Szittyakürt, 1975 (14. évfolyam, 11. szám)

1975-11-01 / 11. szám

6. oldal «ITtVAKÖM 1975 november hó A PROHÁSZKA EV Ft. NYISZTOR ezt éppen Prohászka Ottokárról rótt soraiban szögezte le. Kortársai emlékezetében még eléggé élénk az “Apostolus Hungaricus” em­léke. Az új nemzedék, sajnos, igen keveset tud róla. Talán akadnak köztük, akik hallottak valamit arról a gálád rombolásról, amiben a ma annyira “költőnek” hirdetett Faludi György résztvett, összezúzva Budapesten az Egyetemi-templom közelében, a Károlyi-kertben emelt meghatóan szép Prohászka-szobrot. — Várható-e, hogy a guzsbakötött magyarországi püspöki kar kezdeményezzen Prohászka-évetV. A külföldi magyarságra hárul ez a lélekemelő feladat, amelynek különös időszerűséget ad az a körülmény, hogy ezidén van 70 éve, hogy Karácsony napján, 1905. dec. 24-én a Vatikán Sixtina-kápolnájában — az azóta szentté avatott — X. Pius pápa Prohászka Ottokárt püspökké szentelte . . . S a közelgő 1976 átvezet Prohászka halála 50. évfordulójához 1977-ben. AZ IDŐSEBBEKNEK tehát bizonyára régóta óhajtott igényét elégíti ki a javaslat, hogy az évfordulóval kezdődő esztendőt Prohászka Ottokár emlé­kének szenteljük. — Ez az emlékezés ugyanekkor ifjúságunk felé hagyo­mányőrző, átadó szolgálat. PROHÁSZKA lenyűgöző termékenységének, fáradtságot nem ismerő munkásságának vitathatatlan bizonyítéka műveinek 25 kötetei Egyik címe maga is sokatmondó: IRÁNYTŰ! — Tudjuk, hogy merész munka a pro­­hászkai kincsesbányából “válogatni”, de a külföldi magyar sajtó sanyarú vi­szonyai majd csak egy-egy idézet kiragadását engedik meg. Bízunk abban, hogy az idézeteknek a Szerkesztők mindig találnak helyet lapjuk hasábjain. Az olvasók pedig nemcsak a gondolatok szárnyalásán elmélkedhetnek, ha­nem gyönyörködve ámulhatnak Prohászka csodálatosan szép és gazdag ma­gyar nyelvezetén is. Fr. A. Prohászka az EGÉSZ emberért... (1894-ben lépett először a na­gyobb nyilvánosság elé “Harc a fél­­szegség ellen” c. kis füzetével. — A nemzet akkor a honfoglalás ezred­éves meg a világgal a közelgő század­­fordulójára készült. Mindkét ese­mény alkalmas volt felszínes ünnep­lések “vakulj magyar!” görögtüzével elterelni a figyelmet a mélyben fe­szülő izgalmakról. Ma a fokozott agymosás korában még veszedelme­sebb a figyelemelterelés. Pedig most is vannak egyre nyilvánvalóbb izgal­mak s a ránkásító mélységektől so­kan szeretnének megfutamodni. Csaknem dühödten elfordulnak ma­guktól is . . . Igaz-e ez az állítás? Pro­hászka említett írásából vett alábbi sorok jó tükör mindenkinek. Csak bátran bele kell nézni; fölfedezve a hibákat, még bátrabban kijavításuk­hoz. Fr. A.) “A föld szomjas, ráleheli az égre forró, tikkadt leheletét, esőt akar. Az emberiség is szomjas csak lóg raj­ta minden, nincs egészsége, miért? Mert nincsenek egész emberek. A magyar szó legjobban dicséri az egé­szet, amikor róla nevezte el az egész­séget s legjobban megbélyegezte a BAJTARSUNKNAL NE HÓHÉRUNKNÁL EMELJÜK FEL SZAVUNKAT... Amikor a helsinki végkiárusítást előkészítő szovjet és amerikai űrre­pülők a jaltásított, kettéosztott, igaz­ságtalanul feldarabolt és megcsonkí­tott kelet-európai nemzetek felett ölelkeztek, a két szuperhatalom puszipajtásságát, a rabnépek elleni egyesült összeesküvését, unióját nem véletlenül a táviratközvetítő magán­cég: a Western Union vitte a tele­vízió ernyőjére. (Mint tudjuk, a Western Union: a táviratküldés, akárcsak a pénzkibocsájtás nem az állami szervek — posta —, hanem a szovjetet tápláló magántőkések, a hammerek, cyrusetonok és rokefel­­ler-féle pénz-zsarnokok markában van.) így tehát a magánbilliomosok cége a Western Union dollárjai tet­ték lehetővé, hogy ország-világ lát­hatta a rabnépek megpecsételését je­lentő ölelkezés épületes látványát. Nos, a Western Union milliói távol­arrajáró jámbor szemébe, erről szemléletesen tanúskodik. Budapes­ten jéghideg vodkát iszunk hirdeti a szlávarcú, svájcisapkás női arcképpel dekorált mammutpapír. A Post Hoc Ergo Proper Hoc: “az utána tehát érette” állogikát sugárzó “hirdetés­tudomány” meg is teszi a magáét. Az átlagember Budapest és a vodka, valamint a ruszkis ábrázat egymás­­mellettiségéből okozati összefüggést csinál: azonosítja Budapestet a vod­kával, a magyart a szovjettel. így agymosódik, így lesz természetes Ma­gyarországnak a Szovjettől való füg­gése, gyarmati tagállami volta. Budapest csak egyik olyan központja a szovjet impériumnak, mint ahogy pl. az arizonai Phoenix egyik admi­nisztrációs székhelye az USA-nak. Magyar Testvéreim! Ez a szittya­vérünket az agyunkba rohantató ar­cátlan pimaszság, nemzetünk halál­ai igazságos világrend létrehozását szorgalmazza! Ha Helsinki és a vodkás plakát után is még mindig a nemzethalá­lunkat akaró dollár-nyugatban re­ménykedünk és nem menetelünk sűrű sorokban hazánk, a rabnépek bajtársa a csínai óriás, az igazság bajnoka (Bongo gaboni elnök meg­határozása) felé, akkor magunkra vessünk. Beteljesedik a költői jóslat: A sírt, hol nemzet süllyed el . . . az­zal a különbséggel, hogy sírunkat nem veszi körül senki sem, mert az öngyilkosokat ugyebár nem övezi az elsirató megemlékezés hódolata. Magyar Bajtársaim! Térjünk ész­hez! Irány Napkelet felé! Pekingbe, ne Washingtonba küldjük el pana­szos leveleinket! Oda írjunk, ahol meghallgatnak bennünket, ahol nem hazánk sírbaeresztő kötelét, ha­nem a szovjettől való megszabadítás, a nemzeti függetlenség selyemzászla­ját fonják! Rajta hát, cselekedjünk! TURÁNI IGAZSÁGHARCOSOK ‘fél -t, amikor belőle félszegséget csi­nált. A félelemnek nincs egészsége, hanem félszegsége. A félember min­dig félszeg ember. Félember az evan­gélium szerint: kívül ember, belül farkas. Félembernek a közmondás szerint veleje lágy, szíve kő. Félem­ber, kinek embertársára nézve ujjai karmok, ha kesztyűben jár is. Ezek a nyomorékok félemberek. Emberek meggyőződés, elvek nélkül, emberek hit, remény, szeretet nélkül. Az emberek akár mint hazafiak, akár mint keresztények nem egész emberek. Elvek helyett, belátás he­lyett rút alkalmazkodás, csúszó-má­­szó meghunyászkodás foglal tért. Ezt okosságnak hívják. — Félnek, fáz­nak az elszánt lélektől, a meggyőző­déstől s annak külső megváltásától. Az tartják, ne menjen neki az ember a falnak s a sok bölcs óvatoskodástól egyet sem lépnek. Azt mondják, ne legyen az ember vakbuzgó, ne legyen önfejű s ettől az előrelátó mérséklet­től befagy saját meggyőződésük. Azt mondják, elég, ha az ember magá­nak jó, kifelé legyen liberális, hagyja leszedni a fejét s tétessen helyébe egy üres álarcot, melynek nincs veleje, de annál nagyobb az orra és szája. Itt kísértenek aztán köztünk a fej­letlen, hektikus jellemű emberek, akik se hús, se hal, akik félnek min­den friss légáramlattól, amit tevé­keny közélet és hitélet megindít, mindjárt köhécselnek, félnek. Itt kí­sértenek azok a desperátusok, akik remélni, bízni, jobbat várni már rég elfelejtettek ... — Minden egyes egyén élete belevág a társadalmi élet keretébe. Mindenkinek megvannak sajátos kötelezettségei, munkaköre. Ha az ember elveit, nézeteit szél­kakas módjára forgatja: félember — szélkakas. Mit ér a mélységes érte­lem, ha azt fenséges hit nem koro­názza meg! — Félemberek! Ilyen a hegyek, csúcsok helyett szeretik azt a szép lapályt, amelyből aztán láp lesz, ahol szépen brekegnek a békák! — Békét, atyafiságot, emberszeretetet, s azt mind oly elandalítólag, hogy a keresztyén atyafi meg sem érzi, hogy csipdesi, szívja vérét s vérében erejét az a szúnyog. Sőt az oldalrúgásnak sem néz oda, oly békésen alszik, csak ha már tapossák, dögönyözik, akkor ébred és látja nyomorult voltát. Hát félembernek ez a sorsa. Aki csak fél, az meg nem él. Ha élni akarsz, légy egész! Egész ember, egész keresz­tény! ” balátó agymosóin keresztül szépen előkészítették az amerikai tömeget a Szovjetunióval való politikai egyez­ségre, a vele való unióra. A tömegtájékoztatás, a hirdetés, plakátpszichológia művelése tudva­levőleg ugyanazok kezében van, akik kitervelték a helsinki cirkuszt, a rab­népek és elsősorban a magyarság örök rabszolgasorba döntését, a Szovjetbe való bekebelezését. A magyarság sírásói a Helsinki utáni “detente” légkörben fokozott ütemben dolgoznak azon, hogy lélektanilag is felkészítsék a tömeget arra, hogy a magyar nemzetnek a térképről való leradírozása minden zökkenő nélkül beteljesedjék. Az alábbi óriás plakát, ami a Los Angeles-i repülőtérhez vezető Cen­tury Boulevardon mászik minden raítélésének ilyen “preparálása” vi­lágrengető tiltakozást kell hogy meg­mozgasson a hazáját szerető, és azt a szovjet elnyelés ellen megmenteni akaró, nemzetünk felszabadításáért küzdő minden igaz magyarban. Sza­vunkat azonban ne azoknál emeljük fel, akik szovjetszolgáik véres torká­ba dugnak bennünket, ne a senkitől megválasztott, de a nemzetközi ban­­kárgenszterektől bábbá ütött, a Brezsnyevgerrel ölelkező Ford úrnál tiltakozzunk, ne hóhérainknál ko­pogtassunk! Ott emeljük fel szavun­kat, ahol meghallgatásra is találunk. Forduljunk ahhoz a hatalomhoz, amely kinyilatkoztatta: a Helsinki Paktum a rabnépek elárulásai For­duljunk ahhoz a turántestvér óriás­hoz, amely nem hazánk szovjet beke­belezésén settenkedik, hanem éppen ellenkezőleg a Szovjet kitakarodását, MÁJUSI FAGY . . . PADÁNYI VIKTOR 1936-ban otthon megjelent és 1945 után indexre tett, fiatalkori regényét, a Májusi Fagyot a Hídfő Baráti Köre v. Er­délyi István, Padányi szellemi hagyatékának gondnoka előszavával és az eredeti újranyomásával a Kalaka gondozásában most újra kiadta. A 12 évvel ezelőtt elhunyt Padányi Viktort, a neves történészt, tör­ténelem- és társadalomfilozófust és írót nem kell az olvasónak külön bemutatni. Fiatalkori regényének újranyomásával a kiadó most, mint szépírót mutatja be az olvasónak. Padányi ebben a regényében gyerek- és diákköri emlékeit írja le a született író lebilincselő meseszövésével, ízes nyelvezetével és közben az első világháború előtti és az azt követő összeomlás magyar társadalmát és az akkori viszonyokat olyan mesterien örökíti meg, hogy az már nem is regény, hanem korrajz a javából — történelem. A regény érdekességét csak fokozza, hogy hozzá a színteret Magyar­­ország egyik legősibb, remek kis barokk városa, Eger szolgáltatja törté­nelmi levegőt árasztó, híres várával, barokk épületeivel, meghitt zeg­zugos utcáival, híres szőlőivel és vadregényes vidékével. Ezt, az immár történelemmé érett regényt melegen ajánlom a fia­talabb nemzedéknek, akiknek már nem igen van személyes élményük nagyapáik, apáik életéből, korából és ami van is, hamis, ferde és torz. A színtér sem az már, mert ennek az eltömegesedett kornak szédületes iramú technikai fejlődése lassan, de biztosan a szépséges kis Egert is beleszürkiti a léleknélküli, sivár falanszterek, a mindent elcsúfító, el­szennyező, túlméretezett ipari létesítmények tengerébe. Az öregeknek pedig azért ajánlom, mert talán ez lesz az utolsó ta­lálkozásuk azzal a korral, amibe beleszülettek, belenőttek és ami min­den értékével, szépségével, bajával, egyéni és nemzeti tragédiájával kérlelhetetlenül és visszavonhatatlanul a múlté . . . (A könyv megrendelhető a kiadónál /Fabó László, 22 Hancock St., San Francisco, California 94114/ és minden nagyobb magyar könyv­­kereskedőnél. Ára: $8.oo.) Csikmenasági.

Next

/
Oldalképek
Tartalom