Szittyakürt, 1971 (10. évfolyam, 1-12. szám)

1971-07-01 / 7. szám

6. oldal ES9 «itmKdut 1971. július hó SÜSÜ » inesi m m “KINEK FÁJ? MIÉRT FÁJ?” — (Hozzászólás a Clevelandben, a "Szittyakürt” 1970. novemberi B számában Sujtár Elemértől megjelent ugyanilyen című cikkre.) — H SS n fl m a m m m H m m B a m m H m n ■ H m m fl H » fl K K fS H H H ■ B n ■ H fl H n B ■ N M n ■ B B Sí M m m m m m ■ m » m m Hl m m m m m H rs m M » m a m m m m m m m a H a m VI. Pál pápa, a világ összes keresztényeinek elismert eszmei vezetője vállalta azt a súlyos feladatot, hogy elődjének, az idealista XXIII. János pápának, a keresztény egység előfeltételéhez szüksé­ges Pax Christiana-ra vonatkozó eszméit a gyakorlati életben meg­valósítsa. Ezért súlyos egészségi állapota ellenére, tehát élete koc­káztatása árán is, programszerűen meglátogatja a világ összes ke­resztényeit, és az egvistenhívőket a hazájukban, hogy ezzel "rehabi­­tálja” az egész emberiség közös egyetlen Istenét. Legutóbbi utazása során Hong-Kong látogatását is tervbe vette. Az ellenséges kezekben lévő angol sajtó azonban, a "közvélemény­re” hivatkozva, a pápát eltanácsolta a hong-kongi látogatástól. Pál pápa ennek ellenére is elment. Látogatása után ugyanattól a sajtó­tól fenyegetésnek is felfogható figyelmeztetést kapott. Errre méltó­ságának tudatában nem felelt, de egyik megnyilatkozásában a vá­laszként felfogható következő kijelentést tette: "Az igazság legna­gyobb ellensége a leegyszerűsítés”. Ennek a módszernek érdekes bizonyítékát tudományos téren a sumir kérdés "elbagatizálásában” is megtaláljuk. Azért választot­tam példának éppen ezt, mivel mi magyarok nyelvészeti, archeoló­giái, történelmi, stb., vonalon elsősorban vagyunk érdekelve ebben, mint a ma élő nyelvek közül a sumir nyelvhez legközelebb álló nyelv tulajdonosai. Természetesnek kell felfognunk tehát, hogy tit­kos ellenségeink tudományos téren minket magyarokat tekintenek legveszélyesebb ellenfelüknek az egész világon. Ezért uszították rá a néger csőcseléket a clevelandi magyar negyedre, a magyar öntu­datot tápláló magyar könyveket ezért lopkodják el az USA könyv­táraiból, és vásárolják össze megjelenéskor azonnal az üzletekben. Ezért gúnyolják ki sajtóban, azért csepülik le az orosz egytemi tanulmányok színvonalát, ezért szabotálják a magyar és orosz könyvek kölcsönös fordításának kiadását. Aljas munkával táplálják a magyar gyűlöletet az oroszok ellen, és uszítják az oroszokat a magyar faj irtására. A példát éppen egy olyan külföldi magyar írónak a könyvéből vettük, aki nem híve az arról folyó elfogult vitának, hogy a szláv kölcsönzött-e a magyartól, vagy megfordítva, mert szerinte mindkét nyelv ugyanazt az ősi örökséget kapta a sumir nyelvtől, s ezt a saját nyelvében tovább görgette, tovább hasonította, fejlesztette. A szerzőt itt éppen azért nem idézem szószerint és nem nevezem meg, mert nem tudom vájjon a fent részletezett felfogásommal egyet­­ért-e? Tehát nem akarom őt magammal rántani a mélységbe. Ugyan­ezen okból nem nevezem meg azt a levélírót sem, akinek hozzám intézett leveléből az alábbiakat idézem. "A Kaukázus fölötti síkság folyót: a Don, Donec, Dnyeper, Bug, Szeret, Prut, Dnyeszter, s végül a Duna is, amely neveknek a nyel­vészeti elemzése nagyon tanulságos: Don — sumir képzésű és jelentésű szó. "Du” vagy "do” sumirul hangot jelent, az "n” rag pedig megfelel a magyar os, es, ös ragnak, a "dón” tehát hangos, morajló, zúgó folyó. Donec — Don-tu=hangot adni, amely a fentihez hasonló képzés és jelentés. Dnyeper — ez “dón aba” vagy "dón aper”, vagyis az apa-don”, a nagy Don, mint az egész síkságnak valóban a legnagyobb folyója. Bug — "Mi búg? Mi zúg?” — kérdi a magyar. E név tehát ro­konszava a Donnak. Dnyeszter — "Don-Ister”=az isteni Don. Prut — ez az Eufrates ősi sumir nevével, a "Puratu”-val egye­zik, aminek jelentése "buru-atu”=vízforrás, azaz a vizek atyja. Szeret — "Szer-at”=a rendes atya. Végül a rómaiak Danubius-a, a "Don-aba” névvel azonos. (A rómaiak e nevet nyilván a folyó mentén lakóktól vették át, és latino­­sították.) A kárpátmedencei nép a Dunát alsó folyásában nevezte Duná-nak, de felső folyásában Ister-nek. A sumirok legkedveltebb istennőjének a neve volt a névadója. Ez a névelemzés azt jelenti — írja műve egy másik részében a szerző —, hogy ezeknek a folyóknak a mentén az ősidőkben sumi­rok laktak, az ősi nyelvhatásnak tehát a sumirból kellett jönnie. E folyók alsó folyásának környéke és a Fekete tenger északi part­vidéke nagyon termékeny és csapadékdús terület volt, egyszersmind az asszírok népírtó háborúja elől menekülő lakosságnak az egyik, az első veszélytelen állomása. A szkíták rajzásakor ezeknek az ős­népeknek egy része a keletrómai birodalom védelme alá helyezke­dett, más része viszont a folyók völgyein észak felé húzódott a he­gyes és erdős vidékekre, amelyek kiestek a hadak útjából, és ott összekeveredett a már kialakulóban lévő szláv népekkel. Azt hiszem, e példa élénken igazolja minden fenti állításomat, hogy itt olyan világ maffiával kerültünk összeütközésbe akaratunk ellenére, amely nem riad vissza attól sem, hogy Isten szándékait és kinyilatkoztatását saját anyagi érdekből meghamisítsa, s hamisítás alapjául egy nála magasabb kultúrnép mithologiáját ellopja, saját faj testvéreit megvesztegetett papsága segítségével (lásd a Pittsburgi Magyarság 1970. március 13. számában "A 2. nürbergi cirkusz el­maradt../’ című cikket!) tájékozatlanságban hagyja, lelkileg és anyagilag kiuzsorázza, és a tudományok (történelem, nyelvészet, ré­gészet) hazug beállítása révén a népeket egymástól elzárva össze­veszítse. Budapesten, 1971. Pünkösd napján. "Juventus Ventus” !Sflfl!BaflflflHRB!!9MHE5BflflflflflflHfl!S!flflfl8flflflflflHflflEflfl IS m sa B m m B m B B B B 8 S B B B fl s fl ■ B ■ fl B fl ■ ■ ■ B B a a B a B fl fl H fl B B B a B H fl VAN-E SÚLYUNK AMERIKÁBAN? (Határozat) Az Amerikai Egyesült Államok­ban, a magyar származású amerikai állampolgárokból alakult és műkö­dő, alulírott magyar szervezeteknek az Alkotmányvédő Mozgalom ügy­vezető titkára tudomására hozta, hogy 1971. június 4, vagyis a trianoni békeparancs 51. évfordulója alkal­mából, a békeparancsok, továbbá a nyugati hatalmak (Amerikai Egye­sült Államok, Anglia, Franciaország és Olaszország) és a Szovjetunió kö­zött — az alkotmányos és független Magyarország terhére — kötött Yal­­tai és más egyezmények sújtó igaz­ságtalanságai ellen “A történelmi Magyarország vádol!" címmel per­iratot dolgoz ki. Ebben a periratban a magyar sérelmek mellett a Mozga­lom arra is rámutat, hogy a mai világveszély elindítói, okozói: a két világháborút befejező Békeparan­csok és Egyezmények. Az Alkotmányvédő Mozgalom az alulírott szervezeteknek azt is tudo­mására hozta, hogy az előbb említett Perirat két legfontosabb részét, az I. részt képező “Kérelem és vádírat”­­ot, amelyben a Mozgalom az igazság­talan Békeszerződéseknek és Egyez­ményeknek — Nemzetközi Döntőbí­róság keretében való — felülvizsgá­latát, és új, igazságos békeszerződés­tervezet összeállítását kéri, nem­különben a nyugati hatalmak akkori békecsinálói, illetve diplomatái által elkövetett, és a mai bizonytalan vi­lághelyzetet előidéző végzetes téve­déseket bizonyító II. rész, XX. feje­zetet, Dr. Jakab Ferenc, a Mozgalom ügyvezető titkára az Amerikai Egye­sült Államok Kongresszusának tag­jaihoz megküldte azzal a kéréssel, hogy a Kongresszus tagjai — az Egyesült Államok kormánya előtt — a "Kérelem és vádirat” sponzorságát vállalni szíveskedjenek. Ugyanezen iratokat a Mozgalom alulírott szer­vezeteknek is rendelkezésére bocsá­totta. Alulírott magyar szervezetek nyil­vánítják, hogy a rab-Magyar Nemzet és a gyarmati sorsban lévő Magyar­­ország sorsát közvetlenül érintő — a fentiekben említett — iratok tartal­mával mindenben egyetértenek. Egy­ben megkeresik az Egyesült Államok Kongresszusának tisztelt tagjait az­zal a kéréssel, hogy az Alkotmány­védő Mozgalom által nekik megkül­dött “Kérelem és vádirat” sponzor­ságát — az Egyesült Államok kormá­nya előtt történő támogatásra — vállalni szíveskedjenek. Alulírott szervezetek viszont kötelező ígéretet tesznek, hogy azoknak a kongresszu­si tagoknak a neveit, akik a “Kére­lem és vádirat” sponzorságát vállal­ják, illetve a békeparancsok és egyez­mények által megsemmisített Euro­­pa-rend és biztonság helyreállításá­nak kérdését programmjukba ve­szik, a bekövetkező választások al­kalmával a magyar sajtón keresztül és más módon a magyar származású amerikai állampolgárok tudomására hozzák, és megválasztásukat a leg­­meszebbmenően támogatják. Ezen elhatározásunkról az Egye­sült Államok Konresszusának tagjait és az Alkotmányvédő Mozgalom ü.v. titkárát tájékoztatjuk és ennek bi­zonyságául jelen határozatot aláír­juk. Kelt: Az Egyesült Államokban, 1971. június 4. Wass Albert az Amerikai Magyar Szépmíves Czéh elnöke Vasvári Zoltán a Kereszt és Kard Mozgalom vezetője Rigoni Ernő a Felszabadítási Bizottság elnöke Véghely Tibor a Hungária Szab.harc. Mozgalom kanadai vezetője Szebedinszky Jenő a Pittsburgi Magyarság szerkesztője Szathmáry Károly a "MCSKBK” Hungarian Veterans elnöke Pápay Elemér a Hungária Szab.harc. Mozgalom közp. biz. tagja Major Tibor a Szittyakürt szerkesztője MUNKATÁRSUNK JEGYZETEI NYOLC JELBŐL EGÉSZ VERS Napjainkban egyre többször hallunk a székely rovásírásról, illetve a rovásírás emlékeiről. Megoldják és rendezik a régi, vagy hibásan értelmezett szövegeket, s immár több változatát ismerik a rovásos betűknek. A rovásfel­íratok meg az írott irodalmi emlékek egyaránt új sajátságát tárják fel a történelmi múltnak. Némelyik a Bécsi Képes Krónikáig is visszapillant. (1358.) Egyébként a Bécsi Képes Krónika így ír: “Ezen székelyek a scytha betű­ket még el nem felejtvén, azokat nem tenta és papíros segítségével, hanem botok metszésének mesterségével mintegy rovás gyanánt használják.” Tisztázódott az is, hogy a székely rovásírás a türk írás családjába tarto­zik s bár szakirodalma már kötetekre tehető, még mindig akad jónéhány megoldatlan kérdés, ami újabb kutatókra és újabb kutatásokra, újabb bizo­nyítékokra vár. A Csíkszeredái Múzeum néprajzi gyűjteményében egy Gál Vilmos készí­tette kisméretű székely kapu található. A mester egy csikszentgyörgyi régi kötött kapu hiteles mását örökítette meg, s még egy rovásjegyes feliratot is hűségesen odametszett a kiskapu fölötti agygerendára, hogy becsület és csor­ba ne essék. A jelek pedig alant sorakoznak. E 8 jelről nem sokat érdeklőd­tek a látogatók, míg egy őszi reggel meg nem érkezett Andrássy Kurta János írásszakértő igen érdekes olvasata. Ő ugyanis a Bonfini utalás alapján, mi­szerint “kevés jellel sokat fejtenek ki”, a jeleket háromszor olvasta vissza és oda s ekként állt össze a következő szöveg: Itt, ki él, szentelnéd, Úristen, ki élsz ott, itt élnek szent erénnyel, Azért élnek szépen, Nagy Eszterrel, Antal János. Ez a verses felírat egymagában is elegendő bizonyság amellett, hogy ér­demes folytatni a kutatásokat. Legfeljebb sajnálattal kell tudomásul vennünk, hogy ez az írás már csak gyér emlékekben és történelmi múlttá merevedve tanúskodik azokról, akik pálcákra, kapugerendákra rótták a megszépülő em­beri gondolatot. A lelet a Csíkszeredái múzeumban van. (A “HARGITA” c. lap 1970 októberi számából.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom