Szittyakürt, 1972 (11. évfolyam, 1-12. szám)

1972-07-01 / 7. szám

10. oldal_________________ ______________________________mrtVAkökr ___________ _______________1972, július hó Dü­"V” Ml A MAGYAR LEÁNY KÖTELESSÉGE AZ EMIGRÁCIÓBAN? □ Elmondotta Szilágyi Katalin löv. ti. a lövész ifjúsági konferencián 1972. május 28-án. • Amint ezen a kérdésen gondolkoz­tam, első gondolatom az volt, hogy miért is vagyunk mi ifjak magya­rok? Miért választottuk a magyar életformát élni, amikor könnyebb lenne amerikainak lenni? ... Miért? Azért, mert mi azok közé a magyar fiatalok közé tartozunk, akiket a gondos szülői nevelés, megőrzött a magyar nyelv ismeretében. Szüléink­kel, otthonunkban magyar anyanyel­vűnkön tudunk beszélni. Nincs és nem is lehet nagyobb sorscsapás a szülőkre és a gyermekekre, mint ha az angolul nem tudó, vagy csak rosz­­szul beszélő szülőknek a kérdéseire a gyermek angolul válaszol. Azok a szülők, akik már felnőtt­korban jöttek ki, magyarul éreznek és gondolkoznak, lelkűkben maguk­kal hozták a magyar haza szépségét. Az otthoni felfogásukhoz, érzésvilá­gukhoz szinte az életük árán is ra­gaszkodnak. A legnagyobb boldog­ságot az jelenti a számukra, ha gyermekeik megértik, tisztelik és szeretik az ő érzésvilágukat, mert értelmét látják küzdésüknek. De ez csak akkor lehetséges, ha tudunk szüléinkkel magyarul jól beszélni, és ha mi is magyarnak érezzük és vall­juk magunkat... De hogyan jutha­tunk el eddig mi, akik már nem Magyarországon születtünk és nem ott jártunk iskolába? Csak úgy, ha igyekszünk megismerni szüléink ha­záját, annak irodalmát, történetét és földrajzi viszonyait. Hogyan is írt az egyik legnagyobb magyar költőnk, Petőfi Sándor, A Magyar Nemzet című költeményé­ben a hazáról? “Járjatok be minden földet, Melyet Isten megteremtett, S nem akadtok bizonyára A magyar nemzet párjára. Vajon mit kell véle tenni: Szánni kell-e vagy megvetni? Ha a föld Isten kalapja, Hazánk a bokréta rajta!” Sajnos ez az ország most az ellen­ség uralma alá került. A magyar nép most rabságban szenved, a legfőbb vágyunk az, hogy nyerje vissza a magyar nemzet a szabadságát. Mi is büszke öntudattal valljuk minden­kor magunkat magyarnak és gyer­tek leányok mutassunk példát a kis­hitű magyaroknak. Ezt a magyar szellemet a hazasze­­retetet szüléink és ifjúsági egyesü­letekben való feljebbvalóinknak kö­szönhetjük, akik a sok jó táborozás, s más élmények által megtanították a történelmet, irodalmat, s főleg a magyar haza iránti szeretetet. Ne szégyeljük magyar származásunkat, sőt önérzetesen valljuk meg min­denkor magyarságunkat. Minden magyar ifjú tartsa legfőbb köteles­ségének, hogy hangoztassa és ismer­tesse azokat a szörnyű igazságtalan­ságokat, amiket a világ hatalmassá­gai mindkét világháború után a ma­gyar nemzettel szemben elkövettek. Ne higgyünk azoknak, akik ezt hiába­való küzdelemnek tartják. A sors ál­tal üldözött árva magyar nép ezt várja tőlünk az emigrációban élő magyar fiatalságtól. Emigrációban élő leányoknak te­gyük kötelességévé azt, hogy tovább adják a náluknál fiatalabbaknak a magyar nyelv tudását, a magyar szellemet, hogy később, mint felesé­gek ebben a szellemben neveljék jö­vendő magyar gyermekeiket. Ezt a rövid beszédet készítettem el, előre, de amint hallgattam az elő­adásokat a két nap folyamán, még egy pár pontot szeretnék megemlí­teni: 1. Mi leány lövészek tartsuk köte­lességünknek, hogy építsük a közös egységes szellemet és nem azt, amit körülöttünk látunk, hogy rombolják egymás gondolatait és megmozdulá­sait. A körülmény, hogy a hazánkat megcsonkító békediktátumokat 1920- ban és 1947-ben Párizsban, illetőleg környékén mondták ki, a közvéle­ményben könnyen keltette a hiedel­met, hogy minden tragédiánk főbű­nöse a francia nép. A felfogás felü­letes és terhes az általánosítások hi­bájával, ami újabb hibák szülője le­het. — Ha egy nemzet társadalmá­ban