­telenek számolni pályatársaik kapzsiságával és az árulók cinizmusával. Ez. a bürokrata inkvizíció nem kevésbé kegyetlen, mint volt a máglyás. * Egy író jelentőségét és eredetiségét nemcsak az bizonyítja, amit ír, hanem az is, mennyire lehet utánozni? Az igazán nagy írókat — Homeros, Dante, Shakespeare, Stendhal vagy Proust — nem lehet „utánozni”. Ha megkíséreli valaki, az első mondatnál kiderül a kölcsönbe felöltőn álruha. A nagy, eredeti alkotókat nem lehet megközelíteni, sem meg­lesni, nincs mód „elsajátítani titkukat”, mert nincs „titkuk”. Egyszerűen csak „olyanok”. * Fáy Ferenc összegyűjtött versei. A költő a közelmúltban hunyt el Torontóban. Hatvan évet élt, emigráns volt. Jó néhány versében a má­sodik világháborút követő idő magyar költészetének teljes értékű ener­giája sugárzik. Aztán van a versekben kamaszos keserűség, férfias szó­kimondás, feminin érzékenység. Nyelvi ereje a klasszikus magyar líra szófukar, szemérmes és minden mesterkéltségtől mentes példáit idézi. Vallásos és pogány, kóbor nomád és különösen „magyar” — nem ma­gyaros, nem is vitézkötéses, nem a paranoid fellengzéssel megfogalmazott „mélymagyar” és „hígmagyar” —, úgy „magyar”, ahogy nem lehet más egy ember, aki évezred előtt több nekiindulással elbolyongott Lebédiából, mert hajtotta a népvándorlás hullámverése. Egy napon megérkezett a Duna-Tisza közé, ott találkozott az avarokkal, akiket néha megölt, néha megölelt, ahogy ezt népek már szokták, amikor ismerkednek. Később sátrat vert, halászat és vadászat közben megtanult gabonát vetni, meg­telepedett, és megélte a kereszténységet, a reneszánszot és a reformációt, a Felvilágosodást, az ipari forradalmat, a szocializmust, a fasizmust..., és egy napon arra ébredt, hogy Kanadában él, ahová elvándorolt a kom­munisták elől, és verseket ír magyar nyelven, mert csak így tudja hitellel elmondani, amit útközben ezer éven át tapasztalt. Például a Keresztül tizennégy szólamában és még sok szépséges poémában, melyekből mindig egy „magyar” szól az olvasóhoz. Olyan magányban írja a verseket, ami­lyen a steppe, vagy az idegosztály rácsos magánya lehet. A könyvnek helye van a polcon, ahol a magyar költészet maradó műveit őrzik.- 24 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom