Szittyakürt, 2008 (47. évfolyam, 1-6. szám)

2008-01-01 / 1. szám

8. oldal «lîîVAKÜfcî 2008. január ► M.F.: Mindig arról volt szó, hogy ezt a Németorszá­got, ezt a náci Németországot és annak késői szövetségi köz­­társasági álszent tudatát levegőbe kell röpíteni. Hogy az konkrétan az ön apja-e, semmilyen szerepet nem játszik. H.M.: Nézze, ezek értelmezések Friedman módra. Én elmondom ezt Önnek a magam szavaival: az volt a felfogá­sunk, hogy Hitler alatt a Harmadik Birodalom tényleg bűnös volt, mégpedig abban az értelemben, ahogyan ezt nekünk a propaganda beállította. És ezzel kapcsolatban nem akartunk semmit sem tenni, és azt mondtuk: bármit is mondtak, tettek, csináltak és nem fejtettek ki ellenállást a szüléink - mi mindenesetre itt és most ellenállást akarunk kifejteni. Mi Vietnámot tartottuk szem előtt, korábban az algériaiakat láttuk. M.F.: De ezért nem kell Bubackot levegőbe röpíteni. Ennek annyi köze van Vietnámhoz, mint egy tehénnek a Holdra szálláshoz. H.M.: De nézze, Buback az apparátus része volt, amely Németországban minden szabadságigény elnyomásában tevékenykedett. Az idegen hatalom eszköze. És amikor a csoport úgy értékelte, hogy Buback ellenség, akkor szüle­tett meg ez az elhatározása. De már megmondtam: ez egy téves stratégia keretei között történt. M.F.: A RAF nem akart népi Németországot, azt maga mögött akarta hagyni. Hol van a vízválasztó Horst Mahler, a RAF és Horst Mahler között? Még egyszer felteszem a kér­dést: nem érzi sértésnek, ha valaki azt mondja: Ön nemze­tiszocialista? H.M.: Ellenkezőleg, megtisztelőnek érzem. M.F.: Nem érzi sértőnek, ha valaki azt rövidíti, ahogy az a harmincas években történt, és azt mondja: „Horst Mahler náci”? H.M.: Tudom, hogy Göbbels is alkalmazta ezt a kife­jezést, ezért ezen semmiképpen sem ütköznének meg, de sokan mondják, hogy a „náci” pontatlan és hamis, mert akkor azt nemzetiszocializmusnak nevezték. M.F.: Jó. Akkor mondja már meg nekem - és ez engem a legőszintébben érdekel - hol vannak az elválasztó helyek a RAF-Mahler és a nemzetiszocialista Mahler között? H.M.dgen, a döntő tényezőt már említettem: annak belátását, hogy a katonai erőszak a Német Szövetségi Köz­társaságban ezzel ellentétes hatást gyakorol... M.F.: Nem, én tartalmilag gondolom. Miért harcolt Ön akkor? Most ezt gondolom tartalmi kérdésnek. H.M.: Mindig ugyanazért. M.F.: De akkor Ön mégsem a náci Németországért harcolt. H.M.: Tudja, ezek azok a fogalmak, amelyeket akkor propagandisztikusan alkalmaztak. Én a német nép szabad­ságáért. .. M.F.: Schleyert arra hivatkozva rabolták el: „ez az em­ber SS volt”, Önnek mégis — bocsánat a kifejezésért — hány­nia kellene, mivel ma mégis helyesnek találja, hogy valaki az SS-nél volt. Ezért mégsem rabolnak el valakit. Mit gon­dolt Ön akkor? H.M.: Akkor azt hittem, hogy Schleyer egy sátáni rezsim funkcionáriusa, aki elhomályosítja a német nevet. Ez volt az én hitem akkor. Ez a német nép elleni borzalompropa­gandának a gyümölcse. És ezt felismertem, és éppen ezért ez a borzalompropaganda számomra ma hatástalan. Nem gyakorol többé rám hatást. M.F.: Mártírnak érzi magát? H.M.: Egyáltalán nem érzem magam mártírnak. Tu­dom, hogy amikor az ember háborúba megy, eltalálhatja egy golyó, és mégis helyes háborúba menni. És nem mon­dom, hogy mártír vagyok; lehet, hogy mások ezt így ítélik, de én azt mondom, amit igazságnak tartok, és azt mondom: ezt kell tennem, ha ember akarok lenni. M.F.: Kik az Ön harcostársai? H.M.: Melyekre gondol most? M.F.: Az Ön ügyére. Kik harcolnak Önnel? Ki birto­kolja úgy az igazságot, mint Ön, ki az elhivatott, ki fogta fel azt? H.M.: Itt most a választól szeretnék teljesen tartózkod­ni, senkit sem értékelni, senkit meg nem nevezni, főleg nem név szerint. M.F.: De ez hallatlan! Éppen arról beszélt, hogy ez bátor harc, Önnek nincs félelme, és még egy golyó sem kelt Ön­ben félelmet. Hol a probléma abban, ha megmondja: A és B az oldalamon áll és segít? H.M.: El kell árulnom őket a zsidóknak, hogy lebukja­nak és elveszítsék az egzisztenciájukat úgy, ahogyan az én eg­zisztenciám megsemmisült? Milyen ember lennék én akkor? M.F.: Hogyan semmisült meg az Ön egzisztenciája? H.M.: Eltiltottak a foglalkozásomtól. M.F.: De Önnek nagy nyilvánossága van. Nyilvánvalóan biztosítva van a megélhetése. H.M.: Az, hogy biztosítva van-e a megélhetésem, kér­déses. M.F.: Herr Mahler, az Ön egzisztenciája - amennyire én tudom, akkor ért véget, amikor rablás miatt börtönbe kény­szerült. H.M.: Akkor Ön az életemnek talán egy egész időszakát egyáltalán nem érzékelte. Akkor ugyanannak a tevékeny­ségnek az alapján újra engedtek, mint ügyvédet működni. M.F.: Gerhard Schröder. Tudok mindent. Miből él Ön akkor? Segélyben részesül? H.M.: Nem részesülök ilyenben. M.F.: Tehát mégis érti a módját annak, hogy egyedül megszerzi azt, ami az élethez szükséges, ami dicséretre méltó. Tehát az Ön egzisztenciája mégsem semmisült meg? H.M.: Nézze, az egzisztenciám volt például az ügyvédi tevékenységem. M.F.: De olyan valaki számára, aki a rendszert nem isme­ri el, ez hallatlanul különös dolog! Ön azt mondja: a Német Szövetségi Köztársaság törvényeinek az Ön számára nincs jelentőségük, mivel csak a Német Birodalomnak vannak törvényei. H.M.: Erre vonatkozóan nem fejeztem ki magam vilá­gosan. Természetesen vannak előírások — ezeket nem neve­zem törvényeknek -, amelyeket az idegen uralom bocsát ki a nyugalom és rend fenntartása érdekében. Ezeket termé­szetesen úgy kell elfogadni, mint megbízás nélküli ügyvi­telt. De vannak olyan előírások is, amelyek a mi ellenállási akaratunkat elnyomják. M.F.: Értem. Ez azt jelenti, hogy Ön szívesen lenne még ügyvéd közlekedési és pénzbírsággal járó eljárásokban. H.M.: Nem, én politikai perekben is vállalnék megbí­zást. Ez vicces lenne a politikai perekben. M.F.: De Ön mégis azt mondhatná, amit akar. H.M.: (nevet) Igen, én meg is mondanék mindent, amit akarok, és kész vagyok magamra vállalni ennek következ­ményeit is. De én azt nem mondhatnám el következmé­nyek nélkül. Éppen ez a döntő különbség. V.F.: De ez a legtöbb embernél így van. H.M.: Hogyan, a legtöbb embernél? V.F.: Nos, az, hogy annak megfelelően értékelik őket, amit mondanak. H.M.: Nem, itt arról van szó, hogy ezért börtön jár. Ez az, ami másképpen van. Az értékelés, amit az emberek erről gondolnak, számomra viszonylag közömbös. M.F.: Nos, igen, én azt gondolom, hogy Ön azt akarja, hogy a más véleményen levő, más vallású, más állampolgár­ságú embereket gyorsított eljárás keretében egyszerűen kiutasítsák, ill. internálják. így az történik, ami Önnek megfelelő, teljesen ártalmatlanul. H.M.: Herr Friedman, megkísérel hazudni ebben az összefüggésben is? Egész világosan megmondtam... M.F.: No, de világos, ez Auschwitz-hazugság, Friedman­­hazugság. Tudja... H.M.: Nos, igen, de amit éppen most csinált, egy pró­bálkozás egy hazugság elterjesztésére. Nem mondtam, hogy a más vallású embereknek el kell innen menniük. M.F.: Ön azt mondta, szeretné, ha a külföldieknek el kellene menniük. H.M.: De ez nem a hit kérdése. M.F.: Szívesen visszamegyünk... Azt mondtam: „más állampolgárságú”. Akkor Ön azt mondta: „Kifelé! Vissza Törökországba!” H.M.: Ügy van. De nem mondtam, hogy minden mohamedánt... vannak németek, akik mohamedánok. M.F.: Én sem mondtam: „minden mohamedánt”. H.M.: Ön „valláshoz tartozást” mondott. M.F.: Akar Ön mohamedánokat Németországban, ak­kor is, ha azok német állampolgárok? H.M.: Nos, magától értődőén. Mint német állampol­gárok vannak itt, és joguk van arra, hogy itt legyenek. Tel­jesen mindegy, hogy mit gondolnak, és mit tesznek. M.F.: Ez azt jelenti, hogy lennének német moha­medánok. .. H.M.: Ha a birodalom törvényeit megsértik, a szankció­kat vállalniuk kell. M.F.: Látja, úgy, mint Önnek is! Akik valami olyant mondanak, ami akkor Önhöz nem illik. És Ön szankció­kat mond. Ön valami olyant mond, ami a többséghez most nem illik: szankciók. De Ön ugyanolyan, mint mindenki. H.M.: Tudja, Németországban a többségnek nagyon illene kritikus beszédet hallani a zsidókról. Egy kisebbség, amely önmagát nem érti, illetve nem tudja, hogy önmagát a zsidók szolgálatába állítja, elítél engem az úgynevezett népizgatás miatt. M.F.: Nos, én azonban sohasem tapasztaltam Ön melletti tömeges tüntetést a többség részéről, amiről Ön álmodik. H.M.: Ezt egyáltalán nem várom el én sem. Az emberek begubóznak és azt mondják: erre nincs szükség, és valószí­nűleg ez semmit sem eredményez. De a szívükben azt mondják: véget kell vetni annak, hogy a zsidók orrunknál fogva táncoltatnak minket. És ezért dolgozom én. Sylvia Stolz: Azért vannak a büntető törvények, hogy megakadályozzák, hogy az emberek ilyeneket mondjanak. M.F.: Oké. Nekem nincs kérdésem. Vannak Önöknek kérdéseik? Vanity Fair: Még van egy-két kérdés. Sylvia Stolz: Nem lehet azt a kérdést feltenni: „Hol van­nak a tömeges tüntetések?” Ez természetesen komolytalan kérdés, amikor pontosan tudjuk, hogy mindenki, aki ilyen tüntetésen részt vesz, büntetésben részesül. M.F.: Ez nem így van. Önök az NPD mellett tüntethet­nek. Amíg békésen tüntetnek, és a tüntetés jóvá van hagy­va, nem kapnak büntetést. H.M.: De ha egy kormánytanácsos ebbe a sorba beáll, lefényképezik, és ez a fénykép meghatározott kezekbe kerül, akkor ő már többé nem kormánytanácsos. Aki viszont már segélyben részesül, nem veszíthet semmit, az ki mer állni, és meg is teszi. Ne tegyen úgy, mintha a felettünk levő zsidó uralom titkát nem ismerné. Az közvetett módon működik, a félelmen és a tévés tudaton keresztül. M.F.: Tudja, némelykor azt kívánnám magamnak, hogy bárcsak igazak lennének az Ön téveszméi. Mert ha én tény­leg rendelkeznék ilyen hatalommal, akkor - higgye el - sok minden, ami a történelem folyamán megtörtént, sohasem történt volna meg. De nekem nincs ilyen hatalmam, és egyikünknek sincs. H.M.: Ön kis funkcionárius ebben az apparátusban. M.F.: Senkinek sincs ilyen hatalma. Ha ilyen hatalmunk lenne, higgye el, nem kellene elviselnem az ilyen alakokat, mint Ön? H.M.: Mit tenne velük? Meggyilkolná őket? M.F.: Nem, én nem vagyok Ön. H.M.: Aha. Azt gondolja, hogy én meggyilkolnám Önt? Ez túl nagy megtiszteltetés lenne. M.F.: Ön azt mondta, hogy ha a politikai célja érdeké­ben hasznos lenne, erőszakot alkalmazna. Én sohasem alkalmaznék erőszakot. Ez a különbség közöttünk. És én nagy súlyt helyezek erre a különbségre. Tehát még egyszer: higgye el, én másként viselkednék másokkal szemben, mint ahogy Ön viselkedne velem. H.M.: De Ön egyáltalán nem tudja, hogyan viselked­nék én. M.F.: De, de. H.M.: Nos, akkor maradjon meg a hiténél. Látni fog­juk, hogyan fog viselkedni Ön, ha változnak a dolgok. Egészen biztos, hogy nem fogják felakasztani vagy más mó­don kivégezni. M.F.: Ó, köszönöm szépen (nevet), köszönöm szépen. H.M.: De az Ön hazugságait nem fogják már elhinni. M.F.: Most van még egy kérdésem: Ön tényleg azt hiszi, hogy a saját életében meg fogja érni egy Német Birodalom létét? H.M.: Ez egyáltalán nem döntő. Én minden nap meg­teszem, amit tudok azért, hogy ezt előidézzem. És boldog lennék, ha azt még megérném, de ha minden így maradna, ez engem semmiképpen sem befolyásolna, nem szegné ked­vemet... M.F.: Én csak azt akarom tudni: hiszi-e Ön, hogy a közeli évek során az Ön mozgalma győz? H.M.: Hiszem. M.F.: Ebben Ön hisz? H.M.: A dolgok mozgásban vannak. A Szövetségi Köz­társaságban még nem megy végbe... M.F.: Ön ezt is hiszi? H.M.: Ezek ismert dolgok. Ez a felismerés egyre inkább érvényesül. Nézze, kezdetben csak egész kevesen vannak. De a folyamatok tovább mennek, és akkor majd látni fogja, hogy milyen eredményei vannak e folyamatoknak. A zsidó hatalom a végét járja, és erről széltében-hosszában beszélni fognak. Ez jó. Szép. Folytatjuk Vanity Fair (A fordítás a beszélgetés szerkesztett változata. Ford.: Tudós-Takács János)

Next

/
Oldalképek
Tartalom