akadnak lángelmék, ebből még nem következik, hogy az egész nép lángelméjű és viszont: ha akadnak bűnözők, korántsem állítható, hogy mindenki gazember. így vagyunk a franciákkal, akiket sokan egyetemesen a magyarsággal ellenszenves, hogy ne írjam: “ellen­séges” népnek vélnek. Sokan? — ez sem "mindenki", s ugyanígy, ha sok francia különböző hatásra ferde szemmel néz a magyarra, ez éppen nem jelenti azt, hogy mindegyik. — A különböző hatások között nagy a szerepe az I. világháborút megelőző, majd az ezt követő esztendőkben a cseh—román és szerb részről a ma­gyarság sározását célzó, s költséget nem kímélő, sokrétű rágalomhadjá­ratnak. Tartozunk azonban az igazságnak, s ezért magunknak, hogy véget ves­sünk az egyoldalú beállításból szár­mazó téves szemléletnek, amelynek kárát csak mi váltanánk —, ellensé­geink kaján örömére, hogy íme si­került az ékverés a két, több ok miatt egymásrautalt nemzet közé. (Az egymásrautaltságról Id. tőlem a Virrasztó II. 2. sz., 1971. szept.) A magyarság elszigetelését természete­sen és szükségszerű partnereitől minden becsületes eszközzel meg kell akadályoznunk. Becsületest ír­tam, mert semmi okunk és szüksé­günk sincs ellenségeink aljas és mé­gis átlátszó hízelgéseire. Tévedés persze azt gondolnunk, hogy majd "a tények beszélnek”; nekünk kell azokat megszólaltatnunk. Az alábbi, teljességgel — sajnos — nem dicsekedhető elemzésből kide­rül, hogy a franciák között igen ha­mar akadtak világoselméjű, s mesz­­szeblátó személyiségek, akik rádöb­bentek Trianon újabb veszélyeket hordozó lehetetlenségére. Felismeré­süket nem rejtették véka alá, hanem a hivatalos, a kisentente-ra támasz­kodni akaró politikával szemben jó­zanabb közvélemény kialakításán fá­radoztak. — Külön érdemük, hogy nem "bértollnokként” működtek, mint annyian azidőtájt a kisentente zsoldjában! (Döbbenetes kép tárul elénk, lapozgatva a L. Savadjian-tói célzatosan szerkesztett Bibliographie balkanique köteteit. Mivel könyvé­­szete megbízói érdekeit szolgálta, szívesen mellőzi azok említését, amelyek azokkal ellentétesek. így felsorolja a legjelentéktelenebb fir­­kászokat is, míg — jellemző! — ép­pen Ch. Daniélou agyonhallgatása. Köny vésze te műhelytitkai miatt is 2. Becsüljük meg és építsük azt, amink van. Ne fecséreljük erőnket utolérhe(etlen célokra, mert köny­­nyen lehetséges, hogy így nem lesz semmink. 3. Foglalkozzunk az ifjakkal és rajtuk keresztül építsük a magyar jövőt. Ne fecséreljük el az időt visszafot díthatatlan múlt események örökös tárgyalásával. megérdemelne behatóbb vizsgála­tot.) A magyar kormányzatnak a 20- as évek elején külpolitikai elszige­teltségér kívül a Csonkaország anya­gi nehézségei sem engedték meg a külföldi sajtó, stb., annyira szüksé­ges tájékoztatását. Bénított helyze­tünket azután alaposan kihasználta Benes & Co. ♦ Az I. világháborút záró békediktá­tumok bírálatai között időrendben, de értékességében is az első helyet méltán foglalja el Jacques Bainville francia akadémikus "Les conséquen­­ces politiques de la paix” c. műve már 1920-ban (Paris, éd. Fayard, 252 1.). Kiváló elemzésében többek között rámutat arra, hogy a) a ó nemzetiségből összetákolt Csehszlo­vákia még kevesebb biztonságot je­lent Európának, mint a nemzetisé­gek önrendelkezési jogára hivatko­zással szétrombolt Osztrák—Magyar Monarchia (34, 131 és 185. 1.); b) az 1920-bar alkotott 32 állam (az 1914-i 26-tal szemben!) egyikének sincs ter­mészete; határa! (130 sk. 1.); c) igaz W. Morton Fullerton amerikai író ezen megállapítása: a szövetségesek fél Európát balkanizálták! (142. 1.). Bainv lie előre látta, hogy Buda­pest kényszerű útja Berlin lesz már a szláv veszedelem miatt is. (215. 1. Utóbbi kérdésnek teljes fejezetet szentel a 145—172. 1-on.) — Jóllehet előadásé t akadémikus higgadtság jellemzi magyar vonatkozásban ép­pen nem tagadja meg rokonszenvét. Ez a tudós tárgyilagos megítéléséből forrásozva így jut kifejezésre: “Mi­előtt a magyarokat zsákmány-nem­zetnek bélyegezték, Magyarország sokáig c ldozat-nemzet volt”. (158. 