Szittyakürt, 1985 (24. évfolyam, 1-11. szám)

1985-04-01 / 4. szám

2. oldal $*ITTVAKO*f 1985. április lólónia a bronzhajú lengyel lány, áll a volóci határon és fölötte kárpáti szél zokogja a Kossuth-látta végzetet: — Lengyelország csak angol és fran­cia szimpátiákra támaszkodhatott és Lengyelország nincs többé. Magyarország sincs többé és sokáig Európa se lesz. A világtragédiát mi kis statiszták nem befolyásolhattuk volna, akárme­lyik oldalon állunk. De legalább azt volna jó tudnunk, hogy mi magyarok hol vesztettünk utat. Es az orosz Ráták akna-viharján keresztül most újra Gömbös Gyula szellem-hangja szól: Mi mindig, mindent csak félig csinál­tunk. A nemzeti és szociális Magyaror­szágnak csak egyik fele valósulhatott meg. Az országot, népet, a vezető ma­gyarokat tiszta és nemes nemzeti meg­győződés vezette. Ami a most elvesztett Magyarországon jó volt: antibolsevis­­ta állásfoglalás, a hithez, hazához, népi hagyományokhoz, a fajtához való ra­gaszkodás, a nemzeti kultúra művelé­se, a nemzeti szellem megtisztításának akarata, a barbár trianoni diktátum elleni küzdelem, jó volt. Tehát egyszer fel fog támadni. Azonban, amíg a nemzeti ideálokhoz ragaszkodtunk, amíg Trianon ellen küzdöttünk, addig elhanyagoltuk a koreszme másik felét. Egy szociális, vagy ha úgy tetszik, nem­zeti irányú forradalom elmaradt. Mindegy lett volna, hogy ezt a jobbol­dal, vagy a független kisgazdapárt, vagy az egészen szélső jobb robbantja ki. De jönnie kellett volna. Meghasonlottunk. SZÁM Kétfelé szakadt a lelkünk. A nemzeti gondolatnak nem volt teljes tartalma, amíg a magyar nemzet egyrésze három millió koldusból ál­lott. Ahol hitbizományok vannak, ott a nemzeti szó nem jelent nemzetet. Ahol a liberális kapitalizmus élhet és virágozhat, ott a kereszténység csak a templom hűvös hajójába zárt dísznö­vény. Ahol a nagybirtok mellett egy­­pengős napszámok vannak, ott nem illik Krisztusról beszélni. Szociális forradalom kellett volna, hogy igazán nemzetiek és antibolsevis­­ták lehessünk. Kiseperni a kaszinót, a bankot, a gyárat, a bankkapitalizmus­sal szövetkezett földbirtokos koalíciót és egy földdel, tulajdonnal, Istennel, hazával rendelkező nemzet másfélmil­liós hadseregével kimenni a frontra 1941 júniusában. Valahová tartoznunk kellettvolna. És mondjuk ki végre: nem tartozhat­tunk volna máshoz, mint az antibolse­­vista szocialista és nemzeti irányzat­hoz. így mint egy elvetélt szociális forradalom emigránsai fogunk szétszó­ródni az idegen csillagok alatt. De a forradalom nemzeti és antibolsevista része félig mégis megvalósult. Az utol­só pillanatban. Oh bronzhajú Polónia, lásd nővére­det Hungáriát, amint Budavár fölött kibontja az Árpádok lobogóját és fel­lép a bástyára, hogy a jövő számára megteremtse az új ideált az egyértel­“FELSZABADÍTÓK” (Folytatás az 1. oldalról) nagy kedvteléssel. A gyógyszerészeket levetkőztették és meztelenül hajszolták őket a havon. Közben egy német orvos­ság nevét üvöltötték: “Sulfamid! Sul­­famid!” Valamennyi orosz beteg. Most be­tegek a magyar nők. ötszázat már el­szállítottak a győri kórházba, de még ezrével vannak a súlyosan fertőzöttek. A város orvosi bizottságot szervett, amely kéri az egyházakat, hogy bizo­nyos feltételek mellett járuljanak hoz­zá a magzatelhajtáshoz. Sok nő lesz öngyilkos. Orvosság nincs. Hiába dug­ták el az oroszok elől a nőket. Jött velük egy harminc főnyi, magyarul be­szélő bőrkabátos csoport. Szökött munkaszolgálatosok. Ezeknek jutott eszükbe, hogy sáncásásra kell kirendel­ni a nőket. Ott gyalázták meg őket a lövészárokban. A városházán felismer egy fehérvári munkás. Nagy marxista volt. Most félig sírva mondja: “Magának volt iga­za; a házam kirabolták, az abroszok­ból kapcát csináltak, azt ordítozva a fülembe, hogy piszok burzsuj vagyok mert abroszom van. A két lányomat megfertőzték.” — Az orosz is ember? — kérdezem. Az öreg kommunista egyszerre oda­rohan egy magyar tiszthez. — Fegyvert adjatok! Ha visszajön­nek, legalább dögöljünk meg tisztessé­gesen. Valaki azt mondja, hogy Móron megölték Paulini Bélát. Mire oda­érünk öreg este van. A haditudósító század fotográfusai már a kész fényké­peket mutatják. Paulini Béla a pesti harcok elől móri házacskájába húzó­dott feleségével. Az oroszok meglepték őket és az idős hölgyet tíz orosz katona férje szemeláttára meggyalázta. A ma­gyar csapatok már holtan találták Pau­lini Bélát és feleségét. A katonaorvos azt mondja, hogy nagyon erős mérget ittak mind a ketten. S most a fényképekről ránknéz Pau­lini Béla halott arca. Eszünkbe jut a tegnap. Ott megy a Gyöngyösbokréta élén, ő, aki újjá teremtette a magyar népművészetet. Ott hajlong a szabad­téri színpadon, mint a Háry János szö­vegírója. Paulini Béla! Szegény, amo­lyan igazi magyar költő volt. Keletről jött nyugatos. Kuruc-baloldali, egyben angol-rajongó. Egy túlságosan prog­resszív szatírája miatt Bethlenék majd­nem becsukták. Ritkán láttam csalódottabb arcot, mint amilyen most a fényképről tekint ránk. Paulini Béla a másvilágon már látja a valót. “Kultúra! Felszabadítás! Ne harcoljatok!” S a Gyöngyösbokréta szépségeiről most rángatja le a száz­­ráncú szoknyát a barbárság. Oltárról a szentséget, bölcsőből a csecsemőt és a koporsóból a halottat is, hogy keresse csontujján a karikagyűrűt... El fogják­­e hinni egyszer Nyugaton, hogy ez így volt? Meg lehet-e írni még valaha a meg nem írt riportot? És ki jajgat a téli éjszakában? A halott Paulini Béla: a megölt magyar kultúra lelke, vagy a fehérvári marxista munkás? Hullott angyal, tört szív, őrült lélek? Vert hadak, vagy vakmerő remények? — Fegyvert! Fegyvert! És haljatok meg, mert Európa kapujában itt van a mongol! Valaki felcsavarja a rádiót. S a rádió azt mondja: “Yaltában konferenciára ülnek össze és határozni fognak Ma­gyarország felett is.” A beteljesedett magyar sors felett. Gorbacsev befagyasztási ajánlata... I, Folyta tás £ élet gerincét képezik és elvesztenék ha­talmukat és megélhetésüket is. Az idő többé már nem a Kreml urai­nak dolgozik, de ők, ha ezt látják is, nem akarják elhinni. Egyébként a szov­jettel kötött megegyezés annyit sem ér, mint az a darab papír, amire ráírták. Szerencsére mindezeket Reagan és munkatársai tudják, csak a liberál de­mokraták nem, akiknek vezére Tip O’Neill azt mondta az elnök nicaraguai fegyverszüneti ajánlatára, hogy az egy “piszkos trükk”. Erre az elnök elküldte 1. oldalról) Moszkvába, hogy vigye el levelét Gor­­bacsevhez, akiről O’Neill áradozva nyi­latkozott. A Kreml napról-napra nehezebb­nek fogja találni nagyiramú fegyverke­zését. Gazdasági élete pedig belefullad a marxi dogmatika kátyújába, mely előbb-utóbb nagyfokú elégedetlensé­get fog okozni. így Gorbacsev vagy egy új forradalom vezére lesz vagy a szovjet saját dugájába dől bele. Ez a háttere Gorbacsev befagyasztási aján­latának. ADÁS mű, szociális és nemzeti megújhodást. A százszázalékot! Ez már a forra­dalom. Az elmaradt, hősi nemzeti revo­­lúció, amelynek már nincs ideje szociá­lis programokkal bíbelődnie. Ennek már csak meghalni van ideje. De mégis forradalom. A katonaiskolás gyerekek fellázadnak az apák ellen, akik letették a fegyvert és meghalnak helyettük. A csendőr, a rendszer leghűbb katonája fellázad a megadok ellen és tizenöt­ezred magával odatemetkezik a ro­mok alá. Forradalom ez, olykor a for­radalom zűrzavarával, kilengéseivel, dilettantizmusával, de mégis forrada­lom. Óh, szép hugunk, kedves Polónia, aki elvesztél, nézd most a halálban egyesül majd mindegyik Magyaror­szág: a tegnapi, mai és holnapi is. A bitóra együtt lépnek a szegedi Magyar­­ország és a késői nemzeti forradalom képviselői. Az a magyar rendszer, amely egy illúzióért és önmaga hatal­mának védelméért Budapestig engedte jutni az ázsiai halált, a színházi-életes une eademque nobilitas, a hitbizomá­nyos lipótvárosi Magyarország, a kö­zénk ékelődött idegen erő Magyaror­szága nem fog feltámadni többé. De ez a Hungária, amely a mártíromságban és a hősi halálban újra egyesült, a hő­sök és mártírok Magyarországa feltá­mad. Nem lesz olyan az arca, amilyen­nek mi láttuk. Nem hord majd színes inget, talán a szavai tisztábbak lesznek, a hangja egyenletesebb, de a halál egy­értelműsége, a hősiessége, alkudni nem tudása megadja majd neki a jogot, hogy megcsinálja az igazi forradalmat. Az igazit. Együtt azokkal az otthoniak­kal, akiket a bolsevizmus pokla tanít meg arra, hogy a bolsevizmussal nem lehet alkudni. A vér és a mártíromság elmossa majd a régi ellentéteket. Isten veled hát Kőszeg! Mi elme­gyünk innen. Egy jogunk van még arra, hogy éljünk, egy kötelességünk: megőrizni a hősök emlékét. Vinni, hor­dozni az eszményt, a hitet, hogy a most összeomló Európát, egyszer, talán nem is sokára, nem a komisszár, nem a kalmár, hanem a hős, a tisztesség, az istenhit, a halálig tartó hűség fogja feltámasztani. Messzi, messzi vándorút lesz ez. Talán Amerika, talán Brazília dzsun­­gelje, Argentína pampája, Ausztrália sivataga. Kinek a bitó, kinek a nyomor és mindenkinek a hontalanság. Sok mindent fognak nekünk mon­dani. Azok, akik magunkra hagytak, akik elárultak, lebombázták városain­kat, azt fogják mondani; nem okosabb lett volna mivelünk harcolnotok? S akkor majd rádmutatunk Polónia hú­gunk. Miben különbözik a sorsunk a tiedtől? Azt mondják: jobb lett volna idejekorán letennünk a fegyvert. És mi majd azt kérdjük: szabad-e Románia? Azt mondják: egyáltalán nem kellett volna harcolnunk. És mi azt kérdjük: mi van Csehszlovákiával? Azt mond­ják majd: demokratának kellett volna lennetek. És mi azt kérdjük, mi lett Kelet-Európa és a Baltikum demokra­táival? Hol van Masaryk, Maniu, Mi­­hajlovics, Petkoff. Hol van a prímás? És azt mondják majd: emberebb em­bernek kellett volna lennetek. Negyed­szer is fel kellett volna áldoznotok ma­gatokat az — üldözöttekért. És mi azoktól, akik ezt mondják, megkérdez­zük majd: hol van a balti államok né­pessége, hol vannak a magyar hadi­foglyok, miért hiányzik harmincmillió béke-halott és rabszolgát Európából? Azt mondják majd és azok mondják, akik destruálták a szabadság fogal­mát, hogy nem voltunk elég szabadok. És tőlük, ha nyílt,vagy titkos cenzúrá­juk megengedi — megkérdezzük majd: hová tettétek a világ szabadságát, a nemzetek függetlenségét? Bűnösök vagy­tok! — vágják a szemünkbe a foszfor­bombák vallásának prófétái. S akkor azt mondjuk: — Magyarország nem bűnös volt, hanem áldozat. A Ti áldozatotok! S végül azt mondják majd: megígér­jük nektek a szabadságot, ha jó “de­mokraták” lesztek. Akkor majd azt mondjuk: nemcsak szabadságot aka­runk, hanem függetlenséget is. Mert a hősök ezért is haltak meg Budapest romjai között. Ez a mi forradalmunk, egyedülvalóságunk, múltunk, feltáma­dásunk vérrel megszentelt célja és ér­telme. Ezért megyünk és vándorolunk a világban, hogy egyszer majd ne csak szabadok legyünk,hanem függetlenek is. Kint az éjszakában már indul egy régi teherautó. Rajta a Szent Korona, a kard, a jogar. Az ország függetlensé­gének jelképei. Hull már az aknaeső és jön a hajnal... — Itt van az orosz! A kőszegi bencések templomában szól a harang, bent gyóntatnak a pa­pok. Palástos Madonna, takarj be min­ket, akik elmegyünk innen. A határon egy öregember ássa a föl­det. Magyarország utolsó rögét. Hi­szen csak ennyi maradt már. Egy véres rög, amit majd betesznek a koporsóba, a fejünk alá, hogy ott is rólad álmod­junk, hősök megdicsőült Magyaror­szága. Kettős Járom alatt XIII. évf. 1. szám így folyik a magyar múlt irtása Dél-Szlovákia honfoglaláskori magyar településeinek ősi neveit átcserélték új, mondva-csinált szlovák nevekre. A régi magyar nevek használata rádióban és TV- ben rendeletileg tilos. Pozsony és Kassa nevek sajtóban való használatáért 20000 korona bírság jár. Az évszázadokon át ma­gyar többségű városokban kicseréltek min­den magyar vonatkozású utcanevet; csak Jókainak nevét tűrték meg Komáromban, azt is csak szlovák formában. A mai Ma­gyarország területén — ahol az önkéntes szlovák betelepülők századok óta megőriz­ték nyelvüket tiszta magyar környezetben is, elrendelték a két-nyelvű helységnév használatát. A kommunista-nacionalista szlovák kormány a benesék által zsák­mányként szerzett ősi magyar települési helyeken sietve igyekszik eltüntetni a magyar múltnak minden nyomát. Az emig­­rációs nacionalista szlovákoknak az ütem nem eléggé gyors, és ezért vádolják a pozso­nyi kormányt a magyarok dédelgetésé­­vel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom