Szittyakürt, 1980 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1980-09-01 / 9. szám

2. oldal «ItfVAKOkT 1980. szeptember hó Politikai és világnézeti alapon a világ különböző országait három kategóriába szokták beskatulyázni, így az első a magánkapitalista világ, élén az Egyesült Államokkal, a második az államkapitalista, vagy rossznéven nevezett, szocialista világ, élén a Szovjetúnióval, s a harmadik az előbbieknek el nem kötelezettek tábora, melynek látható feje Jugosz­lávia volt, Tito vezetése alatt. Ez utóbbi csoportot az elmaradott, s igen szegény országok végtelen sora alkotja, kiket a kommunista agitá­ció időnként igyekszik felhasználni. Létezik azonban egy negyedik világ is, melyről nem szeretnek sokat beszélni, mert ezek a két kapitalista szélsőség között helyezkednek el, s nemzeti kultúrájuk erejére támasz­kodva igyekeznek sajátos hivatásukat betölteni. Legjellegzetesebb tagjai a délamerikai földrész déli részén lévő államok, melyek csaknem mindegyi­ke a marxista vészt csak katonai hatalommal tudta kivédeni. Ezek között is úgy Moszkva, mint Wa­shington részére Chile jelenti a vörös posztót. Chile legnagyobb bűne, hogy a marxista Allende kormányát a katonaság 1973-ban felszámolta, s azóta is egy Katona Tanács vezeti az országot. Az egész u.n. demokrati­kus világ ez ellen a kis állam ellen ágál, jóllehet az elmúlt hét év alatt sikerült visszaállítani a gazdasági egyensúlyt, oly annyira, hogy még oly államok, mint Nagy Británia is, kénytelenek voltak a gazdasági boj­kottot beszüntetni s normális keres­kedelmi kapcsolatokat létesíteni Santiagóval. Nemzetközi gazdasági szakértők szerint, Chile ma a leg­gyorsabban fejlődő gazdasági egység nemcsak Amerikában, hanem az egész világon. A politikai pártok munkáját ugyan felfüggesztették, de a szabad szakszervezetek megenge­dettek, s a kommunisták legnagyobb mérgére ezért nem lehetett Chilét kizárni az Egyesült Nemzetek Mun­kaügyi Szervezetéből. Az á.tlag ember, s különösképp az amerikai, igen keveset tud Chiléről. Mint egy latin-amerikai államot, Nicaraquaval vagy Guatemalával próbálják összehasonlítani. A való­ság azonban igen messze van. Elő­ször is tudomásul kell venni, hogy az utóbb emlegetett államok, Közép- Amerikában vannak, Délamerika az egyenlítőn túl kezdődik, s a klima­­beli, etnográfiai és gazdasági kü­lönbségek egy egész más képet adnak, mint a tropikus éghajlatú, s afrikai néger bevándorlóktól igen megszínezett közép-amerikai álla­­mocskákban. Kevesen tudják, hogy Chile az egyetlen délamerikai állam, ahol nincsen fekete kisebbség. Az eredeti őslakosság az araucan indián, csak egész szűk rezervációs területen léte­zik. A spanyol bevándorlók mellett főleg európaiak a legszámottevőb­bek s azok között is, akik a legmé­lyebb nyomokat hagyták az ország felépítésében, azok a németek. A régi telepesek mindenütt jó munkát végeztek, s az utódaik elkeveredve a spanyol lakossággal egy egész érde­kes embertípust hoztak létre. Vallá­sos, szorgalmas emberek, akik a négy fajta klíma mellett megedződve nagy rátermettséggel állják meg a helyüket. Az állam felépítésében minden, ami európai eredetű: Jó, ami amerikai másolás, rossz. így az iskola rendszer tökéletes. A Világ Banknak egy, ez év június 23-i je­lentése, kénytelen megállapítani, hogy Chile az egyetlen latin-ameri­kai ország, ahol minden gyerek iskolaköteles, az analfabétizmus is­meretlen fogalom. A katonaságot az első világháború előtt német és osztrák mintára, a tengerészetet angolra, s a légierőt amerikai mintára szervezték meg. Az 1800-as évek végén lezajlott Peru-Bolívia háború oly erős katonai tradíciókat adott a Chileieknek, hogy sokan a külföldi látogatók kö­zül Délamerika németjeinek nevezik őket. Mindenesetre az egyéves kato­nai szolgálat kötelező. Ez idő alatt nemcsak fegyveres kiképzésben ré­szesülnek az újoncok, hanem mun­kaszolgálatot is végeznek, mely főleg a déli tartományokban útépítésből áll. Sajnos a demokráciát az amerikai­akról másolták s így az teljes kudarcot vallott. A hatévenkénti elnök-választás és két választás kö­zött a szenátorok és képviselők vá­lasztása egy teljes politikai korrup­cióhoz vezetett. A politikából ügyes emberkék jó üzletet csináltak. Ezt spanyol politiquerianak mondják. Minden elnök-választás lehetőséget adott egy-egy újabb politikai cso­portnak a hatalomra jutásra, mely újabb emberek újabb elhelyezke­dését jelentette. így a zsákmányra éhesek össze-vissza szervezkedtek a politikai húsosfazék irányában. Ez a jelenség egyébként egész Délameri­­kában ismert. Ezzel magyarázható az egyébként feltétlenül szociális ha­ladást jelentő Peron elmozdítása Ar­gentínában, Perez Juménez Vene­zuelában, Rojas Pinillas Columbiá­ban, vagy Battista Cubában. A tra­gédiájuk volt, hogy túl hosszú ideig voltak hatalmon. Ez idő alatt a demokráciák játékszabályai szerint már régen másoknak is lehetőséget kellett volna kapni a hatalom és a velejáró előnyök birtoklására. Ez a veszély fenn áll a pillanatnyi chilei Katona Tanács esetében is. Ezért dolgoztak ki egy újabb al­kotmány-tervezetet, melynek célja, hogy valamilyen formában vissza­adják a népképviselet lehetőségét s lépcsőzetesen átadják a hatalmat a civileknek. Szeptember 11-én, a katonai hatalomátvétel hetedik év­fordulóján népszavazás fog dönteni, hogy elfogadják az új alkotmányt, vagy visszatérnek a régi demokra­tikus játékszabályokhoz, mely ugyan már bebizonyosodott, hogy anar­chiához, s végső fokon egy kommu­nista hatalomátvételhez vezethet. Az új alkotmány értelmében, minden nyolc évben választanának elnököt, valamint szenátust és képvi­selőket. Politikai pártok helyett érdekképviseleti szervek küldenének jelölteket. Ha a népszavazás elfogad­ja az új alkotmány-tervezetet, úgy a jelenlegi elnök General Augusto Pinochet automatikusan megkezdi az első nyolcéves periódust, ugyan­akkor végrehajtja az új alkotmány kidolgozott terveit. A jelenlegi kormány nagy opti­mizmussal néz a népszavazás elé, míg ellenfelei máris hatalmas ellen­propagandába kezdtek s a feloszla­tott politikai pártok vezetői, s főleg Eduardo Frey, a volt keresztényde­mokrata elnök, folytat óriási kam­pányt az új alkotmány elvetése érdekében. Szeptember 12-én mindenesetre megtudjuk, hogy a Negyedik világ útja járható-e, vagy szemtanúk lehe­tünk az emberi butaság történetének egy újabb jeleneténél. T j JÓ IDŐBEN, JŐ KEZEKBEN nyat említünk fel, de mindannyiok­­nak köszönetét mondunk a támoga­tásért és jó akaratukért. Azoknak a százaknak, akik adományaikkal segí­tettek, külön is köszönetét mon­dunk, amikor nyilvánosan és egyen­ként nyugtázzuk a beküldött pénze­ket a Székely Népben és egyes hetilapokban. Dr. Thiery Ákos és felesége voltak azok, akik elsőként hívták fel figyel­münket a bukaresti konferenciára és a románok Dácia emlékünnepé­lyére. A torontoi Erdélyi Baráti Kör (Gyallay-Pap Domokos, Ferentzy Ti­bor, Hamvas József) és a Magyar Harcosok Bajtársi Közössége (Duska László) és a Calgaryi csoport adomá­nya és külön gyűjtése az összes ado­mányok egynegyedét teszik ki. Dr. Várdy Béla és felesége útján 800 amerikai és európai történész nevét és címét ismerjük. “Transylvania and the Theory of Daco —Roman—Rumanian Conti­nuity”, kapható az Erdélyi Bizott­ságnál. Ára (postaköltséggel együtt) $7.00, tengerentúlra légipostával $7.50. Csekket vagy money ordert a “Committee of Transylvania, Inc." névre kiállítva, a következő címre kell küldeni: P.O.Box 3896 Rochester, NY 14610 Erdélyi Bizottság RÉTHY ANDOR: PACSIRTA Hol egykor Mátyás trónolt fényesen Hol tudomány és igazság lakott Ma árnyak járnak naplementekor Sötéten látunk minden ablakot. Nem lakja senki, aki bölcs szavával Előre vinné e hű nemzetet Hitünk, reményünk, elmúlt, elveszett . . . Hagyjuk hát hiú küzdelmet Elég volt négyszáz éven át Menjünk! Nagy