1. az én aláhúzásom.) Az akkortájt ja­vasolt közép-európai federációban előtérbe helyezi a magyarságot, mint olyan elemet, amely "élénk nemzeti érzékké! és elszánt akarattal rendel­kezik", s "mégsem szándékozik be­olvasztani az új népeket”! A magya­rok érceméül kiemeli, hogy elsőül szegültek szembe a bolsevizmussal. (213. sk. 1.) írnom sem kell, hogy Bainville művét íiavadjian nem említi... Hasonlóképpen nem Charles Tis­­seyre, a francia képviselőház tagja, "Une erreur diplomatique — La Hongrie mutilée” (Paris 1922, Mer­­cure, X 114 1., 2 térk.). (Egy diplo­máciai tévedés — A megcsonkított Magyarország c. művét, amelyhez előszót de Monzie szenátor írt.) — Hosszan értekezhetnénk mind de 4. A legfőbb erényünk legyen a példamutatás a kislány lövészeknek, hogy minden magyar akción részt vegyenek, így nem maradunk soha cserben. 5. Tartsuk kötelességünknek a magyar társadalmi élet fejlesztését, ezt példákkal is neveljük bele a fia­­talabbakba. Ezen keresztül lesz csak lehetséges, hogy a fiatalok magyar élettársat találnak maguknak. Az emigrációban én ezt tartom a leg­nagyobb feladatnak. vairól, mind Tisseyre kiváló tanul­mányáról, amit helyszíni tapasztala­tai színeznek. A könyv címe kifejezi a lényegét. Mindketten többször is élesen kikelnek a kialakuló kormány­­politikával és a napisajtóban már nyomozható kisentente machináció­val szemben. Hivatkoznak — a saj­nos, nagyon gyéren — rendelkezé­sükre álló tárgyilagosabb magyar­vonatkozású francia művekre. Emlí­tik a Tharaud-testvérekét; Tisseyre többször merít Charles-Louis Chas­­sin: La Hongrie, son génié et sa mis­sion (Paris-Genéve-Londres 1856) c. igen fontos művéből. (Chassinről és művéről ld. bővebben tőlem: Cente­­naire d’un livre important c. tanul­mányom. Montreál, 1956, Lumiére du Nord.) — De Monzie világosan elítéli Benes gonosz befolyását a Quai d’Orsay-n, különösen célozva ennek mindenhatójára, Philippe Berthelot-ra. (Berthelot király- és katolikus-ellenességéről ld. comte Saint-Aulaire, A.-F. Ch.: Confession d’un vieux diplomate. Paris 1953, Flammarion c. emlékezéseiből pl. a 499 sk., 529 sk. és 606. l.-ját. — La­roche, Jules: Au Quai d’Orsay avec Briand et Poincaré, 1913—26, Paris 1957 Hachette c. könyvében figye­lemreméltó elszólások találhatók a trianoni békediktátum "előkészíté­se”, Benes szerepe, stb. vonatkozásá­ban.) Kétségtelenül elgondolkoztatok, de Monzie e szavai: "A történelem lé­lekbúvárai sohasem tudják majd megállapítani, hogy e korszakban Franciaország politikája miért acsar­kodóit egyedül Magyarország ellen azon kockázattal, hogy éppen azok­nak dobja oda martalékul, akiktől állítjuk, hogy mindig féljük a jövő­beni veszélyeket.” (T.i. a németek­nek. — az én megjegyzésem.) "Igen, miért megnyirbálni egy ország hatá­rait, amelytől a trianoni szerződés közel 4 millió authentikus (vagyis magyar) bennszülöttet elrabol?” (VII. 1. — A megnyirbálás Nyugat- Magyarországra vonatkozik.) Ugyan­itt "ördögiséggel” vádolja a szakér­tőket, akik a cseheknek adják azon földet, amely alatt magyar bányák vannak. De Monzie végül reménye­ket fűz a meglehetősen rosszemlékű Millerand-levélhez, amely "messze­­néz ... (és) feltárja az igazságtalan­ságokat, mint a legrosszabb kocká­zatokat ... Európa biztonságára és Franciaország fennmaradására néz­ve!” (IX. 1.) (Folytatás lapunk augusztusi számá-Monzie hol borús, hol bátorító sza­ban következik.) A KERESZT ÉS KARD MOZGALOM HANGJA Kiadja a mozgalom központja XIV. évfolyam, 7. szám — 1972. július hó Levelezési cím: Kereszt és Kard Mozgalom c/o Vasvári Zoltán, 256 Dayton Ave., Clifton, N.J. 07011 Köszönöm a szíves meghallgatást! CSERY C. M. dr.: A TRIANONI BÉKEDIKTÁTUM A FRANCIA KÖZVÉLEMÉNY ELŐTT

Next

/
Oldalképek
Tartalom