Szinérváralja, 1910 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1910-11-29 / 48. szám

1910. November 29. SZINÉR VÁR ALJ A és közoktatásügyi miniszterhez. A lelkész moz­galmat indított, hogy Magyarcsékén a jelenlegi görög-keleti templom helyett uj templomot építsenek. Tekintve pedig azt, hogy az egyház­nak nincs vagyona, a könyöradománygyüjtés pedig nem vezet eredményre, a lelkész rész­vénytársaságot akar létesíteni a templom épí­tésére 40.000 korona alaptőkével. A miniszter­től a napokban érkezett le a kérvény a megyei alispánhoz, kitől felvilágosítást kér a szokatlan kérés felől. Kinevezés. A pénzügyminiszter BuriánEmö, Gvücxjü Illés nagybányai és Nagy Lajos szinér- váraljai díjtalan adóhivatali gyakornokokat se- gélydijas adóhivatali gyakornokká nevezte ki. Uj lap. Mátészalkán Dienes Dezső dr. szer­kesztésében uj lap indul meg. Éhezünk. Eledelt kérünk! Miképpen etes­sük a madarakat? Legcélszerűbb,ha fedőlappal ellátott etető-asztalkákat, állványokat állítunk fel és azokat legalább kisebb madarak részére, tüskés gallyakkal fedjük be, hogy nagyobb ma­darak pl. galambok az oda kiszórt eledelt meg ne egyék és hogy a ragadozók, macskák elől is védve legyenek. Mit adjunk a madaraknak ? Cinegék, pintyőkék, tengelicék, fekete rigók és kisebb harkályoknak napraforgó-, tök-és uborka­magokat, főt és sós húst, szalonnát. Pacsirták, sármányok, csízek mákbugávaí fü- és kender­maggal, gabona és pajtahulladékkal, kenyér- morzsával és burgonyával etethetők. A rigók és szajkófélék benyebogyót, veres berkenyét, ükör- két, barkócát, hóbogyót, szárított vörös és fe­kete áfonyabogyót, vadszőlő- és galagonya­bogyót, alma- és körtecsutkákat, sótalan húst kapjanak. Az ökörszemfélék tápláléka apró liszt­kukacok, hangyatojás- és mákmaggal keverve. Szarkák, hollók varjuk elhullott állatok : macska, kutya, patkány, egér hulláit eszik. Ne adjunk a madaraknak nyers húst, mert ez által a na­gyobb madarak ragadozóvá válnak. Ügyelnünk kell, hogy a felapritott kenyér, zsemlye, bur­gonyára eső ne essék, mivel erjedésbe men­nek, ez által a madárkák betegek lesznek, sőt néha halálukat is okozza. Szerencsétlenség a lakodalomban. Pistii Sándor jómódú gazdaember Katalin községben vasárnap múlt egy hete, hogy épen fiát házasí­totta s a lakodalomra összegyűlt násznép igaz öröm tükrözését látta az örömapa arczán. Mi­kor a lakomához ültek, egyszerre csak Pisin Sándor elhalványodott és leesett a székről. A násznép nem is 'gondolt semmi nagyobb bajra, csak akkor rémültek meg, mikor ágyba akarták fektetni, hogy kialudja magát, de tagjai el vol­tak ernyedve. Meghalt, megütötte a guta. A szerencsétlen eset teljesen elrontotta a lakodal­mas jókedvet s bizony a mennyegzői lakomái hamarosan halotti torrá változtatta a váratlan halál. Ritka halász-zsákmány. Nem mindennapi dolog esett a múlt héten egyik szamosmenti községben. A halászok egy kapitális nagy harcsái kerítettek hálójukba s mikor kifelé húzták, egyik halászt úgy megcsapta farkával, hogy elájult. De nagy erőfeszítéssel sikerült lefogni a hatal­mas állatot, mely 2 méter 15 cm. hosszú és 65 — 70 kiló súlyú volt. Vízmentes kalap burok. Egy német műszaki cikkeket gyártó cég még a női divatra is kiter­jeszti a figyelmét. Vízmentes védő-burokot készít a hölgyek kalapjára. Persze kétséges, hogy ezzel csakugyan tud e majd hódítani, de a gondolat maga és a kivitel annyira eredeti, hogy érdemes róla beszélni. A védő burkot szép időben zsi­nórral össze lehet a szájánál huzni és a karra akasztva mint