és széles e világ! Keressünk máshol új hazát, Döntsünk le minden sírkeresztet S temessük be a temetőket, Vándoroljunk el messze, a nagy Atlanti óceánon át! Vigyük magunkkal hű kutyánkat S kalickában vigyünk pacsirtát. Kezdjünk a nagy prairieken újra Építni templomot, falvakat Felejtsük el, hogy régi otthonunk Nélkülünk, üresen maradt. Szántani fogjuk földeinket S aranykalászt terem a föld És kieresztjük a pacsirtát Mely itt is fiókákat költ. Üj élet fakad az űj talajon És megszokjuk az íg helyet S szabad hazában fogunk élni Börtön és szenvedés helyett Belemerülök képzeletben A nagy jövőbe-ámde mintha Egy láthatatlan kéz szorítna S egy hang a fülembe súgja: “HAZA csak egy lehet! Bárha a föld Terem is magot bőven, jobban De ha kiereszted a pacsirtát Nem marad az ott, visszaszáll onnan! Feledheti-e a barázdát A pacsirta, amelyet megszokott? Lehet-e HAZÁT elfeledni, Mely ezer évig a mienk volt? Várjunk, hisz még visszatérünk A szent, a drága rögre Várjunk-jön egy vihar, milyen még nem volt! És szabadok leszünk örökre! (Folytatás az 1. oldalról) A kéziratokat beérkezésük után szétküldtük a szerkesztő bizottság tagjainak véleményezésre. Egyéb­ként is az egymástól távol élő, sőt egymást személyesen nem ismerő munkatársakkal való érintkezés in­tenzív levelezést és telefon beszélge­téseket tett szükségessé. De minden ebből származó és más, külön felme­rülő nehézséget leküzdve, a kézira­tok zöme 6 hónapon belül, március vége felé már nyomdában volt. Gondos, háromszori korrekcióval mindent megtettünk, hogy a sajtóhi­bákat a minimumra szorítsuk, és hogy a román és francia ékezetek hi­bátlanul legyenek nyomtatva. Végül is június első felében megkezdődött a könyv nyomtatása, mely a bekötéssel együtt két hetet vett igénybe. (Clas­sic Printing Corp. ) A címekkel azonban bajban vol­tunk, mert — bár az USA-ban a Bu­karestbe meghívott egyetemi taná­rok nevét és címét minden nehézség nélkül már úgy szólván a kezdet kez­detén megszereztük — európai bará­taink nem jártak sikerrel. így egye­nesen a kongresszus francia főtitká­rához fordultunk, aki azonban azt írta, hogy a jegyzék csak a román rendező bizottság elnökének, Stefan Pascu-nak van meg, egyben javasol­ta, hogy küldjünk példányokat a kongresszussal kapcsolatban rende­zendő történelmi könyvkiállításra. (Ezt meg is tettük, de a címekért Pascunak nem írtunk.) De így is kemény munkával mintegy 500 tu­dósnak a címét sikerült megszerezni s így július első felében (nem kis posta költség árán) könyvünk mind az 500-nak már a kezében volt, 3-4 és 5 héttel a kongresszus kezdete előtt. Úgy érezzük, hogy a “Transylva­nia and the theory of Daco-Roman- Romanian continuity” kiadásával az egy évvel ezelőtt kitűzött célunkat megvalósítottuk. A 112 oldalas könyv elkészült; tartalmában tudo­mányos szintű, külsejében tetszetős kiállítású, kifogástalan nyomású, és idejében elérte azoknak a tudósok­nak a jelentékeny részét, akiknek a könyvet a kezébe akartuk adni. További postázások vannak folya­matban történészeknek, egyetemek­nek, könyvtáraknak szerte a világon, továbbá mintegy 32 európai állam kormányának, az US kongresszus tagjainak, Egyesült Nemzetek dele­gációinak. Magyar vonalon a köny­vet szeptemberben küldjük szét. Majd további példányokat küldünk a bukaresti kongresszuson ténylege­sen résztvett történészek közül azok­nak, akik eddig még nem kapták meg tőlünk. * * * A könyv elsősorban a szerkesztők munkájának és baráti együttműkö­désének a gyümölcse, de elismerés és köszönet illeti azokat a szervezeteket és egyéneket is, akik a költségek fe­dezésére gyűjtéseket rendeztek, ada­koztak és azokat is, akik kéziratok beküldésével és címek megszerzésé­vel sgítették a munkát. A közel 40 ismerős és ismeretlen barátunk közül, akik több vagy ke­vesebb segítséggel hozzájárultak munkánk sikprpViP7 itt rcsik nphá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom