Szigorúan Bizalmas, 1956. március-április

1956-03-27 [1074]

Az Observer írja vezércikkébeni - A szovjet nép számára nem csekély dologi' hogy most beismeerikí Sztáliu gyilkosságai indokolatlan emberölések, hazugságai valótlanságok, bűnei tévedések voltak* Á nép, amely az ő zsarnoksága alatt nőtt fel, most ismeri mug a való tényeket, amelyekre Ítéletét alapíthatja. Nem valószínű, hogy azok a milr liók, akiknek hitű s mindenható államban ilyen mélyon megrendült, Sztálin iránti egykori tiszteletüket azoknau az o-mberoknok adnák meg> akik elkésve hozták nyilvánosságra az igazságot* Az egymás mellett élés feladata nem lesz könnyebb a közeljövőben. A békés egymás mellett álés és c biztonság, az ellentétek Q1Í'V>£Z& a leszerelések előmozditága érdekében a Nyugatnak még fenn kc.i.1 tartania szolidaritását ás a hatalmi egyensúlyt* A távolabbi jö­vő kilátásai azonban biztatóbbak, mert a mélységes változások folyamata a szovjet birodalomban elérte azt a pontot, ahol nom valószinu r visszafor lás* A világ kettéosztása még veszodelmos, de ugy látszik, nom osrt majd örökké és fénysugarat látunk az ut végéno k szélsőjobboldal Daily Mail moszkvai tudósítója jolentij - Két hét óta nagyon erősön terjed itt a "szeres­sük Angliát" szollom. k vezéroszmo a régi angol-szovjet barát­ság, a háborús évek dicsőséges szövetsége és r sajnálkozás sóhaja a legutóbbi nehézségek miatt, valamint az a szilárd elhatározás, hogy minden szer énekesen fog végződni állrncJó, kölcsönös szeretet­ben* jBzt az eszmét fejtegeti a szovjet sajté, rádió és televíziós k lapok rendkivül barátságos hangon írnak Angliáról, az angol­szovjet viszonylatról és a szovjet polgárok most a legkedvezőbb benyomásokat kaphatják Angliáról* Sokkal könnyebb most az oroszok­kal beszélni, akik hasonlith^tst lanul közlékenyebbek* Eltávolítot­ták a félelem burkolatát; mindenütt Anglia megismerését célzó, nagyon erős kívánság nyilvánul meg, s különösen kiváncsi a közön­ség, miként fogadják DB jd Angliában Bulganyint és Hruscsovot* Komoly lehetőség van modern angol irók müveinek lefordítására orosz nyelvre* Az orosz szerzői jogok nagyon csábítóak az angol irok számára, mert a Szovjetunióban oiillióg példányszámban kelnek el a lefordított müvek, igy Befoe és Kipling müvei három és fél­három és fél, Dickens müvei ötmillió példányban keltek cl*

Next

/
Oldalképek
Tartalom