redikült vagy kézitáskát lehet használni. Esős időben szépen kiforditja a hölgy a burkot, amelynek belseje — szép időben a táska bélése — vízmentes szövetből készült. Ez lazán ráfekszik a kar tetejére és diszitésére. Mig a táska külseje, amely a középső rész közzé so­rakozó lapokból áll, a kalap szélét vagy a hölgy haját védi meg a nedvességtől. Az egyes szala gokon zsinórok vannak áthúzva, ezek segélyével á burok széle tágabban hagyható, vagy összébb húzható, amint épen a kalap alakja kívánja. A zsinórok arra is szolgáinak, hogy a burkot abban a formában tartsák meg, amilyent a kalap sze­rint adtunk neki. A szalagok közölt vizhallan betétek vannak, amelyek az eső, vagy hó át­hatolását meggátolják. Arról azonban, hogy mi történjék a redikül tartalmával és hogyan huzza a burkot a hölgy a kalapjára akit az eső, vagy a hó az utcán lepett meg, arról az elmés föl­találó már nőm gondoskodott, pedig talán ez az egyetlen akadálya annak, hogy a találmánya iga­zán használható legyen. Gyászhir. Strohmájer József nagybányai ut- biztost súlyos csapás érce, neje Papp Mária pén­teken reggel meghalt. A család a szomoiu eset­ről a következő gyászlapot adta ki: Strohmájer József férje, Strohmájer József és neje: Berecz Gizella, Strohmájer Margit, Antal, Etelka és Ilona gyermekei, Papp Károly és neje, Papp Béla és neje testvérei, Strohmájer Ferenc és neje sógor, illetve sógornője, valamint az összes rokonok nevében mély fájdalommal jelentjük, hogy a felejthetetlen hitves, szerető gondos édes­anya Strohmájer Józsefné szül. Papp Mária f. hó 25-én, reggel fél 5 órakor, fáradhatlan és áldásos életének 52-ik, boldog házasságának ép 33-ik évfordulóján, hosszas, de békén viselt szen­vedés után váratlanul csendesen elhunyt. Drága halottunk hült tetemét folyó hó 27-én délután 2 órakor fogjuk a róm. kath. vallás szerint Gellért-utca 18 sz. gyászházunktól örök nyu­galomra helyezni. Jó lelkének üdvéért a szent­mise-áldozatot f. hó 28-án, reggel 9 órakor fog­juk a Mindenhatónak felajánitatni. Nagybánya, 1910, november hó 25. Legyen áldott emléke! Egészségünket csak akkor tudjuk, amikor már elvesztettük. Ám az okos ember nem várja be elvesztét és főleg az ilyen járványos időben már előre gondoskodik, hogy háza sohase legyen egy palack Esterházy-cognac nélkül. Ahol pedig ezzel élnek, oda kolera be nem férkőzik soha. A szerkesztő üzenetei. P. J. Innen rendesen megy a lap. Méltóztassék a postán utána nézni. Üdvözlet! D, J. Megszöktél ? T. J. Nem történik azon a vidéken semmi sem? M. E. Megkaptuk. Üdvözlet! Főmunkatársak : dr. Kaba Tihamér és dr. Katona Sándor. Veszek bármilyen szatmári pénzintézeti és wvtti részvényt. Csak oly levelekre válaszolok, melyekben az árak közöltetnek. 46-2 Horváth Béla, Szatmár. 6596—1910. tkvi szám. Árverési hirdetményi kivonat. A szinérváraljai kir. járásbíróság mint tkvi ható­ság közhírré teszi, hogy a Satmareana takarék- és hitel­intézet végrehajtatnak, Fanya Jánosné (előbb Deák Jánosné), Gíff Marika végrehajtást szenvedő elleni ügyé­ben, a kérelem következtében az árverést 1278 korona tőkekövetelés és ennek 1909. évi április hó 4. napjától járó 6°|o kamatai 7a°/o váltódij, 55 korona 70 fillér perbeli, 38 korona 35 fillér végrehajtási már megállapított, vala­48. szám. (3) mint jelenlegi 87 korona és a még felmerülendő költségek kielégítése végett az 1881. évi LX. t.-c. 144. §. alapján és 147. §.’értelmében, a szatmárnémetii kir. törvény­szék, a szinérváraljai kir. járásbíróság területén lévő, Rózsapallag községben fekvő, a rózsapallagi 149. sz. betétben A. I. 1-7. sor, 886/2., 1089., 1467/1., 1468/1., 1508/1., 1509/1., 1510/1. hr. sz. egész ingatlanra 180 K, ugyanezen betétben A. I. 1—3. sor, 458 , 585., 754/2., hr. sz. egész ingatlanra 186 K, a rózsapallagi 331. sz. betét­ben A. I. 1—3 sor, 47., 48., 49., hr. sz. ingatlanból Fánya Jánosné (előbb Deák Jánosné) Giff Marika nevén álló */«-ad részre 407 korona kikiáltási árban elrendelte. Az árverés megtartására határnapul 1910. évi decembzr hó 34-ik napjának d. e. ÍO óráját, helyéül pedig Rózsapallag községházát tűzi ki azzal, hogy az ingatlanok a kikiáltási ár 7,-án alul eladatni nem fognak. Árverezni szándékozók kivéve a végrehajtási no­vella 21. §-ában említetteket, tartoznak az ingatlanok becs­árának 20%-át, azaz 36 K-t, 37 K 20 f-t, 81 K 40 f-t készpénzben, vagy az 1881. évi LX. t.-c. 42. §-ában jel­zett, árfolyammal számított óvadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, vagy a bíróságnál történt előleges elhelyezéséről kiállított szabályszerű elismer­vényt átszolgáltatni. Az, aki a kikiáltási árnál magasabb Ígéretet tesz, ha többet ígérni senki sem akar, köteles a Vhn. 25. §-ában foglalt jogkövetkezmények terhe alatt nyomban a kikiáltási ár százaléka szerint megállapított bánat­pénzt az általa Ígért ár ugyanannyi százalékáig ki­egészíteni. Vevő köteles a vételárat három egyenlő részlet­ben és pedig az elsőt az árverés jogerőre emelkedése napjától számított 15 nap alatt, a másodikat ugyanazon naptól számítandó 30 nap alatt, a harmadikat ugyan­azon naptól számítandó 45 nap alatt, az árverés nap­jától számított 5Vn-os kamatokkal együtt az 1881. évi dec. hó 6-án 39415. 1. M. sz. a. kelt rendeletben előirt módon a szinérváraljai kir. adóhivatal, mint bírói letét­pénztárnál lefizetni A bánatpénz az utolsó részletbe fog beszámíttatni. Szinérváralján, 1910. augusztus hó 5. napján. PetneMzy Boldizsár s. k. kir. aljárásbiró. A kiadmány hiteléül; Lipcsey Sándor tkvezető. MAGYARÁZAT. Hogy mennyire köztudomású a közön­ségnek az a tény, hogy koler aj árirány veszélyének esetén a tisztaság mellett lógj óbb óvszer.. ESIEIIÁZ9-CIGIAC, annak legjobb bizonyítéka a rendkívüli fo­gyasztás. — Hivatalosan, közjegyzőileg meg van állapítva, hogy az Esterházy cognac- gyár két Egrot féle főzőkészüléke 1,752.000 liter bor termelő képességet foglal magában. Ez az óriási szám legjobb bizonyítéka annak, hogy a közönség tudja, mivel védekezzék a kolera, ellen. Ez a magyarázata a rendkívüli fogyasztásnak. Az Esterházy-cognac mindenütt kapható Központi iroda: BUDAPEST, V., Csáky-utca 14. sz. ä®3 a © 4> +* © p4 :© H :S3 ‘© a M © a u © rö 9 © a © r-a HRLJDH ■a Legközelebb megjelenik sajátkezű munkája Eri let] és Hata az általuk gyógyító feltalált j y szerről. AZ EREDETI KÍSÉRLETEK. MEGÖRÖKI- = TETT ÉLETHÜ KÉPEIVEL. == írták: Dr. Ehrlich F. és Hata S. Magyarra fordította, élőszóval Tj« MítPCrVialbn Tam^Q : kolozsvári : és magyarázatokkal ellátta: • IVluI oUUulAU 1 uiliCIO egyetemi tanár. Tudományos értéke mellett szenzációsan érdekes munka, melynek tartalmát min­den kullurembernek ismernie kell. Bolti ára: fűzve 6 K, diszkötésben 8 K. Az előfizetési összeg beküldése esetén bérmentve küldjük, utánvételes rendelés esetén a portót a rendelő fizeti. — Megrendelhető’: ‘TSTiflpáty,ff*! '«'H -g— j’a.Ti könyviiadóhivatalától Debre.czen és bármely más hazai könyvkereskedőnél. niwrirTiiTrinriniiiiiiiiiiMiíiiM ■m im 1111 mmimmi—— ü H. W 0 rí­w N pt­(S: Pu <t>. 01

Next

/
Oldalképek
Tartalom