Szittyakürt, 1971 (10. évfolyam, 1-12. szám)
1971-07-01 / 7. szám
6. oldal ES9 «itmKdut 1971. július hó SÜSÜ » inesi m m “KINEK FÁJ? MIÉRT FÁJ?” — (Hozzászólás a Clevelandben, a "Szittyakürt” 1970. novemberi B számában Sujtár Elemértől megjelent ugyanilyen című cikkre.) — H SS n fl m a m m m H m m B a m m H m n ■ H m m fl H » fl K K fS H H H ■ B n ■ H fl H n B ■ N M n ■ B B Sí M m m m m m ■ m » m m Hl m m m m m H rs m M » m a m m m m m m m a H a m VI. Pál pápa, a világ összes keresztényeinek elismert eszmei vezetője vállalta azt a súlyos feladatot, hogy elődjének, az idealista XXIII. János pápának, a keresztény egység előfeltételéhez szükséges Pax Christiana-ra vonatkozó eszméit a gyakorlati életben megvalósítsa. Ezért súlyos egészségi állapota ellenére, tehát élete kockáztatása árán is, programszerűen meglátogatja a világ összes keresztényeit, és az egvistenhívőket a hazájukban, hogy ezzel "rehabitálja” az egész emberiség közös egyetlen Istenét. Legutóbbi utazása során Hong-Kong látogatását is tervbe vette. Az ellenséges kezekben lévő angol sajtó azonban, a "közvéleményre” hivatkozva, a pápát eltanácsolta a hong-kongi látogatástól. Pál pápa ennek ellenére is elment. Látogatása után ugyanattól a sajtótól fenyegetésnek is felfogható figyelmeztetést kapott. Errre méltóságának tudatában nem felelt, de egyik megnyilatkozásában a válaszként felfogható következő kijelentést tette: "Az igazság legnagyobb ellensége a leegyszerűsítés”. Ennek a módszernek érdekes bizonyítékát tudományos téren a sumir kérdés "elbagatizálásában” is megtaláljuk. Azért választottam példának éppen ezt, mivel mi magyarok nyelvészeti, archeológiái, történelmi, stb., vonalon elsősorban vagyunk érdekelve ebben, mint a ma élő nyelvek közül a sumir nyelvhez legközelebb álló nyelv tulajdonosai. Természetesnek kell felfognunk tehát, hogy titkos ellenségeink tudományos téren minket magyarokat tekintenek legveszélyesebb ellenfelüknek az egész világon. Ezért uszították rá a néger csőcseléket a clevelandi magyar negyedre, a magyar öntudatot tápláló magyar könyveket ezért lopkodják el az USA könyvtáraiból, és vásárolják össze megjelenéskor azonnal az üzletekben. Ezért gúnyolják ki sajtóban, azért csepülik le az orosz egytemi tanulmányok színvonalát, ezért szabotálják a magyar és orosz könyvek kölcsönös fordításának kiadását. Aljas munkával táplálják a magyar gyűlöletet az oroszok ellen, és uszítják az oroszokat a magyar faj irtására. A példát éppen egy olyan külföldi magyar írónak a könyvéből vettük, aki nem híve az arról folyó elfogult vitának, hogy a szláv kölcsönzött-e a magyartól, vagy megfordítva, mert szerinte mindkét nyelv ugyanazt az ősi örökséget kapta a sumir nyelvtől, s ezt a saját nyelvében tovább görgette, tovább hasonította, fejlesztette. A szerzőt itt éppen azért nem idézem szószerint és nem nevezem meg, mert nem tudom vájjon a fent részletezett felfogásommal egyetért-e? Tehát nem akarom őt magammal rántani a mélységbe. Ugyanezen okból nem nevezem meg azt a levélírót sem, akinek hozzám intézett leveléből az alábbiakat idézem. "A Kaukázus fölötti síkság folyót: a Don, Donec, Dnyeper, Bug, Szeret, Prut, Dnyeszter, s végül a Duna is, amely neveknek a nyelvészeti elemzése nagyon tanulságos: Don — sumir képzésű és jelentésű szó. "Du” vagy "do” sumirul hangot jelent, az "n” rag pedig megfelel a magyar os, es, ös ragnak, a "dón” tehát hangos, morajló, zúgó folyó. Donec — Don-tu=hangot adni, amely a fentihez hasonló képzés és jelentés. Dnyeper — ez “dón aba” vagy "dón aper”, vagyis az apa-don”, a nagy Don, mint az egész síkságnak valóban a legnagyobb folyója. Bug — "Mi búg? Mi zúg?” — kérdi a magyar. E név tehát rokonszava a Donnak. Dnyeszter — "Don-Ister”=az isteni Don. Prut — ez az Eufrates ősi sumir nevével, a "Puratu”-val egyezik, aminek jelentése "buru-atu”=vízforrás, azaz a vizek atyja. Szeret — "Szer-at”=a rendes atya. Végül a rómaiak Danubius-a, a "Don-aba” névvel azonos. (A rómaiak e nevet nyilván a folyó mentén lakóktól vették át, és latinosították.) A kárpátmedencei nép a Dunát alsó folyásában nevezte Duná-nak, de felső folyásában Ister-nek. A sumirok legkedveltebb istennőjének a neve volt a névadója. Ez a névelemzés azt jelenti — írja műve egy másik részében a szerző —, hogy ezeknek a folyóknak a mentén az ősidőkben sumirok laktak, az ősi nyelvhatásnak tehát a sumirból kellett jönnie. E folyók alsó folyásának környéke és a Fekete tenger északi partvidéke nagyon termékeny és csapadékdús terület volt, egyszersmind az asszírok népírtó háborúja elől menekülő lakosságnak az egyik, az első veszélytelen állomása. A szkíták rajzásakor ezeknek az ősnépeknek egy része a keletrómai birodalom védelme alá helyezkedett, más része viszont a folyók völgyein észak felé húzódott a hegyes és erdős vidékekre, amelyek kiestek a hadak útjából, és ott összekeveredett a már kialakulóban lévő szláv népekkel. Azt hiszem, e példa élénken igazolja minden fenti állításomat, hogy itt olyan világ maffiával kerültünk összeütközésbe akaratunk ellenére, amely nem riad vissza attól sem, hogy Isten szándékait és kinyilatkoztatását saját anyagi érdekből meghamisítsa, s hamisítás alapjául egy nála magasabb kultúrnép mithologiáját ellopja, saját faj testvéreit megvesztegetett papsága segítségével (lásd a Pittsburgi Magyarság 1970. március 13. számában "A 2. nürbergi cirkusz elmaradt../’ című cikket!) tájékozatlanságban hagyja, lelkileg és anyagilag kiuzsorázza, és a tudományok (történelem, nyelvészet, régészet) hazug beállítása révén a népeket egymástól elzárva összeveszítse. Budapesten, 1971. Pünkösd napján. "Juventus Ventus” !Sflfl!BaflflflHRB!!9MHE5BflflflflflflHfl!S!flflfl8flflflflflHflflEflfl IS m sa B m m B m B B B B 8 S B B B fl s fl ■ B ■ fl B fl ■ ■ ■ B B a a B a B fl fl H fl B B B a B H fl VAN-E SÚLYUNK AMERIKÁBAN? (Határozat) Az Amerikai Egyesült Államokban, a magyar származású amerikai állampolgárokból alakult és működő, alulírott magyar szervezeteknek az Alkotmányvédő Mozgalom ügyvezető titkára tudomására hozta, hogy 1971. június 4, vagyis a trianoni békeparancs 51. évfordulója alkalmából, a békeparancsok, továbbá a nyugati hatalmak (Amerikai Egyesült Államok, Anglia, Franciaország és Olaszország) és a Szovjetunió között — az alkotmányos és független Magyarország terhére — kötött Yaltai és más egyezmények sújtó igazságtalanságai ellen “A történelmi Magyarország vádol!" címmel periratot dolgoz ki. Ebben a periratban a magyar sérelmek mellett a Mozgalom arra is rámutat, hogy a mai világveszély elindítói, okozói: a két világháborút befejező Békeparancsok és Egyezmények. Az Alkotmányvédő Mozgalom az alulírott szervezeteknek azt is tudomására hozta, hogy az előbb említett Perirat két legfontosabb részét, az I. részt képező “Kérelem és vádírat”ot, amelyben a Mozgalom az igazságtalan Békeszerződéseknek és Egyezményeknek — Nemzetközi Döntőbíróság keretében való — felülvizsgálatát, és új, igazságos békeszerződéstervezet összeállítását kéri, nemkülönben a nyugati hatalmak akkori békecsinálói, illetve diplomatái által elkövetett, és a mai bizonytalan világhelyzetet előidéző végzetes tévedéseket bizonyító II. rész, XX. fejezetet, Dr. Jakab Ferenc, a Mozgalom ügyvezető titkára az Amerikai Egyesült Államok Kongresszusának tagjaihoz megküldte azzal a kéréssel, hogy a Kongresszus tagjai — az Egyesült Államok kormánya előtt — a "Kérelem és vádirat” sponzorságát vállalni szíveskedjenek. Ugyanezen iratokat a Mozgalom alulírott szervezeteknek is rendelkezésére bocsátotta. Alulírott magyar szervezetek nyilvánítják, hogy a rab-Magyar Nemzet és a gyarmati sorsban lévő Magyarország sorsát közvetlenül érintő — a fentiekben említett — iratok tartalmával mindenben egyetértenek. Egyben megkeresik az Egyesült Államok Kongresszusának tisztelt tagjait azzal a kéréssel, hogy az Alkotmányvédő Mozgalom által nekik megküldött “Kérelem és vádirat” sponzorságát — az Egyesült Államok kormánya előtt történő támogatásra — vállalni szíveskedjenek. Alulírott szervezetek viszont kötelező ígéretet tesznek, hogy azoknak a kongresszusi tagoknak a neveit, akik a “Kérelem és vádirat” sponzorságát vállalják, illetve a békeparancsok és egyezmények által megsemmisített Europa-rend és biztonság helyreállításának kérdését programmjukba veszik, a bekövetkező választások alkalmával a magyar sajtón keresztül és más módon a magyar származású amerikai állampolgárok tudomására hozzák, és megválasztásukat a legmeszebbmenően támogatják. Ezen elhatározásunkról az Egyesült Államok Konresszusának tagjait és az Alkotmányvédő Mozgalom ü.v. titkárát tájékoztatjuk és ennek bizonyságául jelen határozatot aláírjuk. Kelt: Az Egyesült Államokban, 1971. június 4. Wass Albert az Amerikai Magyar Szépmíves Czéh elnöke Vasvári Zoltán a Kereszt és Kard Mozgalom vezetője Rigoni Ernő a Felszabadítási Bizottság elnöke Véghely Tibor a Hungária Szab.harc. Mozgalom kanadai vezetője Szebedinszky Jenő a Pittsburgi Magyarság szerkesztője Szathmáry Károly a "MCSKBK” Hungarian Veterans elnöke Pápay Elemér a Hungária Szab.harc. Mozgalom közp. biz. tagja Major Tibor a Szittyakürt szerkesztője MUNKATÁRSUNK JEGYZETEI NYOLC JELBŐL EGÉSZ VERS Napjainkban egyre többször hallunk a székely rovásírásról, illetve a rovásírás emlékeiről. Megoldják és rendezik a régi, vagy hibásan értelmezett szövegeket, s immár több változatát ismerik a rovásos betűknek. A rovásfelíratok meg az írott irodalmi emlékek egyaránt új sajátságát tárják fel a történelmi múltnak. Némelyik a Bécsi Képes Krónikáig is visszapillant. (1358.) Egyébként a Bécsi Képes Krónika így ír: “Ezen székelyek a scytha betűket még el nem felejtvén, azokat nem tenta és papíros segítségével, hanem botok metszésének mesterségével mintegy rovás gyanánt használják.” Tisztázódott az is, hogy a székely rovásírás a türk írás családjába tartozik s bár szakirodalma már kötetekre tehető, még mindig akad jónéhány megoldatlan kérdés, ami újabb kutatókra és újabb kutatásokra, újabb bizonyítékokra vár. A Csíkszeredái Múzeum néprajzi gyűjteményében egy Gál Vilmos készítette kisméretű székely kapu található. A mester egy csikszentgyörgyi régi kötött kapu hiteles mását örökítette meg, s még egy rovásjegyes feliratot is hűségesen odametszett a kiskapu fölötti agygerendára, hogy becsület és csorba ne essék. A jelek pedig alant sorakoznak. E 8 jelről nem sokat érdeklődtek a látogatók, míg egy őszi reggel meg nem érkezett Andrássy Kurta János írásszakértő igen érdekes olvasata. Ő ugyanis a Bonfini utalás alapján, miszerint “kevés jellel sokat fejtenek ki”, a jeleket háromszor olvasta vissza és oda s ekként állt össze a következő szöveg: Itt, ki él, szentelnéd, Úristen, ki élsz ott, itt élnek szent erénnyel, Azért élnek szépen, Nagy Eszterrel, Antal János. Ez a verses felírat egymagában is elegendő bizonyság amellett, hogy érdemes folytatni a kutatásokat. Legfeljebb sajnálattal kell tudomásul vennünk, hogy ez az írás már csak gyér emlékekben és történelmi múlttá merevedve tanúskodik azokról, akik pálcákra, kapugerendákra rótták a megszépülő emberi gondolatot. A lelet a Csíkszeredái múzeumban van. (A “HARGITA” c. lap 1970 októberi